How do contraceptives work? - NWHunter

1,731,900 views ・ 2016-09-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Victoria Durant
00:06
Here's what has to happen for pregnancy to occur after sexual intercourse.
0
6919
3990
O que acontece quando ocorre uma gravidez depois de uma relação sexual?
00:10
Sperm must swim up the vagina,
1
10909
1772
Os espermatozoides têm que atravessar a vagina,
00:12
through the cervical opening,
2
12681
1400
passar pela abertura cervical, subir até ao útero,
00:14
upwards through the uterus,
3
14081
1490
00:15
and into one of the two fallopian tubes.
4
15571
2640
e chegar a uma das duas trompas de Falópio.
00:18
If an egg, released during that month's ovulation, is in the tube,
5
18211
4209
Se nessa trompa está um ovo libertado durante a ovulação desse mês,
00:22
one sperm has a chance to fertilize it.
6
22420
3151
um espermatozoide tem a hipótese de fertilizá-lo.
00:25
Contraceptives are designed to prevent this process,
7
25571
2918
Os contracetivos destinam-se a impedir este processo,
00:28
and they work in three basic ways.
8
28489
2182
e funcionam segundo três métodos básicos.
00:30
They block the sperm,
9
30671
2100
Bloqueiam os espermatozoides,
00:32
disable sperm before they reach the uterus,
10
32771
2859
incapacitam os espermatozoides, antes de eles atingirem o útero,
00:35
or suppress ovulation.
11
35630
3314
ou suprimem a ovulação.
00:38
Block is the simplest.
12
38944
2739
O bloqueio é o método mais simples.
00:41
Male and female condoms prevent sperm from coming into contact
13
41683
3397
Os preservativos, masculinos e femininos, impedem que os espermatozoides
00:45
with the vaginal space.
14
45080
2091
entrem em contacto com o espaço vaginal.
00:47
That barrier is also why they, unlike other contraceptive methods,
15
47171
3700
Contrariamente aos métodos contracetivos, essa barreira também é a razão
00:50
are able to prevent transmission of certain sexually transmitted diseases.
16
50871
4570
por que podem impedir a transmissão de doenças sexualmente transmissíveis.
00:55
Meanwhile, the diaphragm, cervical cap, and sponge
17
55441
4093
Entretanto, o diafragma, o capuz cervical e a esponja
00:59
work by being placed over the cervix, barricading the entrance to the uterus.
18
59534
5098
funcionam, quando colocados no cérvix, barricando a entrada para o útero.
01:04
These contraceptives are sometimes called barrier methods
19
64632
3428
Estes contracetivos, por vezes, chamam-se "métodos barreira"
01:08
and can be used with spermicides,
20
68060
1821
e podem ser usados com espermicidas,
01:09
an example of the second category, disable.
21
69881
3191
um exemplo da segunda categoria, a incapacitação do espermatozoide.
01:13
A spermicide is a chemical that immobilizes and destroys sperm.
22
73072
4359
Um espermicida é um produto químico
que imobiliza e destrói os espermatozoides.
01:17
Today's spermicides come as foam, cream, jelly, suppositories,
23
77431
4540
Os espermicidas atuais existem em espuma, creme, gel, supositórios
01:21
and even a thin piece of translucent film that dissolves in the vagina.
24
81971
4490
e até numa delgada película translúcida que se dissolve na vagina.
01:26
These products can be inserted directly into the vagina before intercourse,
25
86461
4511
Estes produtos podem ser introduzidos na vagina, antes duma relação,
01:30
or can be combined with block methods, like a diaphragm or condom,
26
90972
3280
ou podem ser combinados com métodos de bloqueio,
como um diafragma ou um preservativo, para melhor proteção.
01:34
for added proection.
27
94252
1950
01:36
The third category for preventing pregnancy
28
96202
2080
A terceira categoria para impedir uma gravidez,
01:38
works by suppressing the action of an egg maturing in the ovary.
29
98282
4490
funciona, suprimindo a maturação de um ovo no ovário.
01:42
If there isn't an egg available in the fallopian tube,
30
102772
3150
Se não houver nenhum ovo acessível na trompa de Falópio,
01:45
there's nothing for sperm to fertilize.
31
105922
2700
não há nada para o espermatozoide fertilizar.
01:48
Hormonal contraceptives,
32
108622
1480
Os contracetivos hormonais
01:50
including the pill, the patch, the Depo shot, and the vaginal ring
33
110102
3880
incluindo a pílula, o adesivo, o Depo-Provera e o anel vaginal,
01:53
all release synthetic versions of various combinations of progesterone and estrogen.
34
113982
6091
libertam versões sintéticas de diversas combinações de progesterona e estrogénio.
