This tool will help improve your critical thinking - Erick Wilberding

5,996,006 views ・ 2021-04-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Sara Ozturk
00:08
Socrates, one of the founding fathers of Western philosophical thought,
0
8954
4250
Batı felsefi düşüncesinin kurucu babalarından
00:13
was on trial.
1
13204
1209
biri olan Sokrates, duruşmadaydı.
00:14
Many Athenians believed he was a dangerous enemy of the state,
2
14496
3917
Çoğu Atinalı, filozofu gençleri yozlaştırmak
00:18
accusing the philosopher of corrupting the youth
3
18413
2750
ve tanrılarını tanımayı reddetmekle suçlayarak
00:21
and refusing to recognize their gods.
4
21163
2583
onun devletin tehlikeli bir düşmanı olduğuna inanıyordu.
00:23
However, Socrates wasn’t feared for claiming to have all the answers,
5
23746
4625
Ama Sokrates’ten tüm cevaplara sahip olduğunu iddia ettiği için değil,
00:28
but rather, for asking too many questions.
6
28371
3000
çok fazla soru sorduğu için korkuluyordu.
00:31
While he loathed formal lectures,
7
31871
2291
Resmi konuşmalardan nefret etse de
00:34
the philosopher frequently engaged friends and strangers
8
34329
3250
filozof sıklıkla yabancıları ve arkadaşları
00:37
in lengthy conversations about morality and society.
9
37579
3833
ahlak ve toplum hakkında uzun konuşmalara dahil etti.
00:41
These discussions weren’t debates, nor would Socrates offer explicit advice.
10
41954
5208
Bu tartışmalar münakaşa gibi değildi ve Sokrates net bir tavsiyede bulunmazdı.
00:47
In fact, the philosopher often claimed to know nothing at all,
11
47162
3750
Aslında filozof ortağının cevaplarına yalnızca daha fazla soruyla cevap vererek
00:50
responding to his partner's answers only with further questions.
12
50912
4167
genelde hiçbir şey bilmediğini iddia ederdi.
00:55
But through this process, Socrates probed their logic,
13
55329
3583
Ama bu süreç esnasında Sokrates mantıklarını irdeleyerek
00:58
revealing its flaws and helping both parties reach a more robust understanding.
14
58912
4917
kusurlarını ortaya çıkarır
ve her iki tarafın daha sağlam bir anlayışa ulaşmasına yardımcı olurdu.
01:04
These insightful questions made Socrates beloved by his followers.
15
64246
4375
Bu aydınlatıcı sorular,
Sokrates’in destekçileri tarafından sevilmesine neden oldu.
01:09
Two of his students, Plato and Xenophon, were so inspired
16
69163
4000
Öğrencilerinden ikisi, Plato ve Ksenofon, o kadar esinlenmişlerdi ki
01:13
that they replicated their mentor’s process in fictional dialogues.
17
73163
4333
akıl hocalarının yöntemini kurgusal diyaloglarla tekrarladılar.
01:17
These invented exchanges provide perfect examples
18
77496
3583
Bu uydurma diyaloglar, Sokratik Yöntem olarak bilinen şeyin
01:21
of what would come to be known as the Socratic Method.
19
81079
3334
mükemmel örneklerini oluşturdular.
01:24
In one of these fabricated dialogues,
20
84829
2417
Bu uydurma diyalogların birinde
01:27
Socrates is conversing with a young man named Euthydemus,
21
87246
4000
Sokrates, adalet ve adaletsizliğin doğasını anladığından emin olan
01:31
who is confident that he understands the nature of justice and injustice.
22
91246
5333
Euthydemus adında genç bir adamla sohbet etmektedir.
01:36
Socrates probes the student’s values by asking him to label actions
23
96579
4584
Sokrates, yalancılık ve hırsızlık gibi eylemleri
adil ve haksız olarak nitelendirmesini isteyerek
01:41
such as lying and theft as just or unjust.
24
101163
4125
öğrencinin değerlerini irdeler.
