This tool will help improve your critical thinking - Erick Wilberding

5,996,006 views ・ 2021-04-12

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: sola watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
Socrates, one of the founding fathers of Western philosophical thought,
0
8954
4250
西洋哲学思想の創始者の一人である ソクラテスは
00:13
was on trial.
1
13204
1209
裁判にかけられていました
00:14
Many Athenians believed he was a dangerous enemy of the state,
2
14496
3917
多くのアテネ人はソクラテスを 国家にとって危険な敵とみなしました
00:18
accusing the philosopher of corrupting the youth
3
18413
2750
この哲学者が若者を堕落させ
00:21
and refusing to recognize their gods.
4
21163
2583
彼らの神々を認めていないと非難したのです
00:23
However, Socrates wasn’t feared for claiming to have all the answers,
5
23746
4625
しかし ソクラテスが恐れられたのは あらゆる答えを持ち合わせていたからではなく
00:28
but rather, for asking too many questions.
6
28371
3000
むしろ質問が多すぎたからでした
00:31
While he loathed formal lectures,
7
31871
2291
ソクラテスは堅苦しい講義を嫌う一方で
00:34
the philosopher frequently engaged friends and strangers
8
34329
3250
しょっちゅう 友人や見知らぬ人をつかまえては
00:37
in lengthy conversations about morality and society.
9
37579
3833
道徳や社会について 長々と会話を交わしていました
00:41
These discussions weren’t debates, nor would Socrates offer explicit advice.
10
41954
5208
これは討論でもなく ソクラテスによる 明確な忠言でもなかったのです
00:47
In fact, the philosopher often claimed to know nothing at all,
11
47162
3750
それどころか ソクラテスは 自分は何も知らないと主張し
00:50
responding to his partner's answers only with further questions.
12
50912
4167
相手の返事に対して さらに質問を投げかけるばかりました
00:55
But through this process, Socrates probed their logic,
13
55329
3583
しかし その過程で ソクラテスは相手の論理を探り
00:58
revealing its flaws and helping both parties reach a more robust understanding.
14
58912
4917
その欠点を明らかにして お互いの理解をより深めていきました
01:04
These insightful questions made Socrates beloved by his followers.
15
64246
4375
ソクラテスはその洞察力あふれた問いかけで 弟子たちに愛されていました
01:09
Two of his students, Plato and Xenophon, were so inspired
16
69163
4000
弟子であるプラトンとクセノポンは 感銘を受け
01:13
that they replicated their mentor’s process in fictional dialogues.
17
73163
4333
架空の対話により 師の思考過程を再現しました
01:17
These invented exchanges provide perfect examples
18
77496
3583
こうして作り上げられた架空の問答は
01:21
of what would come to be known as the Socratic Method.
19
81079
3334
後にソクラテス式問答法として 知られるものの模範例となります
01:24
In one of these fabricated dialogues,
20
84829
2417
架空の対話の中で
01:27
Socrates is conversing with a young man named Euthydemus,
21
87246
4000
ソクラテスはエウテュデモスという 若者と会話をしています
01:31
who is confident that he understands the nature of justice and injustice.
22
91246
5333
この若者は正義と不正の本質を 心得ています
01:36
Socrates probes the student’s values by asking him to label actions
23
96579
4584
ソクラテスは嘘や盗みなどの行為に 正義と不正の分別を問いながら
01:41
such as lying and theft as just or unjust.
24
101163
4125
学生の価値観を探ります
01:45
Euthydemus confidently categorizes them as injustices,
25
105288
4208
エウテュデモスは胸を張って それらを不正と分類しますが
01:49
but this only prompts another question:
26
109496
2625
これは別の質問を促すにすぎません
01:52
is it just for a general to deceive or pillage a hostile army?
27
112163
5416
「将軍が敵軍を欺いたり 略奪したりすることは正義なのか?」
01:57
Euthydemus revises his assertion.
28
117579
2542
エウテュデモスは自分の主張を 修正することになります
02:00
He claims that these actions are just when done to enemies,
29
120121
3875
「このような行為は 敵に行う場合は正義であり
02:03
and unjust when done to friends.
30
123996
2458
友人に行う場合は 不正である」と述べます
02:06
But Socrates isn’t finished.
31
126788
1958
しかしソクラテスは まだも続けます
02:08
He asks the young man to consider a commander lying to his troops
32
128746
4333
彼は指揮官が軍隊の士気を高めるために 嘘をついたのではないかと ―
02:13
to boost their morale.
33
133079
1500
若者に問います
02:15
Before long, Euthydemus is despondent.
34
135079
3125
やがてエウテュデモスは落胆します
02:18
It seems that every answer leads to further problems,
35
138204
3584
答えを出すたびに 問題が増えていくようで
02:21
and perhaps he’s not quite sure what constitutes justice after all.
36
141788
4958
結局 何が正義なのか よくわからなくなったのかもしれません
02:27
In employing this question-oriented approach,
37
147371
3042
この問答法で
02:30
Socrates described himself as a midwife,
38
150413
3041
ソクラテスは自らを助産師と表現し
02:33
whose inquiries assist others in giving birth to their ideas.
