Why we love repetition in music - Elizabeth Hellmuth Margulis

Warum wir musikalische Wiederholungen lieben - Elizabeth Hellmuth Margulis

1,080,897 views

2014-09-02 ・ TED-Ed


New videos

Why we love repetition in music - Elizabeth Hellmuth Margulis

Warum wir musikalische Wiederholungen lieben - Elizabeth Hellmuth Margulis

1,080,897 views ・ 2014-09-02

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Tonia David
00:07
How many times does the chorus repeat in your favorite song?
0
7366
4573
Wie oft wird der Refrain in deinem Lieblingslied wiederholt?
00:11
And, take a moment to think, how many times have you listened to it?
1
11939
4633
Und überlege mal: Wie viele Male hast du es dir schon angehört?
00:16
Chances are you've heard that chorus repeated dozens, if not hundreds, of times,
2
16572
4947
Wahrscheinlich hast du den Refrain schon dutzende, wenn nicht hunderte Male gehört,
00:21
and it's not just popular songs in the West that repeat a lot.
3
21519
3720
und nicht nur bei westlichen Popsongs wiederholt sich viel.
00:25
Repetition is a feature that music from cultures around the world tends to share.
4
25239
5553
Wiederholung ist ein Bestandteil der Musik, der in jeder Kultur vorhanden ist.
00:30
So, why does music rely so heavily on repetition?
5
30792
3663
Aber warum basiert Musik so sehr auf Wiederholung?
00:34
One part of the answer come from what psychologists call the mere-exposure effect.
6
34455
5482
Psychologen nennen es den "Effekt des bloßen Kontakts".
00:39
In short, people tend to prefer things they've been exposed to before.
7
39937
4147
Menschen bevorzugen Dinge, mit denen sie bereits in Kontakt waren.
00:44
For example, a song comes on the radio that we don't particularly like,
8
44084
4051
Es kommt z. B. ein Lied im Radio, das wir nicht besonders mögen.
00:48
but then we hear the song at the grocery store, at the movie theater
9
48135
3286
Aber dann hören wir dieses Lied beim Einkaufen, im Kino
00:51
and again on the street corner.
10
51421
2185
und an der Straßenecke wieder.
00:53
Soon, we are tapping to the beat, singing the words,
11
53606
2705
Bald klopfen wir im Rhythmus, singen den Text mit
00:56
even downloading the track.
12
56311
2244
und laden das Lied sogar herunter.
00:58
This mere-exposure effect doesn't just work for songs.
13
58555
3580
Der Effekt des bloßen Kontakts wirkt nicht nur bei Liedern.
01:02
It also works for everything from shapes to Super Bowl ads.
14
62135
4029
Er funktioniert auch bei vielen anderen Dingen, von Formen bis hin zu Werbespots.
01:06
So, what makes repetition so uniquely prevalent in music?
15
66164
3852
Aber warum sind Wiederholungen in der Musik so vorherrschend?
01:10
To investigate, psychologists asked people to listen to musical compositions
16
70016
4489
Um dies zu untersuchen, ließen Psychologen Leute Musikstücke anhören,
01:14
that avoided exact repetition.
17
74505
2455
die genaue Wiederholung vermieden.
01:16
They heard excerpts from these pieces in either their original form,
18
76960
3321
Sie hörten Ausschnitte der Stücke, entweder in der ursprünglichen Form
01:20
or in a version that had been digitally altered to include repetition.
19
80281
4342
oder einer digital bearbeiteten Version, die Wiederholungen enthielt.
01:24
Although the original versions had been composed by
20
84623
2052
Zwar wurden die Originalversionen
01:26
some of the most respected 20th century composers,
21
86675
3051
von einigen der angesehensten Komponisten des 20. Jht verfasst
01:29
and the repetitive versions had been assembled by brute force audio editing,
22
89726
4258
und die Versionen mit Wiederholungen ohne Feingefühl technisch zusammengemixt,
01:33
people rated the repetitive versions as more enjoyable, more interesting
23
93984
4663
aber die Leute fanden die zweite Gruppe unterhaltsamer, interessanter
01:38
and more likely to have been composed by a human artist.
24
98647
4603
und dachten, dass vielmehr diese von Menschen komponiert worden waren.
01:43
Musical repetition is deeply compelling.
25
103250
2468
Musikalische Wiederholung ist unwiderstehlich.
01:45
Think about the Muppets classic, "Mahna Mahna."
26
105718
3176
Denk z. B. an den Muppets-Klassiker "Mana Mana".
01:48
If you've heard it before,
27
108894
1085
Hat man ihn einmal gehört,
01:49
it's almost impossible after I sing, "Mahna mahna,"
28
109979
3202
ist es fast unmöglich nach "Mana Mana"
01:53
not to respond, "Do doo do do do."
29
113181
3366
nicht "Du, duu, du, du, du" zu singen.
01:56
Repetition connects each bit of music
30
116547
1904
Wiederholung verbindet jeden Teil der Musik
01:58
irresistibly to the next bit of music that follows it.
31
118451
3641
ganz unwiderstehlich mit dem darauffolgenden.
02:02
So when you hear a few notes, you're already imagining what's coming next.
32
122092
4030
Wenn du ein paar Töne hörst, stellst du dir schon vor, was als Nächstes kommt.
02:06
Your mind is unconsciously singing along,
33
126122
2244
Im Kopf singst du unbewusst mit,