01:45
Euthydemus confidently categorizes them as injustices,
25
105288
4208
Euthydemus, kendinden emin bir şekilde haksızlık olarak sınıflandırır
01:49
but this only prompts another question:
26
109496
2625
ama bu sadece başka bir soruya yol açar:
01:52
is it just for a general to deceive or pillage a hostile army?
27
112163
5416
Bir komutanın düşman ordusunu kandırması ya da yağmalaması adil midir?
01:57
Euthydemus revises his assertion.
28
117579
2542
Euthydemus iddiasını değiştirir.
02:00
He claims that these actions are just when done to enemies,
29
120121
3875
Bu eylemlerin düşmana yapıldığında adil,
02:03
and unjust when done to friends.
30
123996
2458
dosta yapıldığında haksız olduğunu iddia eder.
02:06
But Socrates isn’t finished.
31
126788
1958
Ama Sokrates’in soruları bitmez.
02:08
He asks the young man to consider a commander lying to his troops
32
128746
4333
Genç adamdan morallerini yükseltmek için
birliğine yalan söyleyen bir komutanı göz önünde bulundurmasını ister.
02:13
to boost their morale.
33
133079
1500
02:15
Before long, Euthydemus is despondent.
34
135079
3125
Çok geçmeden Euthydemus umutsuzluğa kapılır.
02:18
It seems that every answer leads to further problems,
35
138204
3584
Her cevap daha fazla soruna yol açıyormuş gibi görünüyor
02:21
and perhaps he’s not quite sure what constitutes justice after all.
36
141788
4958
ve nihayetinde adaleti neyin oluşturduğundan çok da emin değilmiş.
02:27
In employing this question-oriented approach,
37
147371
3042
Bu soru odaklı yaklaşımı kullanarak
02:30
Socrates described himself as a midwife,
38
150413
3041
Sokrates, kendisini başkalarının fikirlerini doğurmasına yardımcı olan
02:33
whose inquiries assist others in giving birth to their ideas.
39
153454
4709
bir ebe olarak tanımlıyor.
02:38
His method of questioning draws out an individual’s unexamined assumptions,
40
158163
4916
Soru sorma yöntemi, bireylerin irdelenmemiş varsayımlarını ortaya çıkarıp
02:43
and then challenges those biases.
41
163079
2417
sonra da bu ön yargılara meydan okuyor.
02:45
It doesn't always provide definitive answers,
42
165621
2542
Her zaman kesin cevaplar sağlamıyor
02:48
but the method helps clarify the questions
43
168163
2750
ancak bu yöntem soruların netleşmesine yardımcı oluyor
02:50
and eliminate contradictory or circular logic.
44
170913
3458
ve çelişkili ya da sirküler mantığı ortadan kaldırıyor.
02:55
And by following a line of inquiry where it logically leads,
45
175038
3916
Mantık çerçevesinde yol gösteren bir sorgulama hattını takip ederek
02:58
both the question asker and answerer can end up in unexpected places.
46
178954
5084
hem soruyu soran hem de cevaplayan kişiler
beklenmedik yerlerde kendilerini bulabiliyorlar.
03:04
This technique isn’t limited by the conversation’s content,
47
184538
3583
Bu teknik sohbetin içeriğiyle sınırlı değil,
03:08
making it incredibly useful in numerous fields.
48
188121
2958
bu da onu çeşitli alanlarda oldukça yararlı kılıyor.
03:11
During the Renaissance, the method was used to teach clinical medicine.
49
191371
4083
Rönesans sırasında bu yöntem klinik tıpı öğretirken kullanılıyordu.
03:15
Students proposed their rationale for different diagnoses,
50
195704
3375
Öğrenciler mantıklarını farklı teşhisler için kullanırken
03:19
while a doctor questioned their assumptions and moderated discussion.
51
199079
3834
bir doktor varsayımlarını sorgular ve tartışmayı yatıştırırdı.
03:23
In this model, the method could even produce conclusive results.
