This tool will help improve your critical thinking - Erick Wilberding

5,996,006 views ・ 2021-04-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thủy Tiên Hoàng Reviewer: Thu Ha Tran
00:08
Socrates, one of the founding fathers of Western philosophical thought,
0
8954
4250
Socrates, một trong những cha đẻ của tư tưởng triết học phương Tây,
00:13
was on trial.
1
13204
1209
đã từng bị bỏ tù.
00:14
Many Athenians believed he was a dangerous enemy of the state,
2
14496
3917
Nhiều người dân Athen tin rằng ông là một phần tử nguy hiểm,
00:18
accusing the philosopher of corrupting the youth
3
18413
2750
buộc tội ông vì đã làm hỏng cả thế hệ trẻ
00:21
and refusing to recognize their gods.
4
21163
2583
và đã chối bỏ việc công nhận các vị thần của họ.
00:23
However, Socrates wasn’t feared for claiming to have all the answers,
5
23746
4625
Tuy nhiên, Socrates bị phản đối không phải vì ông biết mọi câu trả lời,
00:28
but rather, for asking too many questions.
6
28371
3000
mà vì ông có quá nhiều câu hỏi.
00:31
While he loathed formal lectures,
7
31871
2291
Trong khi ông chán ghét những bài giảng khô khan
00:34
the philosopher frequently engaged friends and strangers
8
34329
3250
nhà triết học thường tập hợp bạn bè thân thiết và cả người lạ
00:37
in lengthy conversations about morality and society.
9
37579
3833
vào những cuộc nói chuyện dài hơi về đạo đức và xã hội.
00:41
These discussions weren’t debates, nor would Socrates offer explicit advice.
10
41954
5208
Những cuộc thảo luận không có tiếng cãi vã và Socrates cũng chẳng có lời khuyên gì.
00:47
In fact, the philosopher often claimed to know nothing at all,
11
47162
3750
Thực tế, nhà triết học thường quả quyết rằng mình chẳng biết gì sất,
00:50
responding to his partner's answers only with further questions.
12
50912
4167
ông chỉ đáp lại ý kiến của những người bạn bằng nhiều câu hỏi hơn.
00:55
But through this process, Socrates probed their logic,
13
55329
3583
Nhưng qua quá trình này, ông đã thăm dò logic của họ,
00:58
revealing its flaws and helping both parties reach a more robust understanding.
14
58912
4917
chỉ ra những sai sót và giúp cả hai bên hiểu thấu mọi việc hơn.
01:04
These insightful questions made Socrates beloved by his followers.
15
64246
4375
Những câu hỏi sâu sắc khiến Socrates được tín đồ của mình yêu quý.
01:09
Two of his students, Plato and Xenophon, were so inspired
16
69163
4000
Hai học trò của ông, Plato và Xenophon, là những người được truyền cảm hứng hơn cả
01:13
that they replicated their mentor’s process in fictional dialogues.
17
73163
4333
họ đã tái tạo quá trình trong các cuộc đối thoại hư cấu.
01:17
These invented exchanges provide perfect examples
18
77496
3583
Các cuộc trao đổi được phát minh này mang đến ví dụ hoàn hảo
01:21
of what would come to be known as the Socratic Method.
19
81079
3334
về những điều sẽ được biết đến như Phương pháp Socrates.
01:24
In one of these fabricated dialogues,
20
84829
2417
Vào một trong những cuộc đối thoại giả lập này,
01:27
Socrates is conversing with a young man named Euthydemus,
21
87246
4000
Socrates đang trò chuyện với một thanh niên tên là Euthydemus,
01:31
who is confident that he understands the nature of justice and injustice.
22
91246
5333
kẻ tự tin rằng mình hiểu bản chất của công lý và bất công.
01:36
Socrates probes the student’s values by asking him to label actions
23
96579
4584
Socrates thăm dò hắn bằng cách yêu cầu gắn nhãn các hành động
01:41
such as lying and theft as just or unjust.
24
101163
4125
chẳng hạn như nói dối và trộm cắp là chính nghĩa hay phi nghĩa.
