Can other animals understand death? - Barbara J. King

733,439 views ・ 2023-07-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kourosh Ghaniyoun Reviewer: melika baradaran
00:06
In 2018, an orca called Tahlequah gave birth.
0
6961
4421
در سال ۲۰۱۸، یک نهنگ قاتل به‌نام تالکوآ زایمان کرد.
00:11
But her daughter died within an hour.
1
11799
2628
اما دخترش ظرف یک ساعت از دنیا رفت.
00:14
Tahlequah, however, didn’t leave her body.
2
14594
3545
با وجود این، تالکوآ بدن دخترش را رها نکرد.
00:18
And over the next 17 days and 1,600 kilometers,
3
18347
6215
و طی ۱۷ روز و ۱۶۰۰ کیلومتر بعدی،
00:24
she kept it afloat atop her own,
4
24687
2961
او را روی بدن خودش شناور نگه داشت،
00:27
diving to retrieve the body whenever it slipped away,
5
27774
3545
و هر وقت بدن دخترش زیر آب می‌رفت شیرجه می‌زد تا آن را برگرداند،
00:31
even after it began deteriorating.
6
31486
2794
حتی پس از آنکه پیکر او رو به زوال رفت.
00:34
By altering her feeding and travel patterns,
7
34947
2837
با توجه به تغییراتی که در الگوی حرکت و تغذیه‌اش ایجاد کرد،
00:37
Tahlequah’s behavior was certainly unusual.
8
37825
3629
رفتار تالکوآ بی‌تردید غیر عادی بود.
00:41
But was she mourning— or just confused?
9
41996
2920
اما آیا او در حال سوگواری بود؟ یا صرفاً سردرگم شده بود؟
00:45
Do non-human animals grieve?
10
45083
2752
آیا حیوانات غیر انسانی احساس اندوه می‌کنند؟
00:48
This question is tricky.
11
48294
1835
پرسش چالش‌برانگیزی است.
00:50
In 1871, Charles Darwin argued that other animals
12
50505
4129
در سال ۱۸۷۱، چارلز داروین استدلال کرد که سایر حیوانات
00:54
experience a wide range of emotions, including grief.
13
54634
4045
گستره‌ی وسیعی از عواطف، از جمله اندوه، را تجربه می‌کنند.
00:59
But, especially in the absence of a dependable bridge
14
59138
4046
اما مشخصاً، بدون یک پل ارتباطیِ قابل اتکا
01:03
between our minds and theirs,
15
63184
2336
میان ذهن ما و ذهن حیوانات،
01:05
many scientists have long been wary
16
65603
2753
بسیاری از دانشمندان مدت‌هاست که
01:08
of projecting human emotions onto other animals.
17
68356
3712
در نسبت‌دادن عواطف انسانی به سایر حیوانات محتاطانه عمل می‌کنند.
01:12
It’s also been thought that they might display irregular behaviors after a death
18
72318
5005
همچنین تصور بر این بود که ممکن است رفتار غیر عادی حیوانات بعد از مرگ یک آشنا
01:17
for other adaptive reasons.
19
77323
2211
به دلایل انطباقی دیگری ابراز شود.
01:19
And, for a while, the paradigm was that humans were exceptional:
20
79784
5714
و برای مدتی، الگوواره‌ی غالب این بود که انسان‌ها استثنایی هستند:
01:25
other animals were reacting and surviving,
21
85498
3003
سایر حیوانات صرفاً واکنش نشان می‌دادند و زنده می‌مانند،
01:28
while we alone were thinking and feeling.
22
88501
3837
و این فقط ما بودیم که فکر و احساس داشتیم.
01:32
This conception was increasingly challenged during the 20th century.
23
92964
4671
این تصور در خلال قرن بیستم بیش‌ازپیش به چالش کشیده شد.
01:37
In 1985, for example, a gorilla called Koko,
24
97844
3920
مثلاً در سال ۱۹۸۵، یک گوریل به‌نام کوکو،
01:41
who'd been trained to use some signs from American Sign Language,
25
101764
4129
که آموزش دیده بود تا برخی علائم زبان اشاره‌ی آمریکایی را به کار بگیرد،
01:45
was told that her kitten companion had died.
26
105893
3128
مطلع شد بچه‌گربه‌ای که دوستش بوده مرده است.
01:49
She made distress calls, and several weeks later,
27
109063
3295
او فریادهایی اندوهبار سر داد، و چند هفته بعد،
01:52
looking at a photo of another kitten signed “cry,” “sad,” and “frown.”
