How do contraceptives work? - NWHunter

1,753,624 views ・ 2016-09-19

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Aniko Kiss Lektor: Zsuzsa Viola
00:06
Here's what has to happen for pregnancy to occur after sexual intercourse.
0
6919
3990
A sikeres fogantatáshoz a következőknek kell teljesülniük közösülés után:
00:10
Sperm must swim up the vagina,
1
10909
1772
A hímivarsejteknek a hüvelyen,
00:12
through the cervical opening,
2
12681
1400
majd méhszájon keresztül
00:14
upwards through the uterus,
3
14081
1490
a méhen átúszva
00:15
and into one of the two fallopian tubes.
4
15571
2640
fel kell jutniuk az egyik petevezetékbe.
00:18
If an egg, released during that month's ovulation, is in the tube,
5
18211
4209
Ha a petevezetékben érett petesejt található,
00:22
one sperm has a chance to fertilize it.
6
22420
3151
egyetlen hímivarsejt megtermékenyítheti azt.
A fogamzásgátlókat ennek a folyamatnak a megakadályozására tervezték,
00:25
Contraceptives are designed to prevent this process,
7
25571
2918
00:28
and they work in three basic ways.
8
28489
2182
és alapvetően három különböző módon működhetnek:
00:30
They block the sperm,
9
30671
2100
Megakadályozzák a hímivarsejt petesejthez jutását,
00:32
disable sperm before they reach the uterus,
10
32771
2859
életképtelenné teszik a hímivarsejteket a méhbe jutás előtt,
00:35
or suppress ovulation.
11
35630
3314
vagy a peteérést gátolják.
00:38
Block is the simplest.
12
38944
2739
Az akadályozás a legegyszerűbb.
00:41
Male and female condoms prevent sperm from coming into contact
13
41683
3397
A férfi és női óvszerek akadályozzák a hímivarsejtek hüvelybe jutását.
00:45
with the vaginal space.
14
45080
2091
Az elzárás következtében a többi fogamzásgátló módszertől eltérően
00:47
That barrier is also why they, unlike other contraceptive methods,
15
47171
3700
00:50
are able to prevent transmission of certain sexually transmitted diseases.
16
50871
4570
bizonyos szexuális úton terjedő betegségektől is védenek.
00:55
Meanwhile, the diaphragm, cervical cap, and sponge
17
55441
4093
A pesszárium, a méhszájsapka és a fogamzásgátló szivacs
00:59
work by being placed over the cervix, barricading the entrance to the uterus.
18
59534
5098
viszont a méhnyakhoz illeszkedik, elzárva a méhszájat.
01:04
These contraceptives are sometimes called barrier methods
19
64632
3428
Ezeket a fogamzásgátlókat barriereknek is nevezik,
és a spermicidekkel együtt használhatók,
01:08
and can be used with spermicides,
20
68060
1821
01:09
an example of the second category, disable.
21
69881
3191
amelyek már a következő kategóriába tartoznak.
01:13
A spermicide is a chemical that immobilizes and destroys sperm.
22
73072
4359
A spermicid olyan kémiai anyag,
amely megbénítja és elpusztítja a hímivarsejteket.
01:17
Today's spermicides come as foam, cream, jelly, suppositories,
23
77431
4540
A spermicidek hab, krém, gél, kúp formájában érhetőek el,
01:21
and even a thin piece of translucent film that dissolves in the vagina.
24
81971
4490
sőt, létezik hüvelyben feloldódó vékony, áttetsző film is.
01:26
These products can be inserted directly into the vagina before intercourse,
25
86461
4511
Ezeket a termékeket közvetlenül a hüvelybe kell felhelyezni közösülés előtt,
01:30
or can be combined with block methods, like a diaphragm or condom,
26
90972
3280
vagy együtt alkalmazhatók a barrier módszerekkel,
pl. pesszáriummal vagy óvszerrel,
01:34
for added proection.
27
94252
1950
a megnövelt védelemért.
A harmadik kategória a terhességmegelőzésben
01:36
The third category for preventing pregnancy
28
96202
2080
01:38
works by suppressing the action of an egg maturing in the ovary.
29
98282
4490
a peteérés a gátlása.
01:42
If there isn't an egg available in the fallopian tube,
30
102772
3150
Ha nincs érett petesejt a petevezetékben,
01:45
there's nothing for sperm to fertilize.
31
105922
2700
akkor nem tud mit megtermékenyíteni a hímivarsejt.
01:48
Hormonal contraceptives,
32
108622
1480
A hormonális fogamzásgátlók,
01:50
including the pill, the patch, the Depo shot, and the vaginal ring
33
110102
3880
mint a tabletta, a tapasz, az injekció és a hüvelygyűrű,
01:53
all release synthetic versions of various combinations of progesterone and estrogen.
34
113982
6091
a progeszteron és az ösztrogén szintetikus változatait juttatják a szervezetünkbe.
Ez a hormonkoktél megakadályozza a peteérést,
02:00
This hormone cocktail suppresses ovulation,
35
120073
2540
02:02
keeping the immature egg safely sequestered in the ovary.