02:08
and without noticing, you might start humming out loud.
34
128366
3243
und ohne dass du es merkst, fängst du an, laut mitzusummen.
02:11
Recent studies have shown that when people hear a segment of music repeated,
35
131609
3774
Neue Studien zeigen: Wenn Leute einen sich wiederholenden Musikteil hören,
02:15
they are more likely to move or tap along to it.
36
135383
2904
ist es wahrscheinlicher, dass sie sich dazu bewegen oder mitklopfen.
02:18
Repetition invites us into music as imagined participants,
37
138287
4343
Wiederholung lädt uns ein, am Musikstück mitzuwirken
02:22
rather than as passive listeners.
38
142630
2451
anstatt nur passiv zuzuhören.
02:25
Research has also shown
39
145081
1541
Die Forschung zeigt auch,
02:26
that listeners shift their attention across musical repetitions,
40
146622
3788
dass Zuhörer ihre Aufmerksamkeit auf musikalische Wiederholungen lenken
02:30
focusing on different aspects of the sound on each new listen.
41
150410
3726
und bei jedem neuen Hören auf andere Aspekte achten.
02:34
You might notice the melody of a phrase the first time,
42
154136
2834
Beim ersten Hören bemerkst du die Melodie,
02:36
but when it's repeated, your attention shifts to how the guitarist bends a pitch.
43
156970
5001
aber beim nächsten Mal hörst du darauf, wie der Gitarrist die Tonhöhe beugt.
02:41
This also occurs in language, with something called semantic satiation.
44
161971
4212
Das kommt auch in der Sprache vor. Man nennt es "semantische Sättigung".
02:46
Repeating a word like atlas ad nauseam
45
166183
2801
Wiederholst du ein Wort wie z. B. "Atlas" immer wieder,
02:48
can make you stop thinking about what the word means,
46
168984
3018
hörst du auf, über die Bedeutung des Wortes nachzudenken,
02:52
and instead focus on the sounds: the odd way the "L" follows the "T."
47
172002
5071
und konzentrierst dich stattdessen auf den Klang:
Seltsam, wie das "L" dem "T" folgt.
02:57
In this way, repetition can open up new worlds of sound
48
177073
3013
So kann Wiederholung
neue Klangwelten erschließen,
03:00
not accessible on first hearing.
49
180086
2767
die beim ersten Mal unzugänglich sind.
03:02
The "L" following the "T" might not be aesthetically relevant to "atlas,"
50
182853
4350
Dass das "L" dem "T" folgt,
ist ästhetisch nicht so relevant für das Wort "Atlas",
03:07
but the guitarist pitch bending might be of critical expressive importance.
51
187203
4289
aber wie der Gitarrist die Tonhöhe beugt,
kann sehr viel ausdrücken.
03:11
The speech to song illusion captures how simply
52
191492
2468
Die Illusion von sprachlichem Singsang zeigt,
03:13
repeating a sentence a number of times shifts listeners attention
53
193960
3679
wie einfach das Wiederholen eines Satzes die Aufmerksamkeit des Hörers
03:17
to the pitch and temporal aspects of the sound,
54
197639
3051
auf Tonhöhe und zeitliche Aspekte lenkt,
03:20
so that the repeated spoken language
55
200690
1681
so dass wiederholte, gesprochene Sprache
03:22
actually begins to sound like it is being sung.
56
202371
3773
sich in der Tat so anhört, als würde gesungen werden.
03:26
A similar effect happens with random sequences of sound.
57
206144
3041
Einen ähnlichen Effekt haben beliebige Klangabschnitte.
03:29
People will rate random sequences they've heard on repeated loop
58
209185
4245
Leute bewerten beliebig gehörte Abschnitte in der Wiederholungsschleife
03:33
as more musical than a random sequence they've only heard once.
59
213430
4194
als musikalischer als Abschnitte, die sie nur einmal gehört haben.
03:37
Repetition gives rise to a kind of orientation to sound
60
217624
3557
Wiederholung erleichtert die Orientierung am Klang,
03:41
that we think of as distinctively musical, where we're listening along with the sound,
61
221181
4882
den wir als musikalisch empfinden und an dem wir uns entlang "hangeln" --
03:46
engaging imaginatively with the note about to happen.
62
226063
3569
in Gedanken sind wir bereits beim nächsten Ton.
03:49
This mode of listening ties in with our susceptibility to musical ear worms,
63
229632
4518
Diese Art des Hörens macht uns auch
für musikalische Ohrwürmer anfällig,
03:54
where segments of music burrow into our head,
64
234150
2510
wobei Musikabschnitte sich im Kopf festsetzen
03:56
and play again and again, as if stuck on repeat.
65
236660
3429
und immer wieder abgespielt werden, wie in einer Wiederholungsschleife.
04:00
Critics are often embarrassed by music's repetitiveness,
66
240089
3020
Kritikern sind musikalische Wiederholungen oft peinlich,
04:03
finding it childish or regressive,
67
243109
2273
sie finden sie kindisch oder verdummend,
04:05
but repetition, far from an embarrassment, is actually a key feature
68
245382
4370
aber Wiederholung, fernab jeglicher Peinlichkeiten, ist ein Hauptmerkmal,
04:09
that gives rise to the kind of experience we think about as musical.
69
249752
4357
das zu dem führt, was wir als Musikalität bezeichnen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7