This tool will help improve your critical thinking - Erick Wilberding
6,480,151 views ・ 2021-04-12
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Min Kyung Han
검토: Jihyeon J. Kim
00:08
Socrates, one of the founding fathers
of Western philosophical thought,
0
8954
4250
서양철학의 기초를 쌓은 선구자인
소크라테스가
00:13
was on trial.
1
13204
1209
재판을 받고 있었습니다.
00:14
Many Athenians believed
he was a dangerous enemy of the state,
2
14496
3917
대부분의 아테네 사람들은
그가 젊은이들을 타락시키고
00:18
accusing the philosopher
of corrupting the youth
3
18413
2750
그들이 믿는 신들을
인정하지 않는다고 비난하며
00:21
and refusing to recognize their gods.
4
21163
2583
국가에 해가 되는 인물로 생각했어요.
00:23
However, Socrates wasn’t feared
for claiming to have all the answers,
5
23746
4625
사실 그가 모든 답을 안다고 주장해서
위협적으로 받아들여진 건 아니었죠.
00:28
but rather, for asking too many questions.
6
28371
3000
오히려 너무 많은 질문을
던졌기 때문이었어요.
00:31
While he loathed formal lectures,
7
31871
2291
그는 형식적인 강의를 싫어한 반면
00:34
the philosopher frequently
engaged friends and strangers
8
34329
3250
지인과 타인까지도
00:37
in lengthy conversations
about morality and society.
9
37579
3833
도덕성과 사회를 주제로 하는
긴 대화에 참여하도록 했어요.
00:41
These discussions weren’t debates,
nor would Socrates offer explicit advice.
10
41954
5208
이는 논쟁도 아니었고
그가 명쾌한 조언을 주는 것도 아니었지요.
00:47
In fact, the philosopher often claimed
to know nothing at all,
11
47162
3750
사실 그는 자신은 아는 게
전혀 없다고 주장하면서
00:50
responding to his partner's answers
only with further questions.
12
50912
4167
상대가 답을 내놓으면 오히려
한걸음 더 나아간 질문을 던지곤 했습니다.
00:55
But through this process,
Socrates probed their logic,
13
55329
3583
이런 대화 절차를 통해서,
소크라테스는 그들의 논리를 탐색하여
00:58
revealing its flaws and helping both
parties reach a more robust understanding.
14
58912
4917
논리의 허점을 드러내, 양측이 좀 더
탄탄한 합의에 이를 수 있게 도왔어요.
01:04
These insightful questions made Socrates
beloved by his followers.
15
64246
4375
소크라테스를 따르는 사람들은
이런 통찰력있는 질문을 하는 그를 좋아했어요.
01:09
Two of his students, Plato and Xenophon,
were so inspired
16
69163
4000
그의 제자들 중, 플라톤과 크세노프는
그의 영향을 많이 받아
01:13
that they replicated their mentor’s
process in fictional dialogues.
17
73163
4333
가상의 대화 속에서
스승의 방식을 따라 했어요.
01:17
These invented exchanges
provide perfect examples
18
77496
3583
이렇게 만들어진 가상의 대화법은
01:21
of what would come to be known
as the Socratic Method.
19
81079
3334
나중에 소크라테스식 문답법으로 알려진
논법의 훌륭한 예가 되지요.
01:24
In one of these fabricated dialogues,
20
84829
2417
이런 소크라테스식 문답 중
한 예를 보죠.
01:27
Socrates is conversing with
a young man named Euthydemus,
21
87246
4000
소크라테스가 에우튀데모스라는 젊은이와
대화를 나누는데
01:31
who is confident that he understands
the nature of justice and injustice.
22
91246
5333
이 젊은이는 자기가 정의와 불의의 본질을
이해한다고 자신하고 있었어요.
01:36
Socrates probes the student’s values
by asking him to label actions
23
96579
4584
소크라테스는 그에게 거짓말이나
도둑질같은 행위가
01:41
such as lying and theft
as just or unjust.
24
101163
4125
정의로운지 불의한지 말해보라며
그의 가치관을 살펴보고 있었어요.
