What happens when you remove the hippocampus? - Sam Kean

4,767,164 views ・ 2014-08-26

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
00:06
On September 1st, 1953,
0
6688
2916
لە ١ی ئەیلولی ١٩٥٣ دا،
00:09
William Scoville used a hand crank and a cheap drill saw
1
9604
3636
ویلیام سکۆڤیڵ دەسکێکی سوڕاوەی دەستی و مشارێکی هەرزانی کونکردنی بەکار هێنا
00:13
to bore into a young man's skull, cutting away vital pieces of his brain
2
13240
4706
بۆ کون کردنی کەلە سەری کوڕێکی گەنج، و چەند بەشێکی گرنگی مێشکی لێکردەوە
00:17
and sucking them out through a metal tube.
3
17946
2860
و بە لولەکێکی کانزایی هەڵیمژییە دەرەوە.
00:20
But this wasn't a scene from a horror film or a gruesome police report.
4
20806
4305
بەلام ئەمە دیمەنی فیلمێکی ترسناک یان ڕاپۆرتێکی پۆلیسیی سامناک نەبوو.
00:25
Dr. Scoville was one of the most renowned neurosurgeons of his time,
5
25111
4700
دکتۆر سکۆڤیڵ یەکێک بوو لە بەناوبانگترین پزیشکی پسپۆڕی دەماری سەردەمی خۆی،
00:29
and the young man was Henry Molaison, the famous patient known as "H.M.",
6
29811
5303
و کوڕە گەنجەکەش "هێنری مۆڵایسن" ئەو نەخۆشە بەناوبانگەی کە بە "ه.م." ناسراوە،
00:35
whose case provided amazing insights into how our brains work.
7
35114
5352
کە کەیسەکەی چەندین زانیاری سەرسوڕهێنەری بەخشی لە بارەی چۆنیەتی کارکردنی مێشکمانەوە.
00:40
As a boy, Henry had cracked his skull in an accident
8
40466
3400
هێنری کە منداڵ بووە، لە ڕوداوێکدا کەلەسەی درزی بردووە
00:43
and soon began having seizures, blacking out and losing control of bodily functions.
9
43866
5744
و زوو دوای ئەوە توشی فێ لێهاتن و بورانەوە و لە دەستدانی کۆنترۆڵی جوڵەی جەستەی بووە.
00:49
After enduring years of frequent episodes, and even dropping out of high school,
10
49610
4291
پاش بەرگەگرتنی چەندین ساڵ لە فێ لێهاتن و تەنانەت وازهێنان لە خوێندنی ئامادەیی،
00:53
the desperate young man had turned to Dr. Scoville,
11
53901
3108
ئەم کوڕە گەنجە بێچارەیە ڕوی کردە دکتۆر سکۆڤیڵ،
00:57
a daredevil known for risky surgeries.
12
57009
3193
دکتۆرێکی سەرکەش کە بە نەشتەرگەرییە مەترسیدارەکانی ناسرابوو.
01:00
Partial lobotomies had been used for decades to treat mental patients
13
60202
4057
نەشتەرگەری بەشیی مێشک بۆ چەندین دەیە بەکارهێنراوە بۆ چارەسەرکردنی نەخۆشە دەروونییەکان
01:04
based on the notion that mental functions were strictly localized
14
64259
3534
لەسەر بنچینەی ئەو باوەڕەی کە چالاکییە مێشکییەکان بە تەواوی بەستراونەتەوە
01:07
to corresponding brain areas.
15
67793
2795
بە ناوچە هاوتاکانیانەوە لە مێشکادا.
01:10
Having successfully used them to reduce seizures in psychotics,
16
70588
3574
بەهۆی سود وەرگرتن لەم نەشتەرگەرییەی بۆ کەمکردنەوەی فێ ی نەخۆشە دەروونیەکان،
01:14
Scoville decided to remove H.M.'s hippocampus,
17
74162
3216
سکۆڤیڵ بڕیاری دا بەشی هیپۆکامپەس ی مێشکی ه.م. لاببات،
01:17
a part of the limbic system that was associated with emotion
18
77378
3764
کە بە بەشێک لە لیمبیک سیستم دادەنرا و پەیوەندی هەبوو بە هەستەکانەوە
01:21
but whose function was unknown.