01:45
Euthydemus confidently categorizes them as injustices,
25
105288
4208
Euthydemus tự tin phân loại chúng là phi nghĩa,
01:49
but this only prompts another question:
26
109496
2625
nhưng điều này gợi ra một câu hỏi khác:
01:52
is it just for a general to deceive or pillage a hostile army?
27
112163
5416
vậy một vị tướng lừa dối hay cướp bóc kẻ thù thì sao?
01:57
Euthydemus revises his assertion.
28
117579
2542
Euthydemus sửa lại câu trả lời.
02:00
He claims that these actions are just when done to enemies,
29
120121
3875
Anh cho rằng những hành động này được phép thực hiện với kẻ thù,
02:03
and unjust when done to friends.
30
123996
2458
nhưng là phi nghĩa với bằng hữu.
02:06
But Socrates isn’t finished.
31
126788
1958
Nhưng Socrates vẫn chưa dừng lại.
02:08
He asks the young man to consider a commander lying to his troops
32
128746
4333
Ông hỏi người thanh niên về việc một chỉ huy nói dối đồng đội
02:13
to boost their morale.
33
133079
1500
để lên dây cót tinh thần họ.
02:15
Before long, Euthydemus is despondent.
34
135079
3125
Chẳng bao lâu sau, Euthydemus chán nản.
02:18
It seems that every answer leads to further problems,
35
138204
3584
Xem chừng mọi câu trả lời đều dẫn tới những vấn đề khác,
02:21
and perhaps he’s not quite sure what constitutes justice after all.
36
141788
4958
và có lẽ anh ấy cũng không chắc rốt cuộc điều gì tạo nên công lý.
02:27
In employing this question-oriented approach,
37
147371
3042
Bằng cách sử dụng cách tiếp cận theo định hướng câu hỏi,
02:30
Socrates described himself as a midwife,
38
150413
3041
Socrates tự ví mình như một bà đỡ,
02:33
whose inquiries assist others in giving birth to their ideas.
39
153454
4709
giúp người khác nảy sinh những ý tưởng mới.
02:38
His method of questioning draws out an individual’s unexamined assumptions,
40
158163
4916
Phương pháp này rút ra các giả định cá nhân chưa được kiểm chứng
02:43
and then challenges those biases.
41
163079
2417
và sau đó thách thức những thành kiến ​​đó.
02:45
It doesn't always provide definitive answers,
42
165621
2542
Không phải lúc nào cũng có những câu trả lời rõ ràng,
02:48
but the method helps clarify the questions
43
168163
2750
nhưng phương pháp giúp làm rõ những câu hỏi
02:50
and eliminate contradictory or circular logic.
44
170913
3458
và loại bỏ mâu thuẫn hoặc những logic lặp đi lặp lại.
02:55
And by following a line of inquiry where it logically leads,
45
175038
3916
Và bằng cách tuân theo một dòng chảy dẫn đến những điều logic,
02:58
both the question asker and answerer can end up in unexpected places.
46
178954
5084
cả người hỏi lẫn người đáp đều có thể kết thúc ở những điểm không ngờ tới.
03:04
This technique isn’t limited by the conversation’s content,
47
184538
3583
Kĩ thuật này không bị giới hạn bởi nội dung cuộc đối thoại,
03:08
making it incredibly useful in numerous fields.
48
188121
2958
khiến nó hữu dụng trong nhiều lĩnh vực khác nhau.
03:11
During the Renaissance, the method was used to teach clinical medicine.
49
191371
4083
Suốt thời kỳ Phục Hưng, phương pháp này được dạy cho y học lâm sàng.
03:15
Students proposed their rationale for different diagnoses,
50
195704
3375
Sinh viên đề xuất cơ sở lý luận cho các chẩn đoán khác nhau,
03:19
while a doctor questioned their assumptions and moderated discussion.
51
199079
3834
trong khi bác sĩ hỏi họ về những giả định và thảo luận đã qua kiểm duyệt.
03:23
In this model, the method could even produce conclusive results.
