This tool will help improve your critical thinking - Erick Wilberding

5,996,006 views ・ 2021-04-12

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:08
Socrates, one of the founding fathers of Western philosophical thought,
0
8954
4250
סוקרטס, אחד האבות המייסדים של הפילוסופיה המערבית,
00:13
was on trial.
1
13204
1209
עמד למשפט.
00:14
Many Athenians believed he was a dangerous enemy of the state,
2
14496
3917
אתונאים רבים האמינו שהוא אוייב מסוכן של המדינה,
00:18
accusing the philosopher of corrupting the youth
3
18413
2750
והאשימו את הפילוסוף בהשחתת הנוער
00:21
and refusing to recognize their gods.
4
21163
2583
ובסירוב להכיר באלים.
00:23
However, Socrates wasn’t feared for claiming to have all the answers,
5
23746
4625
אבל הם לא פחדו מסוקרטס בגלל שטען שיש לו את כל התשובות,
00:28
but rather, for asking too many questions.
6
28371
3000
אלא בגלל ששאל יותר מדי שאלות.
00:31
While he loathed formal lectures,
7
31871
2291
סוקרטס תיעב הרצאות פורמליות,
00:34
the philosopher frequently engaged friends and strangers
8
34329
3250
ולעיתים קרובות אתגר את חבריו ואנשים זרים
00:37
in lengthy conversations about morality and society.
9
37579
3833
בשיחות ארוכות על מוסר וחברה.
00:41
These discussions weren’t debates, nor would Socrates offer explicit advice.
10
41954
5208
הדיונים האלה לא היו ויכוחים, וסוקרטס גם לא הציע בהם עצות מפורשות.
00:47
In fact, the philosopher often claimed to know nothing at all,
11
47162
3750
למעשה, הפילוסוף טען בדרך-כלל שהוא לא יודע כלום,
00:50
responding to his partner's answers only with further questions.
12
50912
4167
והגיב לתשובות שותפיו בשאלות נוספות.
00:55
But through this process, Socrates probed their logic,
13
55329
3583
אבל דרך התהליך הזה, סוקרטס בדק את הלוגיקה שלהם,
00:58
revealing its flaws and helping both parties reach a more robust understanding.
14
58912
4917
גילה את הפגמים בה ועזר לשני הצדדים להגיע להבנה טובה יותר.
01:04
These insightful questions made Socrates beloved by his followers.
15
64246
4375
השאלות מעוררות התובנה האלו הפכו את סוקרטס לאהוב על ידי תומכיו.
01:09
Two of his students, Plato and Xenophon, were so inspired
16
69163
4000
שניים מהסטודנטים שלו, אפלטון וקסנופון, קיבלו כל כך הרבה השראה
01:13
that they replicated their mentor’s process in fictional dialogues.
17
73163
4333
שהם שיחזרו את התהליך של המנטור שלהם בדיאלוגים מומצאים.
01:17
These invented exchanges provide perfect examples
18
77496
3583
חילופי הדברים המומצאים האלה הם דוגמאות מושלמות
01:21
of what would come to be known as the Socratic Method.
19
81079
3334
למה שייקרא השיטה הסוקרטית.
01:24
In one of these fabricated dialogues,
20
84829
2417
באחד הדיונים המומצאים האלה,
01:27
Socrates is conversing with a young man named Euthydemus,
21
87246
4000
סוקרטס דן עם איש צעיר בשם איותידמוס,
01:31
who is confident that he understands the nature of justice and injustice.
22
91246
5333
שבטוח שהוא מבין את מהות הצדק ואי הצדק.
01:36
Socrates probes the student’s values by asking him to label actions
23
96579
4584
סוקרטס חוקר את ערכי הסטודנט בכך שהוא מבקש ממנו לתייג פעולות
01:41
such as lying and theft as just or unjust.
24
101163
4125
כמו שקר וגנבה כצודקים או לא.