52
203371
4042
Bu modelde, bu yöntem kesin sonuçlar bile doğurabiliyordu.
03:27
This same approach was later used in other sciences,
53
207413
3375
Bu aynı yaklaşım daha sonrasında astronomi, botanik ve matematik gibi
03:30
such as astronomy, botany, and mathematics.
54
210788
3291
diğer bilim alanlarında da kullanılmıştı.
03:34
Following the Protestant Reformation,
55
214496
2042
İngiliz Reformasyonu sonrasında da
03:36
it was adapted to tackle abstract questions of faith.
56
216538
3625
soyut inanç sorularını ele almak için uyarlanmıştı.
03:40
In the 19th century, the method became an essential part
57
220496
3417
19. yüzyılda ise bu yöntem Amerikan hukuk eğitiminin
03:43
of American legal education.
58
223913
2333
önemli bir parçası haline geldi.
03:46
Professors explored students’ understanding of judicial reasoning
59
226246
3917
Profesörler, beklenmedik varsayımsal durumlarla meydan okuyarak
03:50
by challenging them with unforeseen hypothetical situations.
60
230163
4125
öğrencilerin adli muhakeme anlayışlarını keşfettiler.
03:55
This approach is still used today by the Supreme Court
61
235163
3750
Bu yöntem günümüzde yasa çıkarmanın istenmeyen etkilerini düşünmek için
03:58
to imagine the unintended impacts of passing a law.
62
238913
3416
ABD Yüksek Mahkemesi tarafından halen kullanılıyor.
04:02
The Socratic Method can be adapted to teach almost any topic
63
242788
4041
Sokratik Yöntem, eleştirel muhakemeye dayanan
04:06
that relies on critical reasoning,
64
246829
2292
neredeyse her konuyu öğretmek için uyarlanabilir
04:09
but its success depends on the teacher employing it.
65
249121
3542
ancak başarısı uygulayan öğretmene bağlı.
04:12
An effective Socratic educator must be well versed in their subject.
66
252663
4458
Etkili bir Sokratik eğitmen alanında uzman olmalı.
04:17
Rather than bullying their students or showing off their superior intellect,
67
257121
4167
Öğrencilerine zorbalık yapmak ya da üstün akıllarını göstermek yerine
04:21
they should be modest, genuinely curious, and affirming of every contribution.
68
261288
5666
mütevazı, gerçekten meraklı olmalı ve her katkıya olumlu bakmalılar.
04:26
In this regard, Socrates himself
69
266954
2334
Bu bakımdan Sokrates’in kendisi bile
04:29
may not have been the most subtle Socratic teacher.
70
269288
3291
en usta Sokratik öğretmen olmayabilir.
04:32
Historians believe he was deeply critical of Athens’ particular brand of democracy,
71
272579
5500
Tarihçiler, Atina’nın belli demokrasi çeşitlerine karşı
son derece eleştirel olduğuna inanıyorlar
04:38
and known to pass those concerns onto his followers.
72
278079
3667
ve o endişeleri destekçilerine de aktardığı biliniyor.
04:42
These subversive beliefs were distorted in public forums
73
282204
3500
Bu baltalayıcı inançlar, halka açık forumlarda çarpıtılıyordu
04:45
and thought to have inspired two of his pupils to treasonous ends.
74
285704
4042
ve öğrencilerinden ikisini haince sonlara teşvik ettiği düşünülüyor.
04:50
It was likely for these ideas Socrates was brought to trial,
75
290038
3958
Bu fikirlerin Sokrates’i mahkemeye taşıdığı
04:53
and eventually, sentenced to death.
76
293996
2792
ve en sonunda ölüm cezasına çarptırdığı ise çok muhtemel.
04:56
But even on his deathbed, artists depict a serene philosopher—
77
296788
4458
Ama ölüm döşeğinde bile sanatçılar huzurlu bir filozof tasvir ediyorlar,
05:01
ever curious to explore the ultimate question.
78
301246
3625
nihai soruyu keşfetmeye çok meraklı bir filozof.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7