52
203371
4042
Theo mô hình này, phương pháp thậm chí có thể đưa ra những kết quả phổ quát.
03:27
This same approach was later used in other sciences,
53
207413
3375
Cách tương tự sau đó cũng được dùng trong nhiều ngành khoa học khác
03:30
such as astronomy, botany, and mathematics.
54
210788
3291
như là thiên văn học, thực vật học và toán học.
03:34
Following the Protestant Reformation,
55
214496
2042
Sau cuộc Cải cách Tin lành,
03:36
it was adapted to tackle abstract questions of faith.
56
216538
3625
nó được điều chỉnh để giải quyết những câu hỏi trừu tượng về đức tin.
03:40
In the 19th century, the method became an essential part
57
220496
3417
Vào thế kỷ 19, phương pháp trở thành một phần quan trọng
03:43
of American legal education.
58
223913
2333
trong nền giáo dục hợp pháp của Hoa Kỳ.
03:46
Professors explored students’ understanding of judicial reasoning
59
226246
3917
Các giáo sư khám phá sự hiểu biết của sinh viên về lý luận tư pháp
03:50
by challenging them with unforeseen hypothetical situations.
60
230163
4125
bằng cách thử thách họ với những tình huống giả định khó đoán.
03:55
This approach is still used today by the Supreme Court
61
235163
3750
Cách tiếp cận này vẫn còn được sử dụng tại các Tòa án Tối Cao
03:58
to imagine the unintended impacts of passing a law.
62
238913
3416
để giả định những tác động ngoài ý muốn thông qua luật.
04:02
The Socratic Method can be adapted to teach almost any topic
63
242788
4041
Phương pháp Socrates có thể được áp dụng để dạy hầu hết mọi chủ đề
04:06
that relies on critical reasoning,
64
246829
2292
dựa trên lý luận phê bình,
04:09
but its success depends on the teacher employing it.
65
249121
3542
nhưng thành công của nó được dựa trên việc giáo viên áp dụng ra sao.
04:12
An effective Socratic educator must be well versed in their subject.
66
252663
4458
Một nhà giáo dục Socrates hiệu quả phải thật am hiểu về chủ đề của mình.
04:17
Rather than bullying their students or showing off their superior intellect,
67
257121
4167
Thay vì dọa nạt học sinh hoặc khoe khoang tri thức,
04:21
they should be modest, genuinely curious, and affirming of every contribution.
68
261288
5666
họ nên khiêm tốn, ham học hỏi, và luôn muốn cống hiến.
04:26
In this regard, Socrates himself
69
266954
2334
Về vấn đề này, chính Socrates
04:29
may not have been the most subtle Socratic teacher.
70
269288
3291
có thể không phải là giáo viên Socrates tinh tế nhất.
04:32
Historians believe he was deeply critical of Athens’ particular brand of democracy,
71
272579
5500
Các nhà sử học tin rằng ông đã phê phán nền dân chủ cụ thể của Athens,
04:38
and known to pass those concerns onto his followers.
72
278079
3667
và rồi truyền bá tư tưởng này cho những môn đồ.
04:42
These subversive beliefs were distorted in public forums
73
282204
3500
Những niềm tin nổi loạn này đã bị bóp méo trong các diễn đàn cộng đồng
04:45
and thought to have inspired two of his pupils to treasonous ends.
74
285704
4042
và được cho là đã truyền cảm hứng cho hai đệ tử mình phản thầy.
04:50
It was likely for these ideas Socrates was brought to trial,
75
290038
3958
Chính vì những ý tưởng này Socrates đã bị mang ra xét xử,
04:53
and eventually, sentenced to death.
76
293996
2792
và kết thúc bằng việc nhận án tử hình.
04:56
But even on his deathbed, artists depict a serene philosopher—
77
296788
4458
Nhưng ngay trước khi qua đời, ông vẫn được cho là khá thanh thản -
05:01
ever curious to explore the ultimate question.
78
301246
3625
luôn tò mò muốn khám phá câu hỏi đến tận cùng.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7