This tool will help improve your critical thinking - Erick Wilberding

6,404,140 views ・ 2021-04-12

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Keyur Patel
00:08
Socrates, one of the founding fathers of Western philosophical thought,
0
8954
4250
पश्चिमी दार्शनिक विचारों के संस्थापक में से एक, सुकरात पर
00:13
was on trial.
1
13204
1209
मुकदमा चल रहा था।
00:14
Many Athenians believed he was a dangerous enemy of the state,
2
14496
3917
कई एथेनियाई लोगों का मानना था कि वह राज्य का एक खतरनाक दुश्मन था,
00:18
accusing the philosopher of corrupting the youth
3
18413
2750
जिसने दार्शनिक पर युवाओं को भ्रष्ट करने और उनके देवताओं को पहचानने से
00:21
and refusing to recognize their gods.
4
21163
2583
इनकार करने का आरोप लगाया।
00:23
However, Socrates wasn’t feared for claiming to have all the answers,
5
23746
4625
हालाँकि, सॉक्रेटीस को सभी उत्तरों का दावा करने से डर नहीं लगता था,
00:28
but rather, for asking too many questions.
6
28371
3000
बल्कि वे बहुत सारे प्रश्न पूछने के लिए डरते थे।
00:31
While he loathed formal lectures,
7
31871
2291
हालांकि वे औपचारिक व्याख्यानों से घृणा करते थे,
00:34
the philosopher frequently engaged friends and strangers
8
34329
3250
दार्शनिक अक्सर नैतिकता और समाज के बारे में
00:37
in lengthy conversations about morality and society.
9
37579
3833
लंबी बातचीत में दोस्तों और अजनबियों को व्यस्त रखते थे।
00:41
These discussions weren’t debates, nor would Socrates offer explicit advice.
10
41954
5208
ये चर्चाएं बहस नहीं थीं, न ही सुकरात स्पष्ट सलाह देते थे।
00:47
In fact, the philosopher often claimed to know nothing at all,
11
47162
3750
वास्तव में, दार्शनिक अक्सर कुछ भी नहीं जानने का दावा करता था,
00:50
responding to his partner's answers only with further questions.
12
50912
4167
अपने साथी के जवाबों का जवाब केवल आगे के सवालों के साथ देता था।
00:55
But through this process, Socrates probed their logic,
13
55329
3583
लेकिन इस प्रक्रिया के माध्यम से, सुकरात ने अपने तर्क की जांच की, इसकी खामियों को
00:58
revealing its flaws and helping both parties reach a more robust understanding.
14
58912
4917
उजागर किया और दोनों पक्षों को अधिक मजबूत समझ तक पहुंचने में मदद की।
01:04
These insightful questions made Socrates beloved by his followers.
15
64246
4375
इन अंतर्दृष्टिपूर्ण प्रश्नों ने सुकरात को उनके अनुयायियों का प्रिय बना दिया।
01:09
Two of his students, Plato and Xenophon, were so inspired
16
69163
4000
उनके दो छात्र, प्लेटो और ज़ेनोफ़ोन, इतने प्रेरित थे
01:13
that they replicated their mentor’s process in fictional dialogues.
17
73163
4333
कि उन्होंने काल्पनिक संवादों में अपने गुरु की प्रक्रिया को दोहराया।
01:17
These invented exchanges provide perfect examples
18
77496
3583
इन आविष्कृत एक्सचेंजों से इस बात का सटीक उदाहरण मिलता है कि
01:21
of what would come to be known as the Socratic Method.
19
81079
3334
सुकराती पद्धति के नाम से क्या जाना जाएगा।
01:24
In one of these fabricated dialogues,
20
84829
2417
इन मनगढ़ंत संवादों में से एक में,
01:27
Socrates is conversing with a young man named Euthydemus,
21
87246
4000
सुकरात यूथिडेमस नाम के एक युवक के साथ बातचीत कर रहा है,
01:31
who is confident that he understands the nature of justice and injustice.
22
91246
5333
जिसे विश्वास है कि वह न्याय और अन्याय की प्रकृति को समझता है।
01:36
Socrates probes the student’s values by asking him to label actions
23
96579
4584
सुकरात छात्र के मूल्यों की जांच करके उसे झूठ और चोरी जैसी
01:41
such as lying and theft as just or unjust.
24
101163
4125
कार्रवाइयों को न्यायसंगत या अन्यायपूर्ण करार देने के लिए कहता है।
01:45
Euthydemus confidently categorizes them as injustices,
25
105288
4208
यूथिडेमस आत्मविश्वास से उन्हें अन्याय के रूप में वर्गीकृत करता है,
01:49
but this only prompts another question:
26
109496
2625
लेकिन यह केवल एक और सवाल उठाता है: क्या यह सिर्फ एक जनरल के लिए
01:52
is it just for a general to deceive or pillage a hostile army?
