How do contraceptives work? - NWHunter

1,731,900 views ・ 2016-09-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:06
Here's what has to happen for pregnancy to occur after sexual intercourse.
0
6919
3990
در اینجا رویدادهای بعد از رابطه جنسی برای بارداری بیان شده است.
00:10
Sperm must swim up the vagina,
1
10909
1772
اسپرم باید از واژن،
00:12
through the cervical opening,
2
12681
1400
از طریق دهانه رحم،
به طرف بالا در طول رحم
00:14
upwards through the uterus,
3
14081
1490
00:15
and into one of the two fallopian tubes.
4
15571
2640
و به درون یکی از لوله‌های فالوپ شنا کند.
اگر یک تخمک، آزادشده در طول تخمک‌گذاری در لوله باشد،
00:18
If an egg, released during that month's ovulation, is in the tube,
5
18211
4209
00:22
one sperm has a chance to fertilize it.
6
22420
3151
اسپرمی فرصت بارور کردن آن را دارد.
00:25
Contraceptives are designed to prevent this process,
7
25571
2918
داروهای ضدبارداری برای جلوگیری از این فرآیند طراحی شده‌اند
00:28
and they work in three basic ways.
8
28489
2182
و به سه روش اساسی عمل می‌کنند.
00:30
They block the sperm,
9
30671
2100
آن‌ها اسپرم را مسدود می‌کنند،
00:32
disable sperm before they reach the uterus,
10
32771
2859
اسپرم را قبل از رسیدن به رحم غیرفعال می‌کنند
00:35
or suppress ovulation.
11
35630
3314
یا تخمک‌گذاری را سرکوب می‌کنند.
00:38
Block is the simplest.
12
38944
2739
مسدودسازی ساده‌ترین راه است.
00:41
Male and female condoms prevent sperm from coming into contact
13
41683
3397
کاندوم‌های مردانه و زنانه از تماس اسپرم با فضای واژن
جلوگیری می‌کند.
00:45
with the vaginal space.
14
45080
2091
آن سد همچنین آن‌ها را قادر می‌سازد تا برخلاف سایر روش‌های پیشگیری از بارداری
00:47
That barrier is also why they, unlike other contraceptive methods,
15
47171
3700
00:50
are able to prevent transmission of certain sexually transmitted diseases.
16
50871
4570
از انتقال برخی از بیماری‌های مقاربتی خاص جلوگیری کنند.
00:55
Meanwhile, the diaphragm, cervical cap, and sponge
17
55441
4093
در همین حال، جداساز، کلاهک دهانه رحم و اسفنج
00:59
work by being placed over the cervix, barricading the entrance to the uterus.
18
59534
5098
با قرار گرفتن روی دهانه رحم عمل کرده و ورودی آن را مسدود می‌کنند.
01:04
These contraceptives are sometimes called barrier methods
19
64632
3428
این ضدبارداری‌ها گاهی اوقات روش‌های سدی نامیده می‌شوند
و می‌توانند با اسپرم‌کش‌ها استفاده شوند،
01:08
and can be used with spermicides,
20
68060
1821
01:09
an example of the second category, disable.
21
69881
3191
نمونه‌ای از دسته دوم، غیرفعال کردن.
01:13
A spermicide is a chemical that immobilizes and destroys sperm.
22
73072
4359
اسپرم‌کش یک ماده شیمیایی است که اسپرم را بی‌حرکت کرده و از بین می‌برد.
01:17
Today's spermicides come as foam, cream, jelly, suppositories,
23
77431
4540
اسپرم‌کش‌های امروزی به صورت فوم، خامه، ژله، شیاف
01:21
and even a thin piece of translucent film that dissolves in the vagina.
24
81971
4490
و حتی یک قطعه نازک از لایه شفاف که در واژن حل می‌شود، عرضه می‌شوند.
01:26
These products can be inserted directly into the vagina before intercourse,
25
86461
4511
این محصولات را می‌توان به طور مستقیم قبل از مقاربت وارد واژن کرد
01:30
or can be combined with block methods, like a diaphragm or condom,
26
90972
3280
یا می‌توان آن‌ها را با روش‌های مسدودسازی مانند جداساز یا کاندوم
برای محافظت بیشتر ترکیب کرد.
01:34
for added proection.
27
94252
1950
دسته سوم برای جلوگیری از بارداری
01:36
The third category for preventing pregnancy
28
96202
2080
01:38
works by suppressing the action of an egg maturing in the ovary.
29
98282
4490
با سرکوب عملکرد تخمکِ در حال بلوغ در تخمدان عمل می‌کند.
01:42
If there isn't an egg available in the fallopian tube,
30
102772
3150
اگر تخمک در لوله فالوپ موجود نباشد،
01:45
there's nothing for sperm to fertilize.
31
105922
2700
چیزی برای بارور کردن با اسپرم وجود ندارد.
01:48
Hormonal contraceptives,
32
108622
1480
داروهای ضد بارداری هورمونی،
01:50
including the pill, the patch, the Depo shot, and the vaginal ring
33
110102
3880
از جمله قرص، چسب ضدبارداری، واکسن دپو (Depo shot) و حلقه واژینال
01:53
all release synthetic versions of various combinations of progesterone and estrogen.
34
113982
6091
همگی نسخه‌های مصنوعی ترکیبات مختلفِ پروژسترون و استروژن را آزاد می‌کنند.
این ترکیب هورمونی تخمک‌گذاری را سرکوب می‌کند
02:00
This hormone cocktail suppresses ovulation,
35
120073
2540
02:02
keeping the immature egg safely sequestered in the ovary.