19
81142
2639
بەڵام ئەرکەکەی نەزانراو بوو.
01:23
At first glance, the operation had succeeded.
20
83781
2571
لە ڕوکەشدا، نەشتەرگەرییەکە سەرکەوتوو بوو.
01:26
H.M.'s seizures virtually disappeared, with no change in personality,
21
86352
4241
فێ کانی ه.م. بەتەواوی نەمان، بە بێ هیچ گۆڕانێک لە کەسایەتیدا،
01:30
and his IQ even improved.
22
90593
2261
و تەنانەت ئاستی زیرەکیشی زیادی کرد.
01:32
But there was one problem: His memory was shot.
23
92854
3762
بەڵام یەک کێشە هەبوو: بیرەوەرییەکانی زیانی زۆری پێگەشتبوو.
01:36
Besides losing most of his memories from the previous decade,
24
96616
3291
جگە لەوەی زۆربەی بیرەوەرییەکانی دەیەی پێشووی لە دەست دا،
01:39
H.M. was unable to form new ones, forgetting what day it was,
25
99907
3383
ه.م. نەیدەتوانی بیرەوەری نوێ درووست بکات، بیری دەچوەوە کە چ ڕۆژێکە،
01:43
repeating comments, and even eating multiple meals in a row.
26
103290
4821
قسەی دووبارە دەکردەوە و تەنانەت چەند ژەمێکی دەخوارد بەدوای یەکدا.
01:48
When Scoville informed another expert, Wilder Penfield, of the results,
27
108111
4222
کاتیک سکۆڤیڵ پسپۆڕێکی دیکەی ئاگادار کردەوە لە دەرئەنجامەکان بە ناوی وایڵدەر پێنفیڵد،
01:52
he sent a Ph.D student named Brenda Milner to study H.M. at his parents' home,
28
112333
5585
خوێندکارێکی دکتۆرای نارد بە ناوی برێندا میڵنەر تا لێکۆڵینەوە لە ه.م. بکات،
لەماڵی باوانیدا دەمایەوە و زۆربەی ڕۆژەکانی بەسەر دەبرد بە ئەنجامدانی ڕۆتینی سەیر و
01:57
where he now spent his days doing odd chores,
29
117918
2546
02:00
and watching classic movies for the first time, over and over.
30
120464
4143
سەیرکردنی فیلمی کلاسیکی بۆ یەکەمجار، جار لە دوای جار.
02:04
What she discovered through a series of tests and interviews
31
124607
2795
ئەوەی بۆی دەرکەوت لەڕێگەی زنجیرەیەک تاقیکردنەوە و چاوپێکەوتنەوە
02:07
didn't just contribute greatly to the study of memory.
32
127402
3206
نەک تەنها هاوکارییەکی زۆر گەورەبوو بۆ لێکۆڵینەوەکانی یادەوەری
02:10
It redefined what memory even meant.
33
130608
3143
بەڵکو پێناسەی یادەوەری دووبارە نووسییەوە.
02:13
One of Milner's findings shed light on the obvious fact
34
133751
2941
یەکێک لە دۆزینەوەکانی میلنەر تیشکی خستە سەر ئەو ڕاستییە ئاشکرایەی
02:16
that although H.M. couldn't form new memories, he still retained information
35
136692
4885
کە هەرچەندە ه.م. نەیدەتوانی یادەوەری نوێ درووست بکات هێشتاش هێێندە زانیاری بیردەما
02:21
long enough from moment to moment to finish a sentence or find the bathroom.
36
141577
4608
لە ساتێکەوە بۆ ساتێکی تر کە بتوانیت ڕستەیەک تەواو بکات یان دەستشۆر بدۆزێتەوە.
02:26
When Milner gave him a random number,
37
146185
2173
کاتێک میڵنەر ژمارەیەکی هەڕەمەکی پێدا،
02:28
he managed to remember it for fifteen minutes
38
148358
2765
دەیتوانی بۆ ماوەی پانزە خولەک لە یادی بمێنێت
02:31
by repeating it to himself constantly.
39
151123
2351
بە دووبارە کردنەوەی بۆ خۆی بە بەردەوامی.
02:33
But only five minutes later, he forgot the test had even taken place.
