The survival of the sea turtle

2,012,795 views ・ 2012-07-23

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Akar Azad Reviewer: Daban Q. Jaff
00:14
Sea turtles are miraculous.
0
14500
1865
00:17
First, they've been around since the late Jurassic,
1
17158
2502
00:19
roughly 150 million years ago.
2
19684
2093
00:22
Cohorts of the dinosaurs,
3
22364
1601
00:23
sea turtles have survived through the challenges of eons,
4
23989
3221
کیسەڵە دەریاییەکان دەرئاسان.
00:27
existing still today,
5
27234
1524
00:28
where many others have ended their evolutionary run.
6
28782
2738
یەکەم، لە کۆتا چەرخی جۆراسیەوە بوونیان هەبووە,
00:31
Second, throughout the centuries and up till today,
7
31847
2957
بە نزیکەیی ١٥٠ ملیۆن ساڵ بەر لە ئێستا.
00:34
every living adult sea turtle has overcome the odds,
8
34828
3388
کۆمەڵەی دەیناسۆڕەکان،
کیسەڵە ئاویەکان لە ژیاندا ماونەتەوە بە درێژایی بەڕەنگاری چەرخەکان،
00:38
existing as a consequence of chance,
9
38240
2444
ئێستاش بوونیان هەیە،
00:40
skill, and capability.
10
40708
1990
لە کاتێکدا زۆربەی ئەوانی تر کۆتاییان بە پەرەسەندن هێناوە.
00:42
The gauntlet each sea turtle faces in the course of its lifetime goes thus:
11
42722
4139
دووەم، بە درێژایی سەدەکان تا وەکو ئەوڕۆش،
هەموو کیسەڵێکی پێگەیشتوو، بەسەر ئەگەرەکان زاڵ بووە،
00:47
First, deposited as a clutch of leathery, ping-pong ball-sized eggs
12
47640
4392
هاتنە بوون لە ئانجامی ڕێکەوت،
00:52
into a nesting pit dug by its mother high on the beach,
13
52056
3078
کارامەیی، و توانا.
سەختییەکانی هەموو کیسەڵێکی دەریایی کە ڕوو بەڕووی دەبێتەوە لە ژیانیدا بەم شێوەیەیە:
00:55
of the 50 to 200 eggs laid,
14
55158
2180
00:57
roughly 20 percent will never hatch.
15
57362
2266
یەکەم، هێلکەی دانراو لە شێوەی لە چەرم چوو، قەبارەی تۆپی پینگ پۆنگ
01:00
Roughly a month and a half after having been laid,
16
60390
2446
01:02
the surviving eggs hatch,
17
62860
1465
بۆ ناو هێلانەی چاڵێکی هەڵکێڵڕاو لەلایەن دایکیەوە لە بەرزاییەکانی کەنارەکان،
01:04
and the young turtles, each small enough to fit in the palm of your hand,
18
64349
3608
01:07
squirm to the surface, emerging from the sand en masse,
19
67981
3347
لە ٥٠ بۆ ٢٠٠ هێلکەی دانراو،
نزیکەی بیست لە سەدیان هەڵناتروکێن.
01:11
and making their desperate dash for the sea.
20
71352
2155
نزیکەی دوای مانگ و نیوێک دوای دانرانیان،
01:13
Along the way, debris, pitfalls, crabs,
21
73914
3154
هێلکە ڕزگاربووەکان دەترووکێن،
و کیسەڵە لاوەکان، هەر یەکێک ئەوەندە بچووک کە لە لەپی دەستت جێگایان دەبێتەوە،
01:17
gulls, raccoons, and other threats
22
77092
2178
01:19
will claim roughly 50 percent of those who rose from the sand.
23
79294
3377
لەناو قومەکە دەردەچن، دێنە سەر ڕوبەرەکە بە کۆمەڵ،
01:23
For those that actually reach the surf,
24
83437
1995
بە نا ئومێدیەوە دەردەپەڕن بۆ ناو دەریا.
01:25
they trade one set of threats for another,
25
85456
2197
لە ڕێگادا، چڵ و چێو، چاڵ، قڕژاڵ،
01:27
as they first face the repelling force of the waves,
26
87677
2744
نەوڕەس، ڕاکوون، و هەڕەشەی تر
01:30
and then find a whole new host of predators awaiting them:
27
90445
3026
دەست بەسەر نزیکەیی سەدا پەنجای ئەوانە دەگرن کە لە لمەکە دەرکەوتبوون.
01:33
Various fish, dolphins, sharks, and sea birds,
28
93923
3255
بۆ ئەوانەی کە لە ڕاستیدا دەگەنە سەر کەنار،
01:37
as the young turtles come to the surface for air.