01:45
Euthydemus confidently categorizes them as injustices,
25
105288
4208
איותידמוס מקטלג אותם בביטחון כאי צדק,
01:49
but this only prompts another question:
26
109496
2625
אבל זה רק מעלה שאלה אחרת:
01:52
is it just for a general to deceive or pillage a hostile army?
27
112163
5416
האם זה צודק עבור גנרל להונות או לבזוז צבא עוין?
01:57
Euthydemus revises his assertion.
28
117579
2542
איותידמוס משנה את הגישה שלו.
02:00
He claims that these actions are just when done to enemies,
29
120121
3875
הוא טוען שהפעולות האלה צודקות רק כשהן נעשות לאוייבים,
02:03
and unjust when done to friends.
30
123996
2458
ולא צודקות כשהן נעשות לחברים.
02:06
But Socrates isn’t finished.
31
126788
1958
אבל סוקרטס לא סיים.
02:08
He asks the young man to consider a commander lying to his troops
32
128746
4333
הוא מבקש מהצעיר לשקול מפקד שמשקר לחייליו
02:13
to boost their morale.
33
133079
1500
כדי להעלות את המורל.
02:15
Before long, Euthydemus is despondent.
34
135079
3125
עד מהרה, איותי’דמוס מיואש.
02:18
It seems that every answer leads to further problems,
35
138204
3584
נראה שכל תשובה מובילה לבעיות נוספות,
02:21
and perhaps he’s not quite sure what constitutes justice after all.
36
141788
4958
ואולי הוא לא לגמרי בטוח מה צודק אחרי הכל.
02:27
In employing this question-oriented approach,
37
147371
3042
על ידי שימוש בשיטת השאלות המנחות הזו,
02:30
Socrates described himself as a midwife,
38
150413
3041
סוקרטס תיאר את עצמו כמיילדת,
02:33
whose inquiries assist others in giving birth to their ideas.
39
153454
4709
שהשאלות שלה מסייעות לאחרים ללדת רעיונות.
02:38
His method of questioning draws out an individual’s unexamined assumptions,
40
158163
4916
שיטת התשאול שלו מושכת החוצה את ההנחות הלא בדוקות של אדם,
02:43
and then challenges those biases.
41
163079
2417
ואז מאתגרת את הדעות המוטות האלו.
02:45
It doesn't always provide definitive answers,
42
165621
2542
זה לא תמיד מספק תשובות מוחלטות,
02:48
but the method helps clarify the questions
43
168163
2750
אבל השיטה עוזרת להבהיר את השאלות
02:50
and eliminate contradictory or circular logic.
44
170913
3458
ולפסול לוגיקה סותרת או מעגלית.
02:55
And by following a line of inquiry where it logically leads,
45
175038
3916
במעקב לוגי אחרי קו החקירה,
02:58
both the question asker and answerer can end up in unexpected places.
46
178954
5084
גם שואל השאלות וגם העונה יכולים להגיע למקומות לא צפויים.
03:04
This technique isn’t limited by the conversation’s content,
47
184538
3583
השיטה הזו לא מוגבלת על ידי תוכן השיחה,
03:08
making it incredibly useful in numerous fields.
48
188121
2958
מה שהופך אותה מאוד יעילה בתחומים רבים,
03:11
During the Renaissance, the method was used to teach clinical medicine.
49
191371
4083
במהלך הרנסאנס, השיטה היתה בשימוש כדי ללמד רפואה קלינית.
03:15
Students proposed their rationale for different diagnoses,
50
195704
3375
תלמידים הציעו את הרציונל שלהם לאבחנות שונות,
03:19
while a doctor questioned their assumptions and moderated discussion.
51
199079
3834
בזמן שהרופא פקפק בהנחות שלהם והנחה את הדיון.
03:23
In this model, the method could even produce conclusive results.
52
203371
4042
במודל הזה, השיטה יכולה אפילו לייצר מסקנות.
