Why we love repetition in music - Elizabeth Hellmuth Margulis

1,080,897 views ・ 2014-09-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Reviewer: Leila Ataei
00:07
How many times does the chorus repeat in your favorite song?
0
7366
4573
چند بار یک بند ترجیع در موزیک مورد علاقه‌ات تکرار شده؟
00:11
And, take a moment to think, how many times have you listened to it?
1
11939
4633
کمی تامل کنیم، شما چند بار به آن ترجیع بندها گوش داده‌اید؟
00:16
Chances are you've heard that chorus repeated dozens, if not hundreds, of times,
2
16572
4947
اگر نگوییم صدها بار، احتمالا ده‌ها بار به آن بند گوش داده باشید،
00:21
and it's not just popular songs in the West that repeat a lot.
3
21519
3720
البته این ویزگی تنها متعلق به موسیقی‌های رایج غربی نیست.
00:25
Repetition is a feature that music from cultures around the world tends to share.
4
25239
5553
این تکرار، ویژگی است که انواع موسیقی در فرهنگهای مختلف در آن سهیم‌اند.
00:30
So, why does music rely so heavily on repetition?
5
30792
3663
خب، چرا موسیقی تا این حد به تکرار وابسته است؟
00:34
One part of the answer come from what psychologists call the mere-exposure effect.
6
34455
5482
بخشی از این سوال را می‌توان جوری پاسخ داد که روانشناسان آن را «اصل آشنایی» می‌نامند.
00:39
In short, people tend to prefer things they've been exposed to before.
7
39937
4147
خلاصه به این معناست که افراد صرفاً به دلیل آشنایی با چیزی به آن تمایل دارند.
00:44
For example, a song comes on the radio that we don't particularly like,
8
44084
4051
فرض می‌گیریم آهنگی که از رادیو پخش می‌شود و ما آن را مشخصا دوست نداریم.
00:48
but then we hear the song at the grocery store, at the movie theater
9
48135
3286
ولی وقتی آن آهنگ را در فروشگاه، در سینما
00:51
and again on the street corner.
10
51421
2185
و مجددا در گوشه ای از خیابان می‌شنویم.
00:53
Soon, we are tapping to the beat, singing the words,
11
53606
2705
زود، ضرب آهنگ را بخاطرمی‌سپاریم و ترانه را می‌خوانیم
00:56
even downloading the track.
12
56311
2244
حتی آن آهنگ را دانلود می‌کنیم.
00:58
This mere-exposure effect doesn't just work for songs.
13
58555
3580
این «اصل آشنایی» تنها مربوط به ترانه‌ها نیست.
برای همه چیز از شکلها گرفته تا تبلیغات مسابقات فوتبال آمریکایی صدق می‌کند.
01:02
It also works for everything from shapes to Super Bowl ads.
14
62135
4029
01:06
So, what makes repetition so uniquely prevalent in music?
15
66164
3852
پس چه چیزی این تکرار را به طور خاص در موسیقی رایج کرده است؟
برای بررسی آن، روانشناسان از افراد خواستند به ترانه‌هایی گوش دهند
01:10
To investigate, psychologists asked people to listen to musical compositions
16
70016
4489
01:14
that avoided exact repetition.
17
74505
2455
که در آنها از تکرار پرهیز شده بود.
01:16
They heard excerpts from these pieces in either their original form,
18
76960
3321
آنها به قسمتهایی از نسخه اصلی این ترانه‌ها گوش دادند
01:20
or in a version that had been digitally altered to include repetition.
19
80281
4342
و یا ب نسخه ای که به صورت دیجیتالی تغییر داده شده ولی دارای ترجیع بند بودند.
01:24
Although the original versions had been composed by
20
84623
2052
با وجود این که نسخه‌های اصلی این ترانه‌ها
01:26
some of the most respected 20th century composers,
21
86675
3051
توسط معتبرترین آهنگسازان قرن بیستم ساخته شده بود،
01:29
and the repetitive versions had been assembled by brute force audio editing,
22
89726
4258
واین نسخه تکرار شونده با تکه کردن آهنگهای مختلف و سرهم کردن آنها ساخته شده.
