What happens when you remove the hippocampus? - Sam Kean

4,843,268 views ・ 2014-08-26

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsuzsa Viola
00:06
On September 1st, 1953,
0
6688
2916
1953. szeptember 1-jén
00:09
William Scoville used a hand crank and a cheap drill saw
1
9604
3636
William Scoville egy kézi forgattyúval és egy olcsó fúrógéppel
00:13
to bore into a young man's skull, cutting away vital pieces of his brain
2
13240
4706
belefúrt egy fiatalember koponyájába, levágta agyának létfontosságú részeit,
00:17
and sucking them out through a metal tube.
3
17946
2860
és kiszippantotta őket egy fémcsövön keresztül.
00:20
But this wasn't a scene from a horror film or a gruesome police report.
4
20806
4305
Ez nem egy horrorfilm egyik jelenete vagy egy rémes rendőrségi jelentés része.
Dr. Scoville korának egyik neves idegsebésze volt,
00:25
Dr. Scoville was one of the most renowned neurosurgeons of his time,
5
25111
4700
00:29
and the young man was Henry Molaison, the famous patient known as "H.M.",
6
29811
5303
a fiatalember pedig Henry Molaison volt, a "H. M." néven ismert híres beteg,
akinek esete elképesztő betekintést adott agyunk működésébe.
00:35
whose case provided amazing insights into how our brains work.
7
35114
5352
00:40
As a boy, Henry had cracked his skull in an accident
8
40466
3400
Kisfiú korában Henry koponyája megrepedt egy balesetben,
00:43
and soon began having seizures, blacking out and losing control of bodily functions.
9
43866
5744
ezután nem sokkal rohamok és eszméletvesztés kezdődött nála,
és kezdte elveszíteni a teste feletti irányítást.
00:49
After enduring years of frequent episodes, and even dropping out of high school,
10
49610
4291
Miután gyakran voltak rohamai éveken át, és a középiskolából is kibukott,
00:53
the desperate young man had turned to Dr. Scoville,
11
53901
3108
a kétségbeesett fiatalember Dr. Scoville-hez,
00:57
a daredevil known for risky surgeries.
12
57009
3193
a kockázatos műtéteiről ismert merész orvoshoz fordult.
01:00
Partial lobotomies had been used for decades to treat mental patients
13
60202
4057
A részleges lobotómiát már évtizedek óta alkalmazták a pszichés betegek kezelésében
01:04
based on the notion that mental functions were strictly localized
14
64259
3534
arra alapozva,
hogy az egyes pszichés funkciókért adott agyterület felelős.
01:07
to corresponding brain areas.
15
67793
2795
01:10
Having successfully used them to reduce seizures in psychotics,
16
70588
3574
Miután pszichózisban szenvedőknél sikeresen csökkentette a rohamokat,
Scoville úgy döntött, eltávolítja H. M. hippokampuszát,
01:14
Scoville decided to remove H.M.'s hippocampus,
17
74162
3216
01:17
a part of the limbic system that was associated with emotion
18
77378
3764
a limbikus rendszer érzelemhez kapcsolódó részét,
melynek funkciója ismeretlen volt.
01:21
but whose function was unknown.
19
81142
2639
01:23
At first glance, the operation had succeeded.
20
83781
2571
Első ránézésre úgy tűnt, a műtét sikeres volt.
01:26
H.M.'s seizures virtually disappeared, with no change in personality,
21
86352
4241
H. M. rohamai gyakorlatilag megszűntek, személyisége nem változott meg,
01:30
and his IQ even improved.
22
90593
2261
és IQ-ja még magasabb is lett.
01:32
But there was one problem: His memory was shot.
23
92854
3762
Csupán egy probléma volt: emlékezete megromlott.
01:36
Besides losing most of his memories from the previous decade,
24
96616
3291
Amellett, hogy nem emlékezett az előző évtized nagy részére,
01:39
H.M. was unable to form new ones, forgetting what day it was,
25
99907
3383
H.M. nem tudott új emlékeket tárolni, elfelejtette, milyen nap van,
01:43
repeating comments, and even eating multiple meals in a row.
