Why we love repetition in music - Elizabeth Hellmuth Margulis

Porque gostamos de repetição na música — Elizabeth Hellmuth Margulis

1,080,897 views

2014-09-02 ・ TED-Ed


New videos

Why we love repetition in music - Elizabeth Hellmuth Margulis

Porque gostamos de repetição na música — Elizabeth Hellmuth Margulis

1,080,897 views ・ 2014-09-02

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Veiga Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
How many times does the chorus repeat in your favorite song?
0
7366
4573
Quantas vezes se repete o refrão na vossa música preferida?
00:11
And, take a moment to think, how many times have you listened to it?
1
11939
4633
E pensem agora um pouco, quantas vezes é que o ouviram?
00:16
Chances are you've heard that chorus repeated dozens, if not hundreds, of times,
2
16572
4947
É provável que tenham ouvido esse refrão dezenas ou centenas de vezes,
00:21
and it's not just popular songs in the West that repeat a lot.
3
21519
3720
e não são apenas as músicas populares ocidentais que repetem muito.
00:25
Repetition is a feature that music from cultures around the world tends to share.
4
25239
5553
A repetição é algo que músicas de várias culturas do mundo têm em comum.
00:30
So, why does music rely so heavily on repetition?
5
30792
3663
Então, porque é que a música depende tanto da repetição?
00:34
One part of the answer come from what psychologists call the mere-exposure effect.
6
34455
5482
Parte da resposta
está no que os psicólogos chamam "efeito de mera exposição."
00:39
In short, people tend to prefer things they've been exposed to before.
7
39937
4147
Ou seja, as pessoas tendem a preferir coisas a que estiveram expostas antes.
Por exemplo, ouvimos uma música na rádio de que não gostamos muito.
00:44
For example, a song comes on the radio that we don't particularly like,
8
44084
4051
00:48
but then we hear the song at the grocery store, at the movie theater
9
48135
3286
Mas depois, ouvimos a música na mercearia, no cinema
00:51
and again on the street corner.
10
51421
2185
e novamente numa esquina na rua.
00:53
Soon, we are tapping to the beat, singing the words,
11
53606
2705
Começamos a dançar ao som da música, a cantar a letra,
00:56
even downloading the track.
12
56311
2244
e até a fazer o "download" da música.
00:58
This mere-exposure effect doesn't just work for songs.
13
58555
3580
O "efeito de mera exposição" não serve apenas para a música.
01:02
It also works for everything from shapes to Super Bowl ads.
14
62135
4029
Serve para tudo, desde formas a anúncios da "Super Bowl".
01:06
So, what makes repetition so uniquely prevalent in music?
15
66164
3852
Então, o que faz com que a repetição seja tão comum na música?
Para investigar, os psicólogos pediram a várias pessoas para ouvirem músicas
01:10
To investigate, psychologists asked people to listen to musical compositions
16
70016
4489
01:14
that avoided exact repetition.
17
74505
2455
que evitassem uma repetição exacta.
01:16
They heard excerpts from these pieces in either their original form,
18
76960
3321
Ouviram excertos dessas peças na sua forma original,
01:20
or in a version that had been digitally altered to include repetition.
19
80281
4342
ou numa versão digitalmente alterada que incluísse a repetição.
01:24
Although the original versions had been composed by
20
84623
2052
Apesar de os originais terem sido criados
01:26
some of the most respected 20th century composers,
21
86675
3051
por alguns dos compositores mais respeitados do séc. XX,
01:29
and the repetitive versions had been assembled by brute force audio editing,
22
89726
4258
e as versões repetidas serem montadas por uma edição áudio forçada,
01:33
people rated the repetitive versions as more enjoyable, more interesting
23
93984
4663
as pessoas acharam as versões repetitivas mais agradáveis, mais interessantes
01:38
and more likely to have been composed by a human artist.
24
98647
4603
e com maior probabilidade de terem sido criadas por um artista humano.
01:43
Musical repetition is deeply compelling.
25
103250
2468
A repetição musical é bastante envolvente.
01:45
Think about the Muppets classic, "Mahna Mahna."
26
105718
3176
Pensem no clássico dos Marretas, "Maná Maná."
01:48
If you've heard it before,
27
108894
1085
Se a ouviram antes,
01:49
it's almost impossible after I sing, "Mahna mahna,"
28
109979
3202
é quase impossível que, depois de eu cantar "Maná Maná,"
01:53
not to respond, "Do doo do do do."
29
113181
3366
não respondam: "Du duu du du du."
01:56
Repetition connects each bit of music
30
116547
1904
A repetição liga cada parte da música
01:58
irresistibly to the next bit of music that follows it.
31
118451
3641
inevitavelmente à parte seguinte.
Por isso, quando ouvimos algumas notas, começamos a imaginar o que vem a seguir.
02:02
So when you hear a few notes, you're already imagining what's coming next.
32
122092
4030
02:06
Your mind is unconsciously singing along,
33
126122
2244
A nossa mente começa a cantar sem dar por isso