01:33
people rated the repetitive versions as more enjoyable, more interesting
23
93984
4663
افراد نسخه‌های دارای ترجیع بند را لذت بخش‌تر و جالب‌تر می‌دانستند.
01:38
and more likely to have been composed by a human artist.
24
98647
4603
و احتمال بیشتری می‌دادند که این قطعات توسط یک هنرمند انسانی ساخته شده.
01:43
Musical repetition is deeply compelling.
25
103250
2468
این تکرارها در موسیقی عمیقا جذاب است.
01:45
Think about the Muppets classic, "Mahna Mahna."
26
105718
3176
به نمایش ماپت‌ها فکر کنید، «منا منا».
01:48
If you've heard it before,
27
108894
1085
اگر قبلا شنیده باشیدش،
01:49
it's almost impossible after I sing, "Mahna mahna,"
28
109979
3202
تقریبا غیر ممکن است بعد از اینکه من بخوانم «منا منا»،
01:53
not to respond, "Do doo do do do."
29
113181
3366
این پاسخ را نخوانید «دو دوو دو دو دو».
01:56
Repetition connects each bit of music
30
116547
1904
تکرارها هر بیت از موسیقی را
01:58
irresistibly to the next bit of music that follows it.
31
118451
3641
به شکل مطلوبی به بیت بعدی متصل می‌کند.
02:02
So when you hear a few notes, you're already imagining what's coming next.
32
122092
4030
پس وقتی شما چند نت را می‌شنوید، می‌توان تصور کزد که چه درادامه خواهد آمد.
02:06
Your mind is unconsciously singing along,
33
126122
2244
ذهن ناخودآگاه همراه آن شروع به خواندن می‌کند،
02:08
and without noticing, you might start humming out loud.
34
128366
3243
و بدون اینکه متوجه باشید، ممکن است با صدای بلند آن را زمزمه کنید.
02:11
Recent studies have shown that when people hear a segment of music repeated,
35
131609
3774
مطالعات اخیر نشان داده که وقتی مردم بخشی از یک ترجیع بند موسیقی را می‌شنوند،
02:15
they are more likely to move or tap along to it.
36
135383
2904
احتمالا شروع به تکان دادن خود کرده یا با ریتم آن ضرب می‌گیرند،
02:18
Repetition invites us into music as imagined participants,
37
138287
4343
تکرارها ما را به عنوان اجراکنندگان خیالی به همراهی با موسیقی دعوت می‌کنند،
02:22
rather than as passive listeners.
38
142630
2451
فراتر از شنوندگانی منفعل.
02:25
Research has also shown
39
145081
1541
تحقیقات نیز نشان داده است
02:26
that listeners shift their attention across musical repetitions,
40
146622
3788
که شنوندگان توجه خود را به ترجیع بندهای موسیقی معطوف می‌کنند،
02:30
focusing on different aspects of the sound on each new listen.
41
150410
3726
در هربار گوش دادن، بر جنبه‌های مختلف صدا تمرکز می‌کنند.
02:34
You might notice the melody of a phrase the first time,
42
154136
2834
ممکن است دفعه اول متوجه ملودی یک قسمت از موسیقی شوند،
02:36
but when it's repeated, your attention shifts to how the guitarist bends a pitch.
43
156970
5001
اما در دفعات بعدی، توجه شما به چگونگی تغییرات گام گیتار معطوف می‌شود.
02:41
This also occurs in language, with something called semantic satiation.
44
161971
4212
این امر در زبان نیز اتفاق می‌افتد، با چیزی به نام اشباع کلامی.
02:46
Repeating a word like atlas ad nauseam
45
166183
2801
تکرار کلمه‌ای مانند atlas ad nauseam
02:48
can make you stop thinking about what the word means,
46
168984
3018
می‌تواند مانع فکر کردن شما به معنی کلمه شود،
و درعوض باعث تمرکز روی صداها شود: به طرز عجیبی حرف “L” از “T” پیروی می‌کند.