01:45
Euthydemus confidently categorizes
them as injustices,
25
105288
4208
에우튀데모스는 정의롭지 못한 행동이라고
자신있게 말했지요.
01:49
but this only prompts another question:
26
109496
2625
그러나 그의 대답은 소크라테스의
또 다른 질문에 맞닥뜨리게 되지요.
01:52
is it just for a general to deceive
or pillage a hostile army?
27
112163
5416
장군이 적군을 속이거나 약탈하는 건
정의로운 것인가?
01:57
Euthydemus revises his assertion.
28
117579
2542
에우튀데모스는
자신의 주장을 수정했어요.
02:00
He claims that these actions
are just when done to enemies,
29
120121
3875
적에게 할 때는 정의로운 거고
02:03
and unjust when done to friends.
30
123996
2458
친구에게 할 때는
정의롭지 못하다고 했어요.
02:06
But Socrates isn’t finished.
31
126788
1958
그러나 소크라테스는
거기서 멈추지 않았지요.
02:08
He asks the young man to consider
a commander lying to his troops
32
128746
4333
그는 부대의 사기를 높이기 위해
자신의 군인들에게 거짓말을 하는
02:13
to boost their morale.
33
133079
1500
지휘관에 대해 생각해 보라고 했답니다.
02:15
Before long, Euthydemus is despondent.
34
135079
3125
이내, 에우튀데모스는
낙담하게 되었어요.
02:18
It seems that every answer
leads to further problems,
35
138204
3584
그가 내놓는 답변마다
새로운 문제가 드러나고
02:21
and perhaps he’s not quite sure
what constitutes justice after all.
36
141788
4958
결국에는 무엇이 정의로운 것인지
확신할 수 없었어요.
02:27
In employing this
question-oriented approach,
37
147371
3042
질문으로부터 시작되는
02:30
Socrates described himself as a midwife,
38
150413
3041
즉 내가 질문을 함으로써
다른 사람의 발상을 돕는 이런 대화법에서
02:33
whose inquiries assist others
in giving birth to their ideas.
39
153454
4709
소크라테스는 자신을 산파로 묘사했어요.
02:38
His method of questioning draws out an
individual’s unexamined assumptions,
40
158163
4916
그는 질문을 통해 개인의 검증되지 않은
가정을 끄집어내고
02:43
and then challenges those biases.
41
163079
2417
그 편견에 이의를 제기합니다.
02:45
It doesn't always provide
definitive answers,
42
165621
2542
이 방법이 언제나 완벽한 답변을
주는 건 아니지만,
02:48
but the method helps clarify the questions
43
168163
2750
이 방법은 질문은 명확히 하고
02:50
and eliminate contradictory
or circular logic.
44
170913
3458
모순되거나 순환하는 논리를
피하도록 도움을 줍니다.
02:55
And by following a line of inquiry
where it logically leads,
45
175038
3916
꼬리에 꼬리를 무는 질문이 이끄는
논리적 흐름을 따라가다 보면
02:58
both the question asker and answerer
can end up in unexpected places.
46
178954
5084
질문자나 응답자 모두 예상치 못한
지점에 도달할 수가 있지요.
03:04
This technique isn’t limited
by the conversation’s content,
47
184538
3583
어떤 내용으로도
대화가 가능한 이 방법은
03:08
making it incredibly useful
in numerous fields.
48
188121
2958
수많은 분야에서
엄청나게 활용할 수 있습니다.
03:11
During the Renaissance, the method was
used to teach clinical medicine.
49
191371
4083
르네상스 시대에, 이 방법은
임상의학을 가르치는 데 사용되기도 했었어요.
03:15
Students proposed their rationale
for different diagnoses,
50
195704
3375
학생들이 저마다
상이한 진단에 대한 근거를 제기하면
03:19
while a doctor questioned their
assumptions and moderated discussion.
51
199079
3834
의사는 그들의 가정에
의문을 제기하고 토론을 이끕니다.
03:23
In this model, the method could even
produce conclusive results.