29
97202
2703
دەستەیەک هەڕەشە دەگۆڕنەوە بە دەستەیەکی تر،
01:39
For their first few days of life,
30
99929
1842
کە یەکەجار ڕوو بەڕووی شەپۆڵە پێچەوانەکان دەبنەوە،
01:41
should they count themselves amongst the living,
31
101795
2291
و دواتر خانەخوێیەک لە ڕاوکەر چاوەڕێیان دەکەن:
01:44
the vulnerable turtles swim frantically forward.
32
104110
2636
ماسی جۆراوجۆر، دۆلفینەکان، قڕشەکان، و باڵندە دەریاییەکان،
01:46
Ultimately, they will often look to settle in a patch of flotsam,
33
106770
3547
کە کیسەڵە لاوەکان دێن بۆ سەر ڕووکەش بۆ هەوا.
01:50
preferably a patch of floating seaweed.
34
110341
2268
لە ڕۆژە سەرەتاییەکانی ژیانیان،
01:52
Now for the next several months,
35
112919
1611
ئایا خۆیان هەژمار بکەن بە لە نێوان گیانلەبەرەکان،
01:54
they will seek to avoid those that would eat them,
36
114554
2389
01:56
find that which they might eat themselves,
37
116967
2046
کیسەڵە لاوازەکان سەر لێ شێواوانە بەرەو پێشەوە مەلە دەکەن.
لە کۆتاییدا، زۆربەیان لە نێو کاولێک دەمێننەوە،
01:59
and not fall to the pressures of challenging weather
38
119037
2452
02:01
or unfortunate currents.
39
121513
1381
باشتر وایە نێو قەوزەی سەرئاو کەوتوو.
02:03
In this phase, roughly 50 percent of those who reach the surf
40
123285
3657
ئێستا و بۆ چەند مانگی داهاتوو،
02:06
will perish.
41
126966
1198
هەوڵ دەدەن خۆیان لابدەن لەوانەی هەوڵ دەدەن بیان خۆن،
02:08
Ultimately, with the passage of years,
42
128639
2251
و گەڕان بۆ ئەوانەی خۆیان بتوانن بیان خۆن،
02:10
the survivors will increase in size,
43
130914
2020
و نەکەونە بەر پەستانی کەش و هەوا سەختەکان
02:12
from that of a dinner plate at year one
44
132958
1871
یان دۆخێکی بەدبەخت.
02:14
to that of a dinner table,
45
134853
1287
لەم دۆخەدا، نزیکەی ٥٠ لە سەدای ئەوانەی دەگەنە کەنارەکان
02:16
in the case of one species at least, the leatherback,
46
136164
2662
02:18
a decade or so later.
47
138850
1361
دەمرن.
02:20
With size comes some measure of protection.
48
140830
2565
لە کۆتاییدا، بە تێپەڕبوونی ساڵەکان،
لە ژیاندا ماوەکان قەبارەیان گەورەتر دەبێت،
02:23
The only truly worrisome predators now are some of the larger shark species--
49
143419
4199
لە قەبارەی قاپێکی ژەمەوە لە ساڵی یەکەم
بۆ قەبارەی مێزێکی ژەمێک،
02:27
bulls, tigers, and whites --
50
147642
2165
لە حاڵەتی جۆرێکیان لانی کەم، پشت چەرمەکان،
02:29
and the occasional killer whale.
51
149831
1770
دوای دە ساڵ یان زیاتر.
02:32
At approximately two decades of age,
52
152220
2026
لەگەڵ هاتنی قەبارە هەندێ پێوانەی پارێزگاریش دێتە ئاراوە.
02:34
the survivors will be old enough themselves to breed,
53
154270
2706
ئێستا تاکە ڕاوچی سامناک هەندێک جۆری قڕشی گەورەن لەوانە
02:37
and continue the cycle which their very existence heralds.
54
157000
3267
گامێشی، پڵینگی، سپیەکان
02:40
Of those that began as eggs on a distant beach,
55
160291
2843
و جار بە جار نەهەنگی بکوژ
02:43
now less than 10 percent remain,
56
163158
2696
لەدوای نزیکەی بیست ساڵی تەمەنیان،
02:45
at least, those were the odds prior to significant human interference.
57
165878
3711
ڕزگاربووەکان دەگەنە تەمەنێک کە دەتوانن خۆیان وەچە بخەنەوە،
و بەردەوام بوون لەو سوڕەی کە خودی بوونیان پێی ناسراون.