36
122613
3620
و تخمک نابالغ را به طور ایمن در تخمدان نگه می‌دارد.
02:06
Synthetic progesterone also has a block trick up its sleeve.
37
126233
4020
پروژسترون مصنوعی هم یک ترفند مسدودسازی در آستین خود دارد.
02:10
It makes cervical mucus too thick and sticky for sperm to swim through easily.
38
130253
4391
مخاط دهانه رحم را خیلی غلیظ و چسبناک می‌کند تا اسپرم به راحتی در آن شنا نکند.
02:14
There are other contraceptives that use multiple approaches at the same time.
39
134644
3710
داروهای ضدبارداری دیگری نیز وجود دارند که از چندین روش همزمان استفاده می‌کنند.
02:18
For example, many IUDs, or intrauterine devices,
40
138354
4601
به عنوان مثال، بسیاری از آی‌یو‌دی‌ها یا دستگاه‌های داخل رحمی
02:22
contain synthetic hormones which suppress ovulation.
41
142955
3209
حاوی هورمون‌های مصنوعی هستند که تخمک‌گذاری را سرکوب می‌کنند.
برخی نیز حاوی مس هستند
02:26
Some also contain copper,
42
146164
2169
02:28
which disable sperm while also making egg implantation in the uterus difficult.
43
148333
4636
که اسپرم را از کار می‌اندازد و در این حین کاشت تخمک را در رحم دشوار می‌کند.
02:32
Block, disable, or suppress:
44
152969
2315
مسدود کردن، غیرفعال کردن یا سرکوب کردن:
02:35
is one strategy better than the other?
45
155284
2342
آیا هر یک راهکار بهتری از دیگری است؟
02:37
There are differences, but a lot of it has to do with how convenient
46
157626
3258
تفاوت‌هایی وجود دارد اما بسیاری از آن‌ها به میزان راحت
02:40
and easy it is to use each contraceptive correctly.
47
160884
3330
و آسان بودن استفاده صحیح از هر یک از داروهای ضد بارداری مربوط می‌شود.
02:44
For example, male condoms would be about 98% effective
48
164214
3850
به عنوان مثال، اگر همه از کاندوم‌های مردانه استفاده کنند،
02:48
if everyone used them perfectly.
49
168064
1991
حدود ۹۸ درصد مؤثر خواهند بود.
02:50
That 98% means if 100 couples correctly used condoms for a year,
50
170055
5001
این ۹۸ درصد به این معناست که اگر ۱۰۰ زوج برای یک سال، درست از کاندوم استفاده کنند،
02:55
two women would get pregnant.
51
175056
2419
دو زن باردار می‌شوند.
02:57
But not everyone uses them correctly, so they're only 82% effective in practice.
52
177475
5370
اما همه آن‌ها را به درستی استفاده نمی‌کنند بنابراین در عمل فقط ۸۲ درصد موثر هستند.
03:02
Other methods, like the patch and pill, are 99% effective
53
182845
4183
روش‌های دیگر، مانند چسب و قرص، زمانی که به طور صحیح استفاده شوند،
03:07
when they're used perfectly.
54
187028
1547
۹۹ درصد موثر هستند.
03:08
But in practice, that's 91%.
55
188575
2929
اما در عمل، این ۹۱ درصد است.
03:11
Spermicide is only 85% effective, even with perfect usage,
56
191504
4068
اسپرم کش فقط ۸۵ درصد حتی با استفاده کامل
03:15
and just 71% effective with typical usage.
57
195572
3524
و فقط ۷۱ درصد با استفاده معمولی موثر است.
یکی دیگر از نکات مهم در انتخابِ داروهای ضدبارداری، عوارض جانبی است
03:19
Another important consideration in the choice of contraceptives are side effects,
58
199096
4480
03:23
which almost exclusively affect women rather than men.
59
203576
3180
که تقریباً به طور انحصاری بر زنان تأثیر می‌گذارد تا مردان.
03:26
Hormonal methods in particular can cause symptoms like headaches,
60
206756
3770
روش‌های هورمونی به‌ویژه می‌توانند علائمی مانند سردرد،
03:30
nausea,
61
210526
830
حالت تهوع
03:31
and high blood pressure,
62
211356
1612
و فشار خون بالا ایجاد کنند
03:32
but they vary from woman to woman.
63
212968
2088
اما این علائم در زنان متفاوت است.
به همین دلیل این روش‌ها نیاز به نسخه پزشک دارند.
03:35
That's why these methods require a prescription from a doctor.
64
215056
3550
03:38
The choice of contraceptive method is a personal one,
65
218606
2880
انتخاب روش پیشگیری از بارداری یک امر شخصی است
03:41
and what works best for you now may change later.
66
221486
3239
و آنچه اکنون برای شما بهتر است ممکن است بعداً تغییر کند.
03:44
Scientists also continue to research new methods,
67
224725
2752
دانشمندان همچنین به تحقیق درباره روش‌های جدید ادامه می‌دهند،
03:47
such as a male pill that would prevent sperm production.
68
227477
3829
مانند قرص‌های مردانه که از تولید اسپرم جلوگیری می‌کند.
03:51
In the meantime, there are quite a few options
69
231306
2460
در حین حال، گزینه‌های زیادی
03:53
to block sperm,
70
233766
1350
برای مسدود کردن اسپرم،
03:55
disable them,
71
235116
1020
غیرفعال کردن آن‌ها
03:56
or suppress eggs and keep them out of reach.
72
236136
2960
یا سرکوب تخمک‌ها و دور نگه داشتن آن‌ها وجود دارد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7