40
153474
4590
بەڵام تەنها پاش پێنج خولەک، بیری دەچوەوە کە تەنانەت تاقیکردنەوەکەش ڕویداوە.
02:38
Neuroscientists had though of memory as monolithic,
41
158064
3748
زاناکانی دەمارناسی وەک یەکەیەکی هاوشێوە لە یادەوەرییان دەڕوانی،
02:41
all of it essentially the same and stored throughout the brain.
42
161812
3988
کە هەموو یادەوەرییەکان هاوشێوەن و لە سەرانسەری مێشکدا زەخیرە بوون.
02:45
Milner's results were not only the first clue for the now familiar distinction
43
165800
4068
ئەنجامەکانی میڵنەر نەک تەنها یەکەم بەڵگە بوون بۆ ئەو جیاکارییەی ئێستا پێی ئاشناین
02:49
between short-term and long-term memory,
44
169868
2668
لە نێوان بیرەوەری کورت خایەن و درێژ خایەندا،
02:52
but show that each uses different brain regions.
45
172536
3589
بەڵکو نیشاندەری ئەوەشن کە هەر یەکێکیان ناوچەیەکی جیاواز لە مێشک بەکار دەهێنن.
ئێمە لە ئێستادا دەزانین کە درووست بوونی یادەوەری چەند هەنگاوێک لە خۆ دەگرێت.
02:56
We now know that memory formation involves several steps.
46
176125
3244
02:59
After immediate sensory data is temporarily transcribed by neurons in the cortex,
47
179369
5465
کاتێک زانیاری هەستیی نوێ بە شێوەیەکی کاتیی لە توێکڵی مێشکدا دەنوسرێتەوە لە لایەن دەمارەکانەوە.
03:04
it travels to the hippocampus,
48
184834
1908
دەگوازرێتەوە بۆ هیپۆکامپەس،
03:06
where special proteins work to strengthen the cortical synaptic connections.
49
186742
5324
کە پڕۆتینی تایبەتی تیایدا کار دەکات بۆ بەهێز کردنی پەیوەندییە دەماریەکانی توێکڵ.
ئەگەر ئەزموونەکە بەشی پێویست بەهێز بوو،
03:12
If the experience was strong enough,
50
192066
1683
03:13
or we recall it periodically in the first few days,
51
193749
2933
یان لە چەند ڕۆژی سەرەتادا جار جار بیرمان بکەوێتەوە،
03:16
the hippocampus then transfers the memory back to the cortex for permanent storage.
52
196682
5465
ئەوکات هیپۆکامپەس یادەوەرییەکە دەنێرێتەوە بۆ توێکڵ بۆ ئەوەی بۆ هەمیشە زەخیرە ببێت.
03:22
H.M.'s mind could form the initial impressions,
53
202147
3224
مێشکی ه.م. دەیتوانی شێوە سەرەتاییەکان درووست بکات،
03:25
but without a hippocampus to perform this memory consolidation,
54
205371
3954
بەڵام بەبێ هیپۆکامپەس کە بتوانێت یادەوەرییەکە بچەسپێنێت،
03:29
they eroded, like messages scrawled in sand.
55
209325
4036
یادەوەرییەکان دەسڕانەوە. وەک ئەو وشانەی لەسەر لم دەنوسرێن.
03:33
But this was not the only memory distinction Milner found.
56
213361
3204
بەڵام ئەمە تاکە تایبەتمەندی مێشک نەبوو کە میڵنەر دۆزییەوە.
03:36
In a now famous experiment, she asked H.M. to trace a third star
57
216565
4629
لە تاقیکردنەوە بەناوبانگەکەی میڵەر داوا لە ه.م. کرد خەت بەسەر ئەستێرە سپییەکەدا بهێنێت
03:41
in the narrow space between the outlines of two concentric ones
58
221194
4559
لە بۆشاییە تەسکەکەی نێوان هێڵی دوو ئەستێرە هاوچەقەکەی دیکەدا
03:45
while he could only see his paper and pencil through a mirror.
59
225753
3620
لە کاتێکدا کە کاغەز و قەڵەمەکەی تەنها لە ڕێی ئاوێنەیەکەوە دەبینی.