39
153454
4709
人が考えを生み出すのを 助けるような質問をしました
02:38
His method of questioning draws out an individual’s unexamined assumptions,
40
158163
4916
ソクラテスの問答法は 確証なき個人の思い込みをつまびらかにし
02:43
and then challenges those biases.
41
163079
2417
その偏りに疑問を投げかけるものです
02:45
It doesn't always provide definitive answers,
42
165621
2542
必ずしも明確な答えを 得られるわけではありませんが
02:48
but the method helps clarify the questions
43
168163
2750
問答法から疑問点を明確にし
02:50
and eliminate contradictory or circular logic.
44
170913
3458
矛盾した論理や循環論法を 取り除くことができます
02:55
And by following a line of inquiry where it logically leads,
45
175038
3916
そして論理的に導かれる 質問の道筋をたどっていくと
02:58
both the question asker and answerer can end up in unexpected places.
46
178954
5084
質問者も回答者も思いがけないところに たどり着くことがあります
03:04
This technique isn’t limited by the conversation’s content,
47
184538
3583
この手法は 会話の内容に制限されないため
03:08
making it incredibly useful in numerous fields.
48
188121
2958
様々な分野で非常に有効です
03:11
During the Renaissance, the method was used to teach clinical medicine.
49
191371
4083
ルネッサンス期には臨床医学を 教えるためにこの手法が使われました
03:15
Students proposed their rationale for different diagnoses,
50
195704
3375
学生が個々に異なる症状に対する 診断の根拠を示し
03:19
while a doctor questioned their assumptions and moderated discussion.
51
199079
3834
医師がそれに疑問を投げかけながら 議論を進めます
03:23
In this model, the method could even produce conclusive results.
52
203371
4042
この手法では決定的な 結果を出すこともできました
03:27
This same approach was later used in other sciences,
53
207413
3375
この方法は 後に天文学 植物学 数学など 他の科学にも応用されました
03:30
such as astronomy, botany, and mathematics.
54
210788
3291
03:34
Following the Protestant Reformation,
55
214496
2042
「宗教改革」の後には
03:36
it was adapted to tackle abstract questions of faith.
56
216538
3625
抽象的な信仰の問題に 取り組む際にも応用されました
03:40
In the 19th century, the method became an essential part
57
220496
3417
19世紀になると この方法は アメリカの法教育に必要不可欠となりました
03:43
of American legal education.
58
223913
2333
19世紀になると この方法は アメリカの法教育に必要不可欠となりました
03:46
Professors explored students’ understanding of judicial reasoning
59
226246
3917
教授らは学生に予期せぬ 仮定の状況を投げかけ
03:50
by challenging them with unforeseen hypothetical situations.
60
230163
4125
司法判断の理解度を探りました
03:55
This approach is still used today by the Supreme Court
61
235163
3750
この手法は 現在でも 法律の成立にあたって
03:58
to imagine the unintended impacts of passing a law.
62
238913
3416
意図しない影響を予想するため 最高裁によって用いられています
04:02
The Socratic Method can be adapted to teach almost any topic
63
242788
4041
ソクラテスの手法は 批判的推論に依拠する ―
04:06
that relies on critical reasoning,
64
246829
2292
どんなテーマを教える上でも 適用できますが
04:09
but its success depends on the teacher employing it.
65
249121
3542
成功するか否かは それをつかう教師によります
04:12
An effective Socratic educator must be well versed in their subject.
66
252663
4458
教育者がソクラテス法を効果的に用いるには 自分の専門分野に精通している必要があります
04:17
Rather than bullying their students or showing off their superior intellect,
67
257121
4167
生徒をいじめたり 自分の優れた知性を誇示したりするのではなく
04:21
they should be modest, genuinely curious, and affirming of every contribution.
68
261288
5666
謙虚で 純粋な好奇心を持ち すべての言論を肯定するべきです
04:26
In this regard, Socrates himself
69
266954
2334
その点では ソクラテス自身は
04:29
may not have been the most subtle Socratic teacher.
70
269288
3291
ソクラテス法を最も巧妙に使いこなす 師でなかったのかもしれません
04:32
Historians believe he was deeply critical of Athens’ particular brand of democracy,
71
272579
5500
歴史家はソクラテスがアテネ特有の 民主主義に厳しく批判的であり
04:38
and known to pass those concerns onto his followers.
72
278079
3667
その懸念を弟子たちに 伝えていたと言われています
04:42
These subversive beliefs were distorted in public forums
73
282204
3500
このような破壊的な信念は 公共の場で歪められ
04:45
and thought to have inspired two of his pupils to treasonous ends.
74
285704
4042
2人の弟子を反逆的な行為に 駆り立てたとされています
04:50
It was likely for these ideas Socrates was brought to trial,
75
290038
3958
ソクラテスが裁判にかけられたのは おそらくこのような思想を持っていたためで
04:53
and eventually, sentenced to death.
76
293996
2792
ついには死刑を宣告されました
04:56
But even on his deathbed, artists depict a serene philosopher—
77
296788
4458
しかし死の床にあっても 画家たちは
05:01
ever curious to explore the ultimate question.
78
301246
3625
究極な問いの探求に さらなる関心を抱く 安らかな哲学者の姿を描きました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7