28
112358
6548
هنگام تماشای عکس‌های بچه‌گربه‌ای دیگر، علائم «گریه»، «غصه» و «اخم» را نشان داد.
01:59
Now there’s a growing pool of data and observations
29
119824
3962
اکنون، حجم زیادی از داده‌ها و مشاهدات وجود دارد
02:03
suggesting that some animals, including mammals and birds,
30
123786
4171
که نشان می‌دهد برخی حیوانات، از جمله پستانداران و پرندگان،
02:07
might experience what we call grief.
31
127957
3420
ممکن است آنچه ما اندوه می‌نامیم را تجربه کنند.
02:12
In 2003, Eleanor, an elephant matriarch, collapsed.
32
132253
5380
در سال ۲۰۰۳، النور، فیل ماده‌ی رئیس گله، غش کرد و از حال رفت.
02:18
Within minutes, another matriarch called Grace neared and helped Eleanor stand,
33
138259
5589
ظرف چند دقیقه، رئیس گله‌ی دیگری به‌نام گریس نزدیک شد و کمک کرد النور بایستد،
02:24
only for her to fall again.
34
144056
2211
اما النور دوباره زمین خورد.
02:26
Grace vocalized, stayed by Eleanor’s side, and tried pushing her back up.
35
146934
5923
گریس بانگی سر داد، کنار النور ماند، و کوشید دوباره او را سرپا کند.
02:33
When Eleanor died, a female named Maui approached,
36
153149
4171
وقتی النور مرد، فیل ماده‌ای به‌ نام مائی نزدیک شد،
02:37
positioned herself over Eleanor’s body, and rocked back and forth.
37
157361
5089
خودش را روی بدن النور قرار داد، و او را به جلو و عقب تکان داد.
02:42
Over the course of one week,
38
162825
2044
طی یک هفته،
02:45
elephants from five different families visited Eleanor’s body.
39
165036
4421
فیل‌های پنج خانواده‌ی مختلف به پیکر النور سرکشی کردند.
02:49
On separate occasions,
40
169874
1877
به دفعات دیده شده
02:51
elephants have been observed carrying the remains of family members,
41
171751
4129
که فیل‌ها بقایای اعضای خانواده‌شان از جمله
02:55
including jawbones and tusks.
42
175880
2669
استخوان فک و عاج را حمل کنند.
02:59
In 2010, a giraffe was born with a deformed foot and had trouble walking.
43
179759
5589
در سال ۲۰۱۰، زرافه‌ای با پای معیوب متولد شد و مشکل راه‌رفتن داشت.
03:05
The calf lived just four weeks.
44
185640
2586
نوزاد فقط ۴ هفته زنده ماند.
03:08
On the day the calf died, 22 other females and four juveniles
45
188392
5840
در روز مرگ بچه‌زرافه، ۲۲ زرافه‌ی ماده و چهار زرافه‌ی نوجوان
03:14
closely attended and occasionally nuzzled the body.
46
194232
4087
بالای پیکر او حاضر شدند و هر از گاهی با پوزه به بدنش مالیدند.
03:18
On the third morning, the mother was alone and still not eating,
47
198527
4880
در صبح روز سوم، زرافه‌ی مادر تنها بود و هنوز چیزی نمی‌خورد،
03:23
which giraffes usually do constantly.
48
203407
2962
درصورتی‌که زرافه‌ها معمولاً مدام در حال خوردن هستند.
03:26
Instead, she stayed by her dead calf, even after hyenas ate away at the body.
49
206619
6715
در عوض، کنار بچه‌ی مرده‌اش ایستاد، حتی بعدِ آنکه کفتارها بدنش را خوردند.
03:33
Scientists have also begun quantitatively assessing other animals’
50
213960
4462
دانشمندان همچنین شروع به ارزیابی کمیِ واکنش سایر حیوانات
03:38
responses to death.
51
218422
1502
به مرگ کرده‌اند.
03:40
In 2006, researchers analyzed baboon fecal samples for glucocorticoids,
52
220466
6381
در سال ۲۰۰۶، دانشمندان نمونه‌ی مدفوع عنتر را در جستجوی گلوکوکورتیکوئید تحلیل کردند،
03:46
stress hormones that spike when humans are bereaved.
53
226973
3962
هورمون استرسی که در انسان داغ‌دیده ناگهان افزایش می‌یابد.