26
103290
4821
megismételte, amit mondott, és akár többször is evett egymás után.
Mikor Scoville beszélt az eredményekről egy másik szakértőnek, Wilder Penfieldnek,
01:48
When Scoville informed another expert, Wilder Penfield, of the results,
27
108111
4222
01:52
he sent a Ph.D student named Brenda Milner to study H.M. at his parents' home,
28
112333
5585
ő elküldte Brenda Milner PhD hallgatót, hogy megfigyelje H.M.-et,
aki szülei otthonában apró feladatokkal töltötte mindennapjait,
01:57
where he now spent his days doing odd chores,
29
117918
2546
02:00
and watching classic movies for the first time, over and over.
30
120464
4143
és először látott klasszikus filmeket újra és újra.
02:04
What she discovered through a series of tests and interviews
31
124607
2795
Amit ő a tesztek és interjúk során felfedezett,
02:07
didn't just contribute greatly to the study of memory.
32
127402
3206
nem csak nagyban hozzájárult az emlékezet tanulmányozásához.
02:10
It redefined what memory even meant.
33
130608
3143
Átformálta, mit is jelent az emlékezet.
02:13
One of Milner's findings shed light on the obvious fact
34
133751
2941
Milner egyik megállapítása rávilágított arra a nyilvánvaló tényre,
02:16
that although H.M. couldn't form new memories, he still retained information
35
136692
4885
hogy bár H.M. nem tudott új emlékeket formálni,
képes volt percről percre elég információt tárolni ahhoz,
02:21
long enough from moment to moment to finish a sentence or find the bathroom.
36
141577
4608
hogy befejezzen egy mondatot vagy megtalálja a fürdőszobát.
02:26
When Milner gave him a random number,
37
146185
2173
Amikor Milner találomra adott neki egy számot,
02:28
he managed to remember it for fifteen minutes
38
148358
2765
képes volt tizenöt percig emlékezni rá,
ha folyamatosan ismételgette magában.
02:31
by repeating it to himself constantly.
39
151123
2351
02:33
But only five minutes later, he forgot the test had even taken place.
40
153474
4590
De csupán öt perccel később elfelejtette, hogy a teszt valaha megtörtént.
02:38
Neuroscientists had though of memory as monolithic,
41
158064
3748
Az idegtudósok monolitikusnak tekintik az emlékezetet,
02:41
all of it essentially the same and stored throughout the brain.
42
161812
3988
mely lényegében mindenhol egyforma, és az egész agyban tárolódik.
02:45
Milner's results were not only the first clue for the now familiar distinction
43
165800
4068
Milner eredményei nemcsak az első ismeretek voltak
a már megszokott rövid és hosszú távú memória megkülönböztetésében,
02:49
between short-term and long-term memory,
44
169868
2668
02:52
but show that each uses different brain regions.
45
172536
3589
hanem azt is felfedték, hogy azok más agyterületeket használnak.
Ma már tudjuk, hogy az emlékképződés több lépésből áll.
02:56
We now know that memory formation involves several steps.
46
176125
3244
02:59
After immediate sensory data is temporarily transcribed by neurons in the cortex,
47
179369
5465
Miután a közvetlen érzékszervi adatot a neuronok kis időre átírják a kéregben,
03:04
it travels to the hippocampus,
48
184834
1908
a hippokampuszba kerül,
03:06
where special proteins work to strengthen the cortical synaptic connections.
49
186742
5324
ahol speciális fehérjék erősítik a kérgi szinaptikus kapcsolatokat.
Ha az élmény elég meghatározó volt,
03:12
If the experience was strong enough,
50
192066
1683
03:13
or we recall it periodically in the first few days,
51
193749
2933
vagy az első pár napban időről időre felidézzük,
03:16
the hippocampus then transfers the memory back to the cortex for permanent storage.
52
196682
5465
a hippokampusz visszaküldi az emléket a kéregbe állandó tárolásra.
