Why we love repetition in music - Elizabeth Hellmuth Margulis

Porque amamos a repetição em músicas - Elizabeth Hellmuth Margulis

1,079,173 views

2014-09-02 ・ TED-Ed


New videos

Why we love repetition in music - Elizabeth Hellmuth Margulis

Porque amamos a repetição em músicas - Elizabeth Hellmuth Margulis

1,079,173 views ・ 2014-09-02

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Wanderley Jesus
00:07
How many times does the chorus repeat in your favorite song?
0
7366
4573
Quantas vezes o refrão se repete em sua música favorita?
00:11
And, take a moment to think, how many times have you listened to it?
1
11939
4633
Pare e pense: quantas vezes você o ouviu?
00:16
Chances are you've heard that chorus repeated dozens, if not hundreds, of times,
2
16572
4947
Provavelmente você já ouviu o refrão dúzias, talvez centenas de vezes,
00:21
and it's not just popular songs in the West that repeat a lot.
3
21519
3720
Não são apenas as canções populares do Ocidente que repetem bastante.
00:25
Repetition is a feature that music from cultures around the world tends to share.
4
25239
5553
A repetição é uma característica comum à música de todas as culturas do mundo.
00:30
So, why does music rely so heavily on repetition?
5
30792
3663
Por que a música se apoia tanto na repetição?
00:34
One part of the answer come from what psychologists call the mere-exposure effect.
6
34455
5482
Uma parte da resposta vem daquilo que
os psicólogos chamam de efeito de simples exposição.
00:39
In short, people tend to prefer things they've been exposed to before.
7
39937
4147
Em resumo, as pessoas preferem coisas às quais já foram expostas anteriormente.
00:44
For example, a song comes on the radio that we don't particularly like,
8
44084
4051
Por exemplo, uma música que toca no rádio e da qual não gostamos;
00:48
but then we hear the song at the grocery store, at the movie theater
9
48135
3286
mas quando a ouvimos na mercearia, no cinema
00:51
and again on the street corner.
10
51421
2185
e novamente na esquina,
00:53
Soon, we are tapping to the beat, singing the words,
11
53606
2705
logo estaremos marcando o ritmo com os pés, cantando a letra,
00:56
even downloading the track.
12
56311
2244
e baixando o arquivo da música.
00:58
This mere-exposure effect doesn't just work for songs.
13
58555
3580
O efeito da simples exposição não funciona apenas com a música.
01:02
It also works for everything from shapes to Super Bowl ads.
14
62135
4029
Vale também para tudo, desde formas até anúncios do Super Bowl.
O que faz a repetição ser tão predominante na música?
01:06
So, what makes repetition so uniquely prevalent in music?
15
66164
3852
01:10
To investigate, psychologists asked people to listen to musical compositions
16
70016
4489
Os psicólogos pediram que pessoas ouvissem composições musicais
01:14
that avoided exact repetition.
17
74505
2455
que evitavam uma repetição marcante.
01:16
They heard excerpts from these pieces in either their original form,
18
76960
3321
Elas ouviram trechos dessas peças tanto na forma original,
01:20
or in a version that had been digitally altered to include repetition.
19
80281
4342
ou em uma versão digitalizada na qual a repetição foi incluída.
01:24
Although the original versions had been composed by
20
84623
2052
As versões originais foram compostas por
01:26
some of the most respected 20th century composers,
21
86675
3051
alguns dos compositores mais respeitados do século XX,
01:29
and the repetitive versions had been assembled by brute force audio editing,
22
89726
4258
e as versões repetitivas tivessem sido montadas
pela edição por força bruta do áudio,
01:33
people rated the repetitive versions as more enjoyable, more interesting
23
93984
4663
as pessoas classificaram as versões repetitivas
como mais agradáveis e mais interessantes
01:38
and more likely to have been composed by a human artist.
24
98647
4603
e achavam que tinham sido compostas por um artista humano.
01:43
Musical repetition is deeply compelling.
25
103250
2468
A repetição musical é muito envolvente.
01:45
Think about the Muppets classic, "Mahna Mahna."
26
105718
3176
Considere o classico dos Muppets, "Maná, Maná."
01:48
If you've heard it before,
27
108894
1085
Se você já a ouviu,
01:49
it's almost impossible after I sing, "Mahna mahna,"
28
109979
3202
é quase impossível que depois que eu cante, “Maná, maná.”
01:53
not to respond, "Do doo do do do."
29
113181
3366
você deixe de responder: "Tu tuu tu tu tu ."
01:56
Repetition connects each bit of music
30
116547
1904
A repetição liga cada trecho de musica
01:58
irresistibly to the next bit of music that follows it.
31
118451
3641
irresistivelmente, ao trecho seguinte.
Quando você ouve umas poucas notas, já estará imaginando o que vem a seguir.
02:02
So when you hear a few notes, you're already imagining what's coming next.
32
122092
4030
02:06
Your mind is unconsciously singing along,
33
126122
2244
Sua mente, inconscientemente, vai cantando,
02:08
and without noticing, you might start humming out loud.