03:49
Like anyone else performing such an awkward task for the first time,
60
229373
3117
وەک هەر کەسێکی دیکە کە تاقیکردنەوەیەکی ناخۆشی وەها بکات بۆ یەکەم جار
03:52
he did horribly.
61
232490
1807
ئەنجامەکەی زۆر خراپ بوو.
03:54
But surprisingly, he improved over repeated trials,
62
234297
3388
بەڵام سەرسوڕهێنەرانە، پاش هەولی دووبارە باشتر بوو.
03:57
even though he had no memory of previous attempts.
63
237685
3466
هەرچەندە هەوڵەکانی پێشووی هیچ لە یاد نەبوو.
04:01
His unconscious motor centers remembered what the conscious mind had forgotten.
64
241151
5493
ناوەندەکانی جوڵەی بێئاگا ئەو شتەی لەیاد مابوو کە مێشکی بەئاگا لەیادی کردبوو.
04:06
What Milner had discovered was that the declarative memory of names, dates and facts
65
246644
5046
ئەوەی میڵنەر بۆی دەرکەوت ئەوە بوو کە یادەوەری بەیانکردنی ناو و ڕێکەوت و واقیعەکان
04:11
is different from the procedural memory of riding a bicycle or signing your name.
66
251690
5566
جیاوازە لە یادەوەری کرداریی پاسکیل لێخوڕین یان واژۆکردن.
04:17
And we now know that procedural memory
67
257256
2244
و ئێستا ئێمە دەزانین کە یادەوەری کرداری
04:19
relies more on the basal ganglia and cerebellum,
68
259500
3352
زیاتر پشت بە گرێی سەرەکی و مێشکۆکە دەبەستیت،
04:22
structures that were intact in H.M.'s brain.
69
262852
3265
بەشانیک کە ساغ بوون لەناو مێشکی ه.م. دا.
04:26
This distinction between "knowing that" and "knowing how"
70
266117
3439
ئەم جیاوازییە لە نێوان "زانینی شتێک" و "زانینی چۆنییەتی" دا
04:29
has underpinned all memory research since.
71
269556
3404
بناغەی داناوە بۆ هەموو لێکۆڵینەوەکانی بواری یادەوەری لەو کاتەوە تا ئێستا.
04:32
H.M. died at the age of 82 after a mostly peaceful life in a nursing home.
72
272960
5192
ه.م. لە تەمەنی ٨٢ ساڵیدا مرد پاش بەسەربردنی ژیانێکی ئارام بە گشی لە خانەیەکی چاودێریدا.
04:38
Over the years, he had been examined by more than 100 neuroscientists,
73
278152
4404
لە ماوەی چەندین ساڵدا، ئەو لەلایەن زیاد ،لە ١٠٠ پسپۆڕی دەمارەوە پشکنینی بۆ کرا
04:42
making his the most studied mind in history.
74
282556
3194
کە ئەمەش وایکرد مێشکی ئەو زۆرترین لێکۆڵینەوەی لەسەر کرابێت لە مێژوودا.
04:45
Upon his death, his brain was preserved and scanned
75
285750
3165
کە مرد، مێشکی پارێزرا و پشکنرا
04:48
before being cut into over 2000 individual slices
76
288915
3441
پێش ئەوەی لەت بکرێت بۆ زیاد لە ٢٠٠٠ پارچە
04:52
and photographed to form a digital map down to the level of individual neurons,
77
292356
5268
وێنە بگیرێت بۆ دروست کردنی نەخشەیەکی دیجیتاڵی بە وردییەک لە ئاستی تاکە دەمارە خانەکاندا،
04:57
all in a live broadcast watched by 400,000 people.
78
297624
4393
هەموو ئەمانەش لە پەخشێکی ڕاستەوخۆدا کە ٤٠٠،٠٠٠ کەس تەماشای دەکرد.
05:02
Though H.M. spent most of his life forgetting things,
79
302017
2667
هەرچەندە ه.م. زۆربەی ژیانی بە لەیادکردنی شتەکانەوە بردە سەر،
05:04
he and his contributions to our understanding of memory
80
304684
2918
خۆی و هاوکاریکردنی بۆ تێگەشتنمان لە یادەوەری
05:07
will be remembered for generations to come.
81
307602
2411
لە یادماندا دەمێنێتەوە بۆ نەوەکانی داهاتووش.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7