02:52
and instead focus on the sounds: the odd way the "L" follows the "T."
47
172002
5071
02:57
In this way, repetition can open up new worlds of sound
48
177073
3013
به این ترتیب ، تکرار می‌تواند دنیای جدیدی از صدا را باز کند
03:00
not accessible on first hearing.
49
180086
2767
که در اولین مرتبه از گوش دادن قابل دسترسی نیست.
03:02
The "L" following the "T" might not be aesthetically relevant to "atlas,"
50
182853
4350
از نظر زیبایی شناسی صدای “L” در ادامه “T” ممکن است مربوط به “ATLAS” نباشد،
03:07
but the guitarist pitch bending might be of critical expressive importance.
51
187203
4289
اما تغییرات گام گیتاریست ممکن است از اهمیت ویژه ای برخوردار باشد.
03:11
The speech to song illusion captures how simply
52
191492
2468
توهم گفتار آهنگ به سادگی با
03:13
repeating a sentence a number of times shifts listeners attention
53
193960
3679
تکرار یک جمله برای چندین بار، توجه شنوندگان را جلب می‌کند
03:17
to the pitch and temporal aspects of the sound,
54
197639
3051
به گام و جنبه‌های تمپو یا میزان سرعت زمانی صدا،
03:20
so that the repeated spoken language
55
200690
1681
به نحوی که زبان گفتاری تکرار شونده
03:22
actually begins to sound like it is being sung.
56
202371
3773
در حقیقت شروع به تولید صدا می‌کند آن چنانکه خوانده می‌شود.
03:26
A similar effect happens with random sequences of sound.
57
206144
3041
یک اثر مشابه در توالی‌های تصادفی صدا اتفاق می‌افتد.
03:29
People will rate random sequences they've heard on repeated loop
58
209185
4245
انسان توالی‌های تصادفی را در حلقه تکرار شنیده و ارزیابی می‌کنند
03:33
as more musical than a random sequence they've only heard once.
59
213430
4194
به شکلی موسیقیایی تر از یک توالی تصادفی که فقط یک بار شنیده‌اند.
03:37
Repetition gives rise to a kind of orientation to sound
60
217624
3557
تکرار باعث ایجاد نوعی جهت‌گیری به صدا می‌شود
03:41
that we think of as distinctively musical, where we're listening along with the sound,
61
221181
4882
که فکر می‌کنیم مشخصا موسیقیایی است، در زمانی که همراه با صدا گوش می‌دهیم ،
03:46
engaging imaginatively with the note about to happen.
62
226063
3569
مشغول شدن به تصور اینکه چه نتی نواخته خواهد شد.
03:49
This mode of listening ties in with our susceptibility to musical ear worms,
63
229632
4518
این حالت گوش دادن قابلیتی است که موسیقی مثل یک کرم درون گوش می‌خزد،
03:54
where segments of music burrow into our head,
64
234150
2510
جایی که بخشهایی از موسیقی درون سر ما فرو می‌رود،
03:56
and play again and again, as if stuck on repeat.
65
236660
3429
و دوباره و دوباره نواخته می‌شود، مثل اینکه روی تکرار گیر کرده باشد.
04:00
Critics are often embarrassed by music's repetitiveness,
66
240089
3020
منتقدان اغلب از تکرار موسیقی خجالت می‌کشند،
04:03
finding it childish or regressive,
67
243109
2273
فکر می‌کنند کودکانه یا واپسگرایانه است،
04:05
but repetition, far from an embarrassment, is actually a key feature
68
245382
4370
اما تکرار ، به دور از خجالت، در واقع یک ویژگی اساسی است
04:09
that gives rise to the kind of experience we think about as musical.
69
249752
4357
که نوعی از تجربه را ایجاد می‌کند که باعث می‌شود ما به موسیقی فکر کنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7