How coffee got quicker | Moments of Vision 2 - Jessica Oreck

قهوه چطور فوری شد | لحظه‌های بینایی ۲

454,457 views

2016-08-08 ・ TED-Ed


New videos

How coffee got quicker | Moments of Vision 2 - Jessica Oreck

قهوه چطور فوری شد | لحظه‌های بینایی ۲

454,457 views ・ 2016-08-08

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:06
In a Moment of Vision...
0
6784
5992
در لحظه‌ای از بینایی...
00:12
It's 1849.
1
12776
1699
در سال ۱۸۴۹
00:14
William H. Bovee leaves his job at a coffee producer in New York City
2
14475
4550
ویلیام اچ. باوی کارش را در کارخانه تولید قهوه در نیویورک رها کرد
00:19
to seek his fortune in gold-fevered California.
3
19025
3601
تا بختش را در تب طلای کالیفورنیا آزمایش کند.
00:22
But leaving behind the luxuries of the city,
4
22626
2669
اما با پشت سر نهادن تجمات شهر،
00:25
Bovee leaves behind a more expedient cup of joe.
5
25295
4320
باوی یک فنجان قهوه خوب را هم از دست داد.
00:29
Out west, folks are still buying their coffee beans green,
6
29615
3570
در غرب، مردم هنوز دانه‌های قهوه را سبز می‌خریدند،
00:33
roasting the beans at home,
7
33185
1751
و آنها را در خانه بو می‌دادند،
00:34
then grinding them with a hand crank,
8
34936
2769
و بعد با آسیاب دستی آسیاب می‌کردند،
00:37
all before actually brewing them.
9
37705
3091
و همه این‌ها قبل از آنکه در واقع قهوه را دم کنند.
00:40
Bovee builds California's first coffee mill,
10
40796
3381
باوی اولین کارخانه تولید قهوه کالیفرنیا را تأسیس کرد،
00:44
packaging and selling pre-roasted beans.
11
44177
3770
و به فروش بسته‌های قهوه از پیش بو داده مشغول شد.
00:47
And in a moment of vision, he takes the process one step farther
12
47947
4498
و در لحظه‌ای بینایی، او فرآیند را یک گام جلوتر برد
00:52
making his mill the world's first to grind the already roasted beans
13
52445
4982
و کارخانه خود را به اولین کارخانه آسیاب قهوه
00:57
on a large scale,
14
57427
1799
در ابعاد بزرگ در دنیا تبدیل کرد،
00:59
then pack them conveniently into small, consumer-friendly tins.
15
59226
4411
و بعد به راحتی آنها را در قوطی‌های کوچک مشتری پسند بسته بندی کرد.
01:03
Only a few years later, however, Bovee tires of the coffee business
16
63637
5089
با این وجود تنها چند سال بعد، باوی از تجارت قهوه خسته شد
01:08
and sells his shares of the company to a young employee: James Folger.
17
68726
5320
و سهم خود از کمپانی را به کارمند جوانی فروخت: جیمز فولجر،
01:14
Folger changes the name and grows the company to a nationwide brand,
18
74046
4241
فولجر نام شرکت را تغییر داد و کمپانی را به یک برند ملی تبدیل کرد،
01:18
jumpstarting a race to find the quickest, easiest way to that morning caffeine fix.
19
78287
5990
و جهشی در راه یافتن سریع‌ترین راه رسیدن به کافئین اول صبح کرد.
01:24
For the 64% of Americans that drink coffee daily,
20
84277
3312
برای ۶۴٪ از آمریکایی‌ها که هر روز قهوه می‌خورند،
01:27
an expedient cup is practically essential.
21
87589
3248
یک فنجان قهوه خوب بسیار حیاتی است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7