52
203371
4042
이 방법을 통해 확실한 결론을
끌어내기도 했고요.
03:27
This same approach was later used
in other sciences,
53
207413
3375
똑같은 방법이 나중에는
03:30
such as astronomy, botany,
and mathematics.
54
210788
3291
천문학, 생물학, 수학과 같은
분야에도 사용되었습니다.
03:34
Following the Protestant Reformation,
55
214496
2042
종교개혁 이후에는
03:36
it was adapted to tackle abstract
questions of faith.
56
216538
3625
관념적이기만 한 신앙의 문제와
다투는 데에도 사용되었어요.
03:40
In the 19th century, the method
became an essential part
57
220496
3417
19세기에 이르러 이 방법은
03:43
of American legal education.
58
223913
2333
미국 법학교육의 핵심 부분이 되었어요.
03:46
Professors explored students’
understanding of judicial reasoning
59
226246
3917
교수들은 예상하기 어려운
가상의 상황에서
03:50
by challenging them with unforeseen
hypothetical situations.
60
230163
4125
학생들이 사법적 추론을 얼마나
이해하고 있는지 살펴보았죠.
03:55
This approach is still used today
by the Supreme Court
61
235163
3750
이 방법은 오늘날 대법원에서도 사용하고 있는데,
어떤 법률이 통과되었을 때 발생하는
03:58
to imagine the unintended impacts
of passing a law.
62
238913
3416
의도치 않은 결과들을
예상해 보기 위해서입니다.
04:02
The Socratic Method can be adapted
to teach almost any topic
63
242788
4041
소크라테스의 방법은
비판적 사고를 중요시하는
04:06
that relies on critical reasoning,
64
246829
2292
거의 모든 분야에 적용될 수 있지만
04:09
but its success depends on the teacher
employing it.
65
249121
3542
성공 여부는 이 방법을
사용하는 교사에 달려 있지요.
04:12
An effective Socratic educator
must be well versed in their subject.
66
252663
4458
소크라테스 방법을 효과적으로 쓰려는
교육자는 자기 분야에 조예가 깊어야 합니다.
04:17
Rather than bullying their students
or showing off their superior intellect,
67
257121
4167
학생들을 괴롭히거나
자신의 우월한 지성을 자랑하는 대신,
04:21
they should be modest, genuinely curious,
and affirming of every contribution.
68
261288
5666
겸손하고, 진심으로 호기심이 많으며,
모든 참여를 인정해 주어야 합니다.
04:26
In this regard, Socrates himself
69
266954
2334
이런 관점에서 보자면,
소크라테스 자신은
04:29
may not have been
the most subtle Socratic teacher.
70
269288
3291
가장 섬세한 소크라스테식 교사가
아니었을지도 모르겠습니다.
04:32
Historians believe he was deeply critical
of Athens’ particular brand of democracy,
71
272579
5500
역사학자들은 그가 특유의
아테네식 민주주의에 대해 대단히 비판적이었고
04:38
and known to pass those concerns
onto his followers.
72
278079
3667
그러한 우려를 자신의 제자들에게
전했다고 믿고 있습니다.
04:42
These subversive beliefs were
distorted in public forums
73
282204
3500
체제를 위협하는 그의 사상은
공적 광장에서 왜곡되었고
04:45
and thought to have inspired
two of his pupils to treasonous ends.
74
285704
4042
두 명의 제자들이 반체제적 목표를 갖도록
영향을 미쳤다고 보고 있습니다.
04:50
It was likely for these ideas
Socrates was brought to trial,
75
290038
3958
이런 그의 사상으로 인해
소크라테스는 재판을 받게 되었고
04:53
and eventually,
sentenced to death.
76
293996
2792
결국 사형선고를 받은 것으로 보입니다.
04:56
But even on his deathbed, artists depict
a serene philosopher—
77
296788
4458
그러나 예술가들은
심지어 죽음을 앞둔 순간에도
05:01
ever curious to explore
the ultimate question.
78
301246
3625
담담히 궁극적인 질문을 탐구하는 데만
전념하는 철학자로 그를 묘사했습니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.