36
122613
3620
ezáltal az éretlen petesejt biztonságosan elzárva a petefészekben marad.
02:06
Synthetic progesterone also has a block trick up its sleeve.
37
126233
4020
A szintetikus progeszteron ezen felül
még a méhnyaknyákot vastaggá és ragacsossá teszi,
02:10
It makes cervical mucus too thick and sticky for sperm to swim through easily.
38
130253
4391
így a hímivarsejtek nehezen jutnak keresztül rajta.
02:14
There are other contraceptives that use multiple approaches at the same time.
39
134644
3710
Más fogamzásgátlók többféle támadásponton hatnak egyidejűleg.
02:18
For example, many IUDs, or intrauterine devices,
40
138354
4601
Például számos IUD, azaz méhen belüli fogamzásgátló eszköz tartalmaz
02:22
contain synthetic hormones which suppress ovulation.
41
142955
3209
szintetikus hormonokat, amelyek gátolják a peteérést.
Van olyan, amelyben réz található,
02:26
Some also contain copper,
42
146164
2169
ami egyszerre teszi életképtelenné a hímivarsejtet,
02:28
which disable sperm while also making egg implantation in the uterus difficult.
43
148333
4636
és nehezíti a petesejt beágyazódását a méhbe.
02:32
Block, disable, or suppress:
44
152969
2315
Barrier módszer, spermicid vagy hormonális fogamzásgátlás –
02:35
is one strategy better than the other?
45
155284
2342
vajon jobb az egyik módszer a másiknál?
02:37
There are differences, but a lot of it has to do with how convenient
46
157626
3258
Bár számos különbség van, leginkább az számít, hogy mennyire kényelmes
02:40
and easy it is to use each contraceptive correctly.
47
160884
3330
és egyszerű helyesen alkalmazni az adott fogamzásgátló módszert.
02:44
For example, male condoms would be about 98% effective
48
164214
3850
Például a gumióvszerek kb. 98%-os védelmet nyújthatnának,
hogyha mindenki megfelelően használná azokat.
02:48
if everyone used them perfectly.
49
168064
1991
02:50
That 98% means if 100 couples correctly used condoms for a year,
50
170055
5001
Ez azt jelenti,
hogy helyes óvszerhasználat mellett 100 pár esetén egy év alatt
02:55
two women would get pregnant.
51
175056
2419
két nő esne teherbe.
Viszont mivel nem mindenki használja megfelelően,
02:57
But not everyone uses them correctly, so they're only 82% effective in practice.
52
177475
5370
a valóságban csak 82%-os biztonságot nyújt az óvszer.
03:02
Other methods, like the patch and pill, are 99% effective
53
182845
4183
Más módszerek, például a tapasz vagy a tabletta
99%-os biztonságot nyújtanak
03:07
when they're used perfectly.
54
187028
1547
megfelelő alkalmazás mellett.
03:08
But in practice, that's 91%.
55
188575
2929
De a gyakorlatban ez 91%.
03:11
Spermicide is only 85% effective, even with perfect usage,
56
191504
4068
A spermicidek megfelelő használat mellett is csak 85%-os hatékonysággal bírnak,
03:15
and just 71% effective with typical usage.
57
195572
3524
és ez mindössze 71% a gyakorlatban jellemző használat mellett.
Egy másik fontos tényező
03:19
Another important consideration in the choice of contraceptives are side effects,
58
199096
4480
a fogamzásgátló módszer kiválasztásánál az esetleges mellékhatások,
03:23
which almost exclusively affect women rather than men.
59
203576
3180
melyek szinte kizárólag a nőket érintik.
03:26
Hormonal methods in particular can cause symptoms like headaches,
60
206756
3770
A hormonális módszerek olyan mellékhatásokat okozhatnak,
mint fejfájás, hányinger és magas vérnyomás,
03:30
nausea,
61
210526
830
03:31
and high blood pressure,
62
211356
1612
03:32
but they vary from woman to woman.
63
212968
2088
egyénenként változó mértékben.
Emiatt ezek a fogamzásgátlók vénykötelesek.
03:35
That's why these methods require a prescription from a doctor.
64
215056
3550
03:38
The choice of contraceptive method is a personal one,
65
218606
2880
A fogamzásgátló módszer kiválasztása egyéni döntés,
03:41
and what works best for you now may change later.
66
221486
3239
és hogy éppen kinek melyik a leginkább megfelelő, az idővel változhat.
03:44
Scientists also continue to research new methods,
67
224725
2752
A kutatók további módszerek kifejlesztésén dolgoznak,
03:47
such as a male pill that would prevent sperm production.
68
227477
3829
mint pl. a férfi fogamzásgátló tabletta, ami meggátolná a hímivarsejtek képződését.
03:51
In the meantime, there are quite a few options
69
231306
2460
Addig is számos módszer közül választhatunk,
03:53
to block sperm,
70
233766
1350
akár a barrier módszer, a spermicid alkalmazása,
03:55
disable them,
71
235116
1020
03:56
or suppress eggs and keep them out of reach.
72
236136
2960
vagy a hormonális fogamzásgátlás,
annak érdekében, hogy megelőzzük a nem kívánt terhességet.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7