03:22
H.M.'s mind could form the initial impressions,
53
202147
3224
H. M. elméje kialakította az első lenyomatokat,
03:25
but without a hippocampus to perform this memory consolidation,
54
205371
3954
de anélkül, hogy a hippokampusz elvégezte volna az emlékek megerősítését,
azok elkoptak, mint a homokba írt üzenetek.
03:29
they eroded, like messages scrawled in sand.
55
209325
4036
03:33
But this was not the only memory distinction Milner found.
56
213361
3204
De Milner nem csak ezt a különbséget találta az emlékezés kapcsán.
03:36
In a now famous experiment, she asked H.M. to trace a third star
57
216565
4629
Egyik ma híres tesztjében azt kérte, H.M. kövessen végig egy harmadik csillagot
03:41
in the narrow space between the outlines of two concentric ones
58
221194
4559
két koncentrikus csillag körvonala közötti szűk résben úgy,
03:45
while he could only see his paper and pencil through a mirror.
59
225753
3620
hogy a papírt és a ceruzát csak egy tükörben látja.
03:49
Like anyone else performing such an awkward task for the first time,
60
229373
3117
Mint mindenki más, aki először hajt végre ilyen furcsa feladatot,
03:52
he did horribly.
61
232490
1807
ő is borzalmasan teljesített.
03:54
But surprisingly, he improved over repeated trials,
62
234297
3388
De meglepő módon, fejlődött az ismétlődő kísérletek során,
03:57
even though he had no memory of previous attempts.
63
237685
3466
annak ellenére, hogy nem emlékezett korábbi próbálkozásaira.
Tudattalan motoros központjai emlékeztek arra, amit tudatos elméje elfelejtett.
04:01
His unconscious motor centers remembered what the conscious mind had forgotten.
64
241151
5493
04:06
What Milner had discovered was that the declarative memory of names, dates and facts
65
246644
5046
Milner azt fedezte fel, hogy a nevek, dátumok és tények deklaratív emléke
04:11
is different from the procedural memory of riding a bicycle or signing your name.
66
251690
5566
különbözik a kerékpározás vagy a nevünk aláírásának nem deklaratív emlékétől.
Ma már azt is tudjuk, hogy a nem deklaratív emlékezet
04:17
And we now know that procedural memory
67
257256
2244
04:19
relies more on the basal ganglia and cerebellum,
68
259500
3352
inkább a törzsdúcokra és a kisagyra támaszkodik,
04:22
structures that were intact in H.M.'s brain.
69
262852
3265
amelyek épek voltak H. M. agyában.
Ez a "tudni valamit" és "tudni hogyan" közti különbség az alapja
04:26
This distinction between "knowing that" and "knowing how"
70
266117
3439
04:29
has underpinned all memory research since.
71
269556
3404
azóta minden emlékezettel kapcsolatos kutatásnak.
04:32
H.M. died at the age of 82 after a mostly peaceful life in a nursing home.
72
272960
5192
H.M. egy többnyire békés élet után 82 évesen hunyt el egy szanatóriumban.
04:38
Over the years, he had been examined by more than 100 neuroscientists,
73
278152
4404
Az évek során több mint 100 idegtudós vizsgálta meg,
04:42
making his the most studied mind in history.
74
282556
3194
így az ő agyát tanulmányozták legtöbbször a történelem során.
04:45
Upon his death, his brain was preserved and scanned
75
285750
3165
Halálakor agyát konzerválták, és átvizsgálták
04:48
before being cut into over 2000 individual slices
76
288915
3441
mielőtt több mint 2000 részre vágták,
04:52
and photographed to form a digital map down to the level of individual neurons,
77
292356
5268
és lefényképezték, hogy neuronok szintjéig érő digitális térképet hozzanak létre,
04:57
all in a live broadcast watched by 400,000 people.
78
297624
4393
miközben mindezt élő adásban 400 000 ember nézte.
05:02
Though H.M. spent most of his life forgetting things,
79
302017
2667
Bár H.M. élete nagy részében elfelejtett dolgokat,
05:04
he and his contributions to our understanding of memory
80
304684
2918
rá és közreműködésére az emlékezet megértésében
05:07
will be remembered for generations to come.
81
307602
2411
a következő generációk is emlékezni fognak.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7