34
128366
3243
e sem perceber, você começará a cantarolar alto.
02:11
Recent studies have shown that when people hear a segment of music repeated,
35
131609
3774
Pesquisas recentes mostraram que quando se ouve um segmento de música repetido,
02:15
they are more likely to move or tap along to it.
36
135383
2904
fica-se mais propenso a dançá-la e a sapateá-la.
02:18
Repetition invites us into music as imagined participants,
37
138287
4343
A repetição nos convida à musica como participantes cheios de imaginação,
02:22
rather than as passive listeners.
38
142630
2451
em vez de ouvintes passivos.
02:25
Research has also shown
39
145081
1541
A pesquisa também mostrou
02:26
that listeners shift their attention across musical repetitions,
40
146622
3788
que os ouvintes mudam sua atenção durante as repetições musicais
02:30
focusing on different aspects of the sound on each new listen.
41
150410
3726
focalizando diferentes aspectos do som a cada nova audição.
02:34
You might notice the melody of a phrase the first time,
42
154136
2834
Você pode notar a melodia de uma frase da primeira vez,
02:36
but when it's repeated, your attention shifts to how the guitarist bends a pitch.
43
156970
5001
mas quando ela é repetida, sua atenção vai
para o jeito do guitarrista dobrar uma nota.
02:41
This also occurs in language, with something called semantic satiation.
44
161971
4212
Isso também ocorre na linguagem, a chamada saturação semântica.
02:46
Repeating a word like atlas ad nauseam
45
166183
2801
Repetindo ad nauseam uma palavra como “atlas”
02:48
can make you stop thinking about what the word means,
46
168984
3018
pode fazer você parar de pensar no que essa palavra significa,
02:52
and instead focus on the sounds: the odd way the "L" follows the "T."
47
172002
5071
e focalizar os sons: o modo incomum do “L” vir depois do “T.”
Assim, a repetição pode abrir novos mundos de som
02:57
In this way, repetition can open up new worlds of sound
48
177073
3013
03:00
not accessible on first hearing.
49
180086
2767
não acessíveis na primeira audição.
03:02
The "L" following the "T" might not be aesthetically relevant to "atlas,"
50
182853
4350
O “L” que vem depois do “T” pode não ser esteticamente relevante para “atlas”.
Mas o dobrar da nota pelo guitarrista
03:07
but the guitarist pitch bending might be of critical expressive importance.
51
187203
4289
pode ter uma importância expressiva crítica.
03:11
The speech to song illusion captures how simply
52
191492
2468
O discurso do encanto musical capta como simplesmente
03:13
repeating a sentence a number of times shifts listeners attention
53
193960
3679
repetir uma sentença um certo número de vezes
muda a atenção do ouvinte
03:17
to the pitch and temporal aspects of the sound,
54
197639
3051
para a nota e aspectos de tempo do som,
03:20
so that the repeated spoken language
55
200690
1681
de modo que uma frase muito repetida
03:22
actually begins to sound like it is being sung.
56
202371
3773
na verdade começa a soar como se estivesse sendo cantada.
Um efeito semelhante acontece com sequências aleatórias de som.
03:26
A similar effect happens with random sequences of sound.
57
206144
3041
03:29
People will rate random sequences they've heard on repeated loop
58
209185
4245
As pessoas classificam sequências ao acaso que já ouviram
03:33
as more musical than a random sequence they've only heard once.
59
213430
4194
como de maior musicalidade que uma sequência aleatória ouvida uma só vez.
03:37
Repetition gives rise to a kind of orientation to sound
60
217624
3557
A repetição faz surgir uma espécie de direcionamento para o som
03:41
that we think of as distinctively musical, where we're listening along with the sound,
61
221181
4882
que julgamos caracteristicamente musical, enquanto acompanhamos o som,
envolvendo nossa imaginação na nota prestes a se concretizar.
03:46
engaging imaginatively with the note about to happen.
62
226063
3569
03:49
This mode of listening ties in with our susceptibility to musical ear worms,
63
229632
4518
Esse modo de ouvir tem por base nossa susceptibilidade
à repetição musical persistente,
03:54
where segments of music burrow into our head,
64
234150
2510
quando segmentos de música penetram em nosso cérebro
03:56
and play again and again, as if stuck on repeat.
65
236660
3429
e tocam inúmeras vezes, como se tivesse travado na repetição.
Os críticos muitas vezes ficam incomodados
04:00
Critics are often embarrassed by music's repetitiveness,
66
240089
3020
com a repetitivdade da música, achando-a infantil ou retrógrada,
04:03
finding it childish or regressive,
67
243109
2273
04:05
but repetition, far from an embarrassment, is actually a key feature
68
245382
4370
mas a repetição, longe de ser um obstáculo,
é na verdade uma característica chave que gera o tipo de experiência
04:09
that gives rise to the kind of experience we think about as musical.
69
249752
4357
que nós julgamos ser musical.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7