27
112163
5416
शत्रुतापूर्ण सेना को धोखा देने या लूटने का काम है?
01:57
Euthydemus revises his assertion.
28
117579
2542
यूथिडेमस ने अपने दावे को संशोधित किया।
02:00
He claims that these actions are just when done to enemies,
29
120121
3875
उनका दावा है कि ये हरकतें दुश्मनों के साथ की जाती हैं,
02:03
and unjust when done to friends.
30
123996
2458
और जब दोस्तों के साथ की जाती हैं तो अन्यायपूर्ण होती हैं।
02:06
But Socrates isn’t finished.
31
126788
1958
लेकिन सॉक्रेटीस खत्म नहीं हुआ है।
02:08
He asks the young man to consider a commander lying to his troops
32
128746
4333
वह युवक से कहता है कि वह अपने सैनिकों का मनोबल बढ़ाने के लिए अपने सैनिकों
02:13
to boost their morale.
33
133079
1500
से झूठ बोलने वाले सेनापति पर विचार करे।
02:15
Before long, Euthydemus is despondent.
34
135079
3125
जल्द ही, यूथिडेमस निराश हो जाता है।
02:18
It seems that every answer leads to further problems,
35
138204
3584
ऐसा लगता है कि हर जवाब आगे की समस्याओं की ओर ले जाता है,
02:21
and perhaps he’s not quite sure what constitutes justice after all.
36
141788
4958
और शायद उसे पूरा यकीन नहीं है कि आखिरकार न्याय क्या होता है।
02:27
In employing this question-oriented approach,
37
147371
3042
इस प्रश्न-उन्मुख दृष्टिकोण का उपयोग करते हुए,
02:30
Socrates described himself as a midwife,
38
150413
3041
सुकरात ने खुद को एक दाई के रूप में वर्णित किया,
02:33
whose inquiries assist others in giving birth to their ideas.
39
153454
4709
जिसकी पूछताछ दूसरों को उनके विचारों को जन्म देने में मदद करती है।
02:38
His method of questioning draws out an individual’s unexamined assumptions,
40
158163
4916
पूछताछ करने का उनका तरीका किसी व्यक्ति की अनपेक्षित धारणाओं को बाहर निकालता है,
02:43
and then challenges those biases.
41
163079
2417
और फिर उन पूर्वाग्रहों को चुनौती देता है।
02:45
It doesn't always provide definitive answers,
42
165621
2542
यह हमेशा निश्चित उत्तर प्रदान नहीं करता है,
02:48
but the method helps clarify the questions
43
168163
2750
लेकिन यह विधि प्रश्नों को स्पष्ट करने
02:50
and eliminate contradictory or circular logic.
44
170913
3458
और विरोधाभासी या वृत्ताकार तर्क को समाप्त करने में मदद करती है.
02:55
And by following a line of inquiry where it logically leads,
45
175038
3916
और पूछताछकी एक पंक्ति का अनुसरण करके, जहां यह तार्किक रूप से आगे बढ़ती है, प्रश्न
02:58
both the question asker and answerer can end up in unexpected places.
46
178954
5084
पूछने वाला और उत्तर देने वाला दोनों ही अप्रत्याशित स्थानों पर पहुंच सकते हैं।
03:04
This technique isn’t limited by the conversation’s content,
47
184538
3583
यह तकनीक वार्तालाप की सामग्री तक सीमित नहीं है,
03:08
making it incredibly useful in numerous fields.
48
188121
2958
जिससे यह कई क्षेत्रों में अविश्वसनीय रूप से उपयोगी हो जाती है।
03:11
During the Renaissance, the method was used to teach clinical medicine.
49
191371
4083
पुनर्जागरण के दौरान, इस पद्धति का उपयोग नैदानिक चिकित्सा सिखाने केलिए किया गया था।
03:15
Students proposed their rationale for different diagnoses,
50
195704
3375
छात्रों ने अलग-अलग निदानों के लिए अपने तर्क का प्रस्ताव रखा,
03:19
while a doctor questioned their assumptions and moderated discussion.
51
199079
3834
जबकि एक डॉक्टर ने उनकी धारणाओं पर सवाल उठाया और चर्चा को नियंत्रित किया।
03:23
In this model, the method could even produce conclusive results.