03:27
This same approach was later used in other sciences,
53
207413
3375
אותה גישה היתה בשימוש מאוחר יותר בתחומי מדע אחרים,
03:30
such as astronomy, botany, and mathematics.
54
210788
3291
כמו אסטרונומיה, בוטניקה, ומתמטיקה.
03:34
Following the Protestant Reformation,
55
214496
2042
אחרי הרפורמציה הפרוטסטנטית,
03:36
it was adapted to tackle abstract questions of faith.
56
216538
3625
היא הותאמה להתמודד עם שאלות מופשטות של אמונה.
03:40
In the 19th century, the method became an essential part
57
220496
3417
במאה ה-19, השיטה הפכה לחלק חיוני
03:43
of American legal education.
58
223913
2333
בחינוך המשפטי בארצות הברית.
03:46
Professors explored students’ understanding of judicial reasoning
59
226246
3917
פרופסורים חקרו את הבנת הסטודנטים להנמקה שיפוטית
03:50
by challenging them with unforeseen hypothetical situations.
60
230163
4125
בכך שאתגרו אותם עם מצבים היפוטטיים לא צפויים.
03:55
This approach is still used today by the Supreme Court
61
235163
3750
הגישה הזו נמצאת עדיין בשימוש היום בבית המשפט העליון
03:58
to imagine the unintended impacts of passing a law.
62
238913
3416
כדי לדמיין את ההשפעות הלא מכוונות של העברת חוק.
04:02
The Socratic Method can be adapted to teach almost any topic
63
242788
4041
השיטה הסוקרטית יכולה להיות מותאמת כדי ללמד כמעט כל נושא
04:06
that relies on critical reasoning,
64
246829
2292
שמסתמך על הסקה ביקורתית,
04:09
but its success depends on the teacher employing it.
65
249121
3542
אבל ההצלחה שלה תלויה במורה שמשתמש בה.
04:12
An effective Socratic educator must be well versed in their subject.
66
252663
4458
מחנכים סוקרטים אפקטיבים חייבים להכיר היטב את הנושא.
04:17
Rather than bullying their students or showing off their superior intellect,
67
257121
4167
ובמקום להתעמר בתלמידים שלהם או להפגין את עליונותם האינטלקטואלית,
04:21
they should be modest, genuinely curious, and affirming of every contribution.
68
261288
5666
הם צריכים להיות צנועים, סקרנים באמת, ולחזק כל תרומה לדיון.
04:26
In this regard, Socrates himself
69
266954
2334
במובן הזה, סוקרטס עצמו
04:29
may not have been the most subtle Socratic teacher.
70
269288
3291
אולי לא היה המחנך הסוקרטי הכי מעודן.
04:32
Historians believe he was deeply critical of Athens’ particular brand of democracy,
71
272579
5500
היסטוריונים מאמינים שהוא היה ביקורתי מאוד כלפי הדמוקרטיה המסויימת של אתונה,
04:38
and known to pass those concerns onto his followers.
72
278079
3667
ונודע בכך שהעביר את הדאגות האלה לתומכיו.
04:42
These subversive beliefs were distorted in public forums
73
282204
3500
האמונות החתרניות האלו עוותו בפורום הציבורי
04:45
and thought to have inspired two of his pupils to treasonous ends.
74
285704
4042
ונחשבו כאילו נתנו השראה בוגדנית לשניים מתלמידיו.
04:50
It was likely for these ideas Socrates was brought to trial,
75
290038
3958
כנראה שבשל הרעיונות האלו סוקרטס הובא למשפט,
04:53
and eventually, sentenced to death.
76
293996
2792
ולבסוף, נידון למוות.
04:56
But even on his deathbed, artists depict a serene philosopher—
77
296788
4458
אבל אפילו לפני מותו, אמנים מתארים פילוסוף שליו
05:01
ever curious to explore the ultimate question.
78
301246
3625
שתמיד מתעניין לחקור את השאלה המהותית.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7