03:51
They compared the samples from females who had lost a close relative
54
231310
4171
آن‌ها نمونه‌ی مدفوع عنترهای ماده‌ای که یکی از خویشاوندان نزدیکشان را طی حمله‌ی یک
03:55
in a predator attack with those who hadn’t.
55
235523
3253
حیوان وحشی از دست داده بودند با عنترهای فاقد این تجربه مقایسه کردند.
03:59
And they found that the glucocorticoid levels of baboons who had
56
239068
4504
و دریافتند که سطح گلوکوکورتیکوئیدِ عنترهای داغ‌دیده
04:03
were significantly higher the month following the death.
57
243572
3754
طی ماهِ پس از مرگ به شکل چشمگیری بالاتر بود.
04:07
Those baboons then increased their grooming behavior
58
247910
3420
در مرحله‌ی بعدی، تیمارگری و تعداد جفت‌های تیمارشونده‌ی
04:11
and the number of their grooming partners,
59
251330
2836
عنترهای مذکور افزایش یافت،
04:14
broadening and strengthening their social networks.
60
254166
3254
و بدین ترتیب، شبکه‌های اجتماعی خود را وسیع‌تر و مستحکم‌تر کردند.
04:17
Within two months, their glucocorticoid levels returned to the baseline.
61
257712
5088
طی دو ماه، میزان گلوکوکورتیکوئیدِ آن‌ها به سطح اولیه بازگشت.
04:23
Researchers have also observed primate mothers engaging in apparently
62
263551
4755
پژوهشگران همچنین شاهد رفتارهای به‌ظاهر تناقض‌آمیز نخستی‌سانانِ مادر
04:28
contradictory behaviors while carrying their dead children.
63
268306
3878
هنگام حمل پیکر مرده‌ی فرزندانشان بوده‌اند.
04:32
Like switching between cannibalizing or dragging their child’s corpse
64
272601
4755
مثلاً در حالت اول جسد بچه را می‌خورند یا آن را روی زمین می‌کشند،
04:37
and carefully carrying or grooming it,
65
277356
2670
یا در حالت دوم آن را محتاطانه حمل و تیمار می‌کنند،
04:40
suggesting that the mothers were experiencing conflicting impulses
66
280276
4171
که نشان می‌دهد مادرها تکانه‌های عصبی متناقضی را نسبت به پیکر فرزندانشان
04:44
towards the bodies.
67
284447
1543
تجربه می‌کنند.
04:47
Our current understanding of the emotional landscapes
68
287074
2711
درک فعلی ما از چشم‌انداز عاطفیِ
04:49
of other animals is severely limited.
69
289785
2795
سایر حیوانات به‌شدت محدود است.
04:52
To get a better grasp on mourning in the animal kingdom,
70
292872
3462
برای درک بهترِ سوگواری در قلمروی حیوانات
04:56
we need a lot more research.
71
296334
2711
به پژوهش خیلی بیشتری نیاز داریم.
04:59
But where does this leave us for now?
72
299420
2461
اما اکنون تکلیفمان چیست؟
05:01
Conversations around whether non-human animals experience emotions, like grief,
73
301881
6256
گفتگو دراین‌باره که حیوانات غیر انسانی عواطفی مانند اندوه را تجربه می‌کنند یا نه،
05:08
can be emotional,
74
308262
2086
خود می‌تواند گفتگویی عاطفی باشد،
05:10
in part because their outcomes have very real implications—
75
310639
4463
بخشی از آن به این علت است که خروجی‌های این گفتگو دلالت‌هایی بسیار واقعی دارند -
05:15
like determining if orcas should be isolated and kept in captivity,
76
315269
4421
مثل تعیین اینکه نهنگ‌های قاتل باید ایزوله شوند و در اسارت نگهداری شوند،
05:19
or whether dairy cows should be separated from their newborn calves.
77
319857
4421
یا اینکه گاوهای شیرده باید از گوساله‌های تازه‌متولدشده‌شان جدا شوند.
05:24
Until we do have more data on the subject,
78
324695
3087
آیا باید پیش از به‌دست‌آوردنِ اطلاعات بیشتر درباره‌ی این موضوع
05:27
should we treat non-human animals like they may have the capacity to grieve?
79
327823
5464
با حیوانات غیر انسانی طوری رفتار کنیم که گویی ظرفیت اندوه دارند؟
05:33
Or assume they don’t?
80
333788
2335
یا چنین فرض کنیم که ندارند؟
05:36
Which belief could cause more harm?
81
336665
3212
کدام باور می‌تواند آسیب‌رسان‌تر باشد؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7