52
203371
4042
इस मॉडल में, यह विधि निर्णायक परिणाम भी दे सकती है।
03:27
This same approach was later used in other sciences,
53
207413
3375
इसी दृष्टिकोण का बाद में अन्य विज्ञानों,
03:30
such as astronomy, botany, and mathematics.
54
210788
3291
जैसे कि खगोल विज्ञान, वनस्पति विज्ञान और गणित में उपयोग किया गया।
03:34
Following the Protestant Reformation,
55
214496
2042
प्रोटेस्टेंट सुधार के बाद,
03:36
it was adapted to tackle abstract questions of faith.
56
216538
3625
इसे विश्वास के अमूर्त प्रश्नों से निपटने के लिए अनुकूलित किया गया था।
03:40
In the 19th century, the method became an essential part
57
220496
3417
19 वीं शताब्दी में, यह विधि अमेरिकी कानूनी शिक्षा
03:43
of American legal education.
58
223913
2333
का एक अनिवार्य हिस्सा बन गई।
03:46
Professors explored students’ understanding of judicial reasoning
59
226246
3917
प्रोफेसरों ने अप्रत्याशित काल्पनिक स्थितियों के साथ उन्हें चुनौती
03:50
by challenging them with unforeseen hypothetical situations.
60
230163
4125
देकर न्यायिक तर्क के बारे में छात्रों की समझ का पता लगाया।
03:55
This approach is still used today by the Supreme Court
61
235163
3750
इस दृष्टिकोण का उपयोग आज भी सुप्रीम कोर्ट द्वारा कानून पारित करने के
03:58
to imagine the unintended impacts of passing a law.
62
238913
3416
अनपेक्षित प्रभावों की कल्पना करने के लिए किया जाता है।
04:02
The Socratic Method can be adapted to teach almost any topic
63
242788
4041
सुकराती पद्धति को लगभग किसी भी विषय को पढ़ाने के लिए अनुकूलित किया जा सकता है,
04:06
that relies on critical reasoning,
64
246829
2292
जो आलोचनात्मक तर्क पर निर्भर करता है,
04:09
but its success depends on the teacher employing it.
65
249121
3542
लेकिन इसकी सफलता इसे नियोजित करने वाले शिक्षक पर निर्भर करती है।
04:12
An effective Socratic educator must be well versed in their subject.
66
252663
4458
एक प्रभावी सुकराती शिक्षक को अपने विषय में पारंगत होना चाहिए।
04:17
Rather than bullying their students or showing off their superior intellect,
67
257121
4167
अपने छात्रों को धमकाने या अपनी बेहतर बुद्धि दिखाने के बजाय,
04:21
they should be modest, genuinely curious, and affirming of every contribution.
68
261288
5666
उन्हें विनम्र, वास्तव में जिज्ञासु और हर योगदान की पुष्टि करने वाला होना चाहिए।
04:26
In this regard, Socrates himself
69
266954
2334
इस संबंध में, सुकरात स्वयं
04:29
may not have been the most subtle Socratic teacher.
70
269288
3291
सबसे सूक्ष्म सुकराती शिक्षक नहीं रहे होंगे।
04:32
Historians believe he was deeply critical of Athens’ particular brand of democracy,
71
272579
5500
इतिहासकारों का मानना है कि वे एथेंस के लोकतंत्र के खास ब्रांड के बहुत आलोचक थे,
04:38
and known to pass those concerns onto his followers.
72
278079
3667
और उन चिंताओं को अपने अनुयायियों तक पहुंचाने के लिए जाने जाते थे.
04:42
These subversive beliefs were distorted in public forums
73
282204
3500
इन विध्वंसक विश्वासों को सार्वजनिक मंचों पर तोड़-मरोड़ कर पेश किया गया और
04:45
and thought to have inspired two of his pupils to treasonous ends.
74
285704
4042
माना जाताहै कि इसने उनके दो विद्यार्थियोको देशद्रोही उद्देश्योके लिए प्रेरित किया था।
04:50
It was likely for these ideas Socrates was brought to trial,
75
290038
3958
यह संभव था कि इन विचारों के लिए सॉक्रेटीस को मुकदमे में लाया गया,
04:53
and eventually, sentenced to death.
76
293996
2792
और अंततः, मौत की सजा सुनाई गई।
04:56
But even on his deathbed, artists depict a serene philosopher—
77
296788
4458
लेकिन उनकी मृत्यु शय्या पर भी, कलाकार एक शांत दार्शनिक का चित्रण करते हैं,
05:01
ever curious to explore the ultimate question.
78
301246
3625
जो उस अंतिम प्रश्न का पता लगाने के लिए हमेशा उत्सुक रहता है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7