02:08
and without noticing, you might start humming out loud.
34
128366
3243
e sem repararmos, podemos começar a cantarolar.
02:11
Recent studies have shown that when people hear a segment of music repeated,
35
131609
3774
Estudos recentes mostram que, quando ouvimos o refrão de uma música,
02:15
they are more likely to move or tap along to it.
36
135383
2904
é mais provável mexermo-nos ou dançarmos ao som da música.
02:18
Repetition invites us into music as imagined participants,
37
138287
4343
A repetição faz-nos entrar na música como participantes imaginários,
02:22
rather than as passive listeners.
38
142630
2451
em vez de ouvintes passivos.
02:25
Research has also shown
39
145081
1541
Estudos também revelaram
02:26
that listeners shift their attention across musical repetitions,
40
146622
3788
que os ouvintes mudam a atenção entre repetições musicais,
02:30
focusing on different aspects of the sound on each new listen.
41
150410
3726
focando-se em diferentes aspectos do som de cada vez que o ouvem.
02:34
You might notice the melody of a phrase the first time,
42
154136
2834
Pode reparar na melodia de uma frase, na primeira vez
02:36
but when it's repeated, your attention shifts to how the guitarist bends a pitch.
43
156970
5001
mas, quando é repetida, a atenção muda para a forma como o guitarrista muda o tom.
02:41
This also occurs in language, with something called semantic satiation.
44
161971
4212
Também ocorre na linguagem, com algo chamado saciedade semântica.
02:46
Repeating a word like atlas ad nauseam
45
166183
2801
Repetir uma palavra como "atlas ad nauseam"
02:48
can make you stop thinking about what the word means,
46
168984
3018
pode fazer-nos parar de pensar no significado da palavra
02:52
and instead focus on the sounds: the odd way the "L" follows the "T."
47
172002
5071
e focarmo-nos nos sons:
na forma estranha como o "L" se segue ao "T."
Desta forma, a repetição pode abrir novos mundos de som
02:57
In this way, repetition can open up new worlds of sound
48
177073
3013
03:00
not accessible on first hearing.
49
180086
2767
que não eram possíveis à primeira escuta.
03:02
The "L" following the "T" might not be aesthetically relevant to "atlas,"
50
182853
4350
O "L" a seguir ao "T" pode não ser esteticamente relevante para "atlas"
03:07
but the guitarist pitch bending might be of critical expressive importance.
51
187203
4289
mas a mudança de tom do guitarrista pode ter uma importância expressiva crucial.
03:11
The speech to song illusion captures how simply
52
191492
2468
O discurso da ilusão musical capta como simplesmente
03:13
repeating a sentence a number of times shifts listeners attention
53
193960
3679
repetir uma frase muitas vezes muda a atenção do ouvinte
03:17
to the pitch and temporal aspects of the sound,
54
197639
3051
para o tom e aspectos temporais do som,
03:20
so that the repeated spoken language
55
200690
1681
de forma que a linguagem repetida
03:22
actually begins to sound like it is being sung.
56
202371
3773
começa a soar como se fosse cantada.
03:26
A similar effect happens with random sequences of sound.
57
206144
3041
Um efeito semelhante acontece com sequências aleatórias de som.
03:29
People will rate random sequences they've heard on repeated loop
58
209185
4245
As pessoas classificam sequências aleatórias que ouviram em "loop"
03:33
as more musical than a random sequence they've only heard once.
59
213430
4194
como mais musicais
do que a sequência aleatória que ouviram apenas uma vez.
03:37
Repetition gives rise to a kind of orientation to sound
60
217624
3557
A repetição dá origem a uma nova orientação para o som
03:41
that we think of as distinctively musical, where we're listening along with the sound,
61
221181
4882
que pensamos ser claramente musical, em que ouvimos o som,
03:46
engaging imaginatively with the note about to happen.
62
226063
3569
envolvendo-nos na nossa imaginação com a nota que estamos prestes a ouvir.
03:49
This mode of listening ties in with our susceptibility to musical ear worms,
63
229632
4518
Este modo de ouvir música
está ligado à nossa susceptibilidade às melodias que não nos largam,
03:54
where segments of music burrow into our head,
64
234150
2510
em que segmentos de música entram na nossa mente,
03:56
and play again and again, as if stuck on repeat.
65
236660
3429
a tocar repetidamente, como se estivessem a fazer um "loop".
04:00
Critics are often embarrassed by music's repetitiveness,
66
240089
3020
Os críticos ficam embaraçados com as repetições na música,
04:03
finding it childish or regressive,
67
243109
2273
achando que são infantis ou regressivas.
04:05
but repetition, far from an embarrassment, is actually a key feature
68
245382
4370
Mas a repetição, longe de ser um embaraço,
é, na realidade, um aspecto-chave
04:09
that gives rise to the kind of experience we think about as musical.
69
249752
4357
do tipo de experiência que achamos ser musical.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7