02:00
This hormone cocktail suppresses ovulation,
35
120073
2540
Este cocktail de hormonas suprime a ovulação,
02:02
keeping the immature egg safely sequestered in the ovary.
36
122613
3620
mantendo o ovo imaturo preso em segurança no ovário.
02:06
Synthetic progesterone also has a block trick up its sleeve.
37
126233
4020
A progesterona sintética também tem uma função de bloqueio.
02:10
It makes cervical mucus too thick and sticky for sperm to swim through easily.
38
130253
4391
Torna o muco cervical demasiado espesso e viscoso
para os espermatozoides poderem nadar.
02:14
There are other contraceptives that use multiple approaches at the same time.
39
134644
3710
Há outros contracetivos que utilizam múltiplas abordagens ao mesmo tempo.
02:18
For example, many IUDs, or intrauterine devices,
40
138354
4601
Por exemplo, muitos DIUs, ou seja, dispositivos intrauterinos,
02:22
contain synthetic hormones which suppress ovulation.
41
142955
3209
contêm hormonas sintéticas que suprimem a ovulação.
02:26
Some also contain copper,
42
146164
2169
Alguns contêm cobre,
que incapacita os espermatozoides
02:28
which disable sperm while also making egg implantation in the uterus difficult.
43
148333
4636
enquanto dificultam a implantação do ovo no útero.
02:32
Block, disable, or suppress:
44
152969
2315
Bloquear, incapacitar, ou suprimir.
02:35
is one strategy better than the other?
45
155284
2342
Qual é a melhor destas estratégias?
02:37
There are differences, but a lot of it has to do with how convenient
46
157626
3258
Há diferenças, mas muitas delas têm a ver com a conveniência
02:40
and easy it is to use each contraceptive correctly.
47
160884
3330
ou a facilidade de usar cada contracetivo corretamente.
02:44
For example, male condoms would be about 98% effective
48
164214
3850
Por exemplo, os preservativos masculinos seriam 98% eficazes,
02:48
if everyone used them perfectly.
49
168064
1991
se todos os usassem corretamente.
02:50
That 98% means if 100 couples correctly used condoms for a year,
50
170055
5001
Esses 98% significam que,
se 100 casais usassem preservativos corretamente, durante um ano,
02:55
two women would get pregnant.
51
175056
2419
duas mulheres ficariam grávidas.
02:57
But not everyone uses them correctly, so they're only 82% effective in practice.
52
177475
5370
Mas nem todos os usam corretamente, por isso, na prática, só 82% são eficazes.
03:02
Other methods, like the patch and pill, are 99% effective
53
182845
4183
Outros métodos, como o adesivo e a pílula, são 99% eficazes,
03:07
when they're used perfectly.
54
187028
1547
quando usados corretamente.
03:08
But in practice, that's 91%.
55
188575
2929
Mas, na prática, são só 91%.
03:11
Spermicide is only 85% effective, even with perfect usage,
56
191504
4068
Os espermicidas são só 85% eficazes, mesmo com uma utilização perfeita
03:15
and just 71% effective with typical usage.
57
195572
3524
e apenas 71%, na sua utilização comum.
03:19
Another important consideration in the choice of contraceptives are side effects,
58
199096
4480
Outra consideração importante na escolha de contracetivos, são os efeitos colaterais
03:23
which almost exclusively affect women rather than men.
59
203576
3180
que, quase exclusivamente, afetam mais as mulheres que os homens.
03:26
Hormonal methods in particular can cause symptoms like headaches,
60
206756
3770
Os métodos hormonais, em especial, podem causar sintomas,
03:30
nausea,
61
210526
830
como dores de cabeça, náuseas, e pressão arterial alta.
03:31
and high blood pressure,
62
211356
1612
03:32
but they vary from woman to woman.
63
212968
2088
Mas variam de mulher para mulher.
É por isso que estes métodos exigem uma receita médica.
03:35
That's why these methods require a prescription from a doctor.
64
215056
3550
03:38
The choice of contraceptive method is a personal one,
65
218606
2880
A escolha de um método contracetivo é muito pessoal.
03:41
and what works best for you now may change later.
66
221486
3239
O que funciona melhor para nós neste momento, pode mudar amanhã.
03:44
Scientists also continue to research new methods,
67
224725
2752
Os cientistas também continuam a investigar novos métodos,
03:47
such as a male pill that would prevent sperm production.
68
227477
3829
como uma pílula masculina que impedirá a produção de esperma.
03:51
In the meantime, there are quite a few options
69
231306
2460
Entretanto, há bastantes opções
03:53
to block sperm,
70
233766
1350
para bloquear os espermatozoides,
03:55
disable them,
71
235116
1020
incapacitá-los
03:56
or suppress eggs and keep them out of reach.
72
236136
2960
ou suprimir os ovos e mantê-los fora de alcance.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7