02:50
Over the past century, and in particular in the last several decades,
58
170289
4327
لەوانەی کە وەک هێلکەیەک دەستیان پێکرد لە کەنارە دوورەکانەوە،
02:54
human endeavors, from beach development
59
174640
2237
ئێستا کەمتر لە %١٠ یان ماونەتەوە،
02:56
to plastic refuse to poaching, long lines, nets,
60
176901
4025
بە لایەنی کەمەوە، ئەمە ئەو هەژمارانەن پێش دەست لێوەردانی مرۆڤەکان ڕویداوە.
03:00
and even noxious chemicals, including oil,
61
180950
2595
لە سەدەی ڕابردوو، و بە تایبەتی بەم ساڵانەی دوایی،
03:03
have upped the ante for sea turtles,
62
183569
2077
03:05
causing their survival rate to drop to around one percent or less,
63
185670
4306
هەوڵی مرۆڤەکان، لە گەشەکردنی کەنارەکانەوە
بۆ ڕەت کردنەوەی پلاستیک بۆ ڕاو کردن، قولاب، تۆڕ،
03:10
from each nesting cycle.
64
190000
1831
03:11
It is this added human pressure which has pushed
65
191855
2678
تەنانەت ماددەی کیمیای زیانبەخش، وەک نەوت،
03:14
each of the eight sea turtle species
66
194557
1755
ژیانی لە کیسەڵە ئاویەکان سەخت کردووە،
03:16
into either a threatened or endangered state.
67
196336
2459
بۆتە هۆی نزم بوونەوەی ڕێژەی ڕزگاربوونیان بۆ %١ و کەمتریش،
03:19
For while they have evolved to overcome a host of obstacles,
68
199591
3205
03:22
the most recent has arisen so quickly
69
202820
2472
لە هەر سوڕێکی هێلانە.
ئەم پەستانە مرۆییە وای کردووە
03:25
and at such scale that the species find themselves overwhelmed.
70
205316
3878
هەریەک لە هەشت جۆرە کیسەڵە ئاوییەکان
بکەونە ژێر هەڕەشە یان دۆخێکی مەترسیدار.
03:29
So let's quickly recap this cycle of odds.
71
209874
2363
بۆ ماوەیەک لە گەشەکردن بوون بۆ زاڵبوون بەسەر کۆسپەکان،
03:32
Using a hypothetical nesting season,
72
212261
1782
03:34
for females may nest multiple times in a single year,
73
214067
2909
نوێترینیان کە زۆر بە خێرایی پەیدا بووە
03:37
of 1,000 eggs, for sake of ease.
74
217000
2109
بووە بە پێوانیەکی ئاوا کە کیسەڵەکانی پەرێشان کردووە.
03:39
1000 eggs laid.
75
219730
1439
03:41
800 hatch.
76
221898
1247
با بە خێرایی پوختەی سوڕی نامۆکان بکەین.
03:43
400 make it to the water.
77
223784
1877
بە بەکارهێنانی گریمانەی وەرزی هێلکە دانان،
لەبەر ئەوەی مێیەکان لەوانەیە چەندین جار هێلکە دابنێن لە ماوەی ساڵێکدا،
03:46
200 progress toward adulthood.
78
226430
2350
03:49
20 survive to breeding age --
79
229540
2271
١٠٠٠ هێلکە، بۆ ئاسانکاری،
03:51
that is, without human interference.
80
231835
2110
١٠٠٠ هێلکە دادەنرێت.
٨٠٠ داتروکن.
03:54
Two survive to breeding age with human interference.
81
234840
3709
٤٠٠ دەگەنە ناو ئاو.
٢٠٠ گەشە دەکەن بۆ گەورەبوون.
03:59
So a breeding adult sea turtle is the very embodiment of a long shot.
82
239299
4816
٢٠ ڕزگار دەبن بۆ تەمەنی وەچە خستنەوە
ئەمەش، بە بێ دەست تێوەردانی مۆرڤەکان.
04:04
It is the exception, not the rule.
83
244139
2049
04:06
A jackpot.
84
246660
1203
دوو ڕزگار دەبن بۆ تەمەنی وەچە خستنەوە لەگەڵ دەست تێوەردانی مرۆڤەکان.
04:07
It is, in a very real sense,
85
247887
2588
04:10
a miracle.
86
250499
1150
کەواتە کیسەڵێکی دەریایی گەشەکردووی وەچە خەرەوە بەرهەم پڕۆسەیەکی بەرجەستەی درێژە.
شتێکی نامۆیە، نەک سەر بە یاساکە.
بردنەوەیەکی یانەسیبە.
ئەمە، لە ڕاستیدا،
دەرئاسەیەکە.

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7