What happens when you remove the hippocampus? - Sam Kean

4,767,164 views ・ 2014-08-26

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Made Pramana
00:06
On September 1st, 1953,
0
6688
2916
Pada tanggal 1 September 1953,
00:09
William Scoville used a hand crank and a cheap drill saw
1
9604
3636
William Scoville menggunakan engkol tangan dan gergaji bor murah
00:13
to bore into a young man's skull, cutting away vital pieces of his brain
2
13240
4706
untuk mengebor tengkorak pemuda, memotong bagian-bagian penting otaknya
00:17
and sucking them out through a metal tube.
3
17946
2860
dan mengisapnya melalui tabung logam.
00:20
But this wasn't a scene from a horror film or a gruesome police report.
4
20806
4305
Tapi ini bukan adegan film horor atau laporan kepolisian yang mengerikan.
Dr. Scoville merupakan salah satu dokter bedah saraf terkenal di zamannya,
00:25
Dr. Scoville was one of the most renowned neurosurgeons of his time,
5
25111
4700
00:29
and the young man was Henry Molaison, the famous patient known as "H.M.",
6
29811
5303
dan pemuda bernama Henry Molaison, pasien yang dikenal sebagai “H.M.”,
yang kasusnya memberi wawasan luar biasa tentang kinerja otak kita.
00:35
whose case provided amazing insights into how our brains work.
7
35114
5352
00:40
As a boy, Henry had cracked his skull in an accident
8
40466
3400
Sebagai seorang anak laki-laki, tengkorak Henry retak karena kecelakaan
00:43
and soon began having seizures, blacking out and losing control of bodily functions.
9
43866
5744
dan lalu mengalami kejang, pingsan, dan kehilangan kontrol fungsi tubuhnya.
00:49
After enduring years of frequent episodes, and even dropping out of high school,
10
49610
4291
Setelah bertahun-tahun mengalami kejang yang berulang,
dan bahkan putus sekolah,
00:53
the desperate young man had turned to Dr. Scoville,
11
53901
3108
pemuda yang putus asa tersebut telah beralih ke Dr. Scoville,
seorang pemberani yang dikenal atas operasi berisiko.
00:57
a daredevil known for risky surgeries.
12
57009
3193
Lobotomi parsial telah lama digunakan untuk mengobati pasien gangguan jiwa,
01:00
Partial lobotomies had been used for decades to treat mental patients
13
60202
4057
berdasarkan anggapan bahwa fungsi mental terlokalisasi secara ketat
01:04
based on the notion that mental functions were strictly localized
14
64259
3534
01:07
to corresponding brain areas.
15
67793
2795
pada beberapa area otak tertentu.
01:10
Having successfully used them to reduce seizures in psychotics,
16
70588
3574
Setelah berhasil menggunakannya untuk mengurangi kejang pada psikosis,
Scoville memutuskan untuk membuang hipokampus milik H.M.,
01:14
Scoville decided to remove H.M.'s hippocampus,
17
74162
3216
01:17
a part of the limbic system that was associated with emotion
18
77378
3764
bagian dari sistem limbik yang dikaitkan dengan emosi
tapi fungsinya tidak diketahui.
01:21
but whose function was unknown.
19
81142
2639
01:23
At first glance, the operation had succeeded.
20
83781
2571
Sekilas, operasi telah berhasil.
01:26
H.M.'s seizures virtually disappeared, with no change in personality,
21
86352
4241
Kejang H.M hampir menghilang, tanpa perubahan kepribadian,
01:30
and his IQ even improved.
22
90593
2261
dan IQ-nya bahkan meningkat.
01:32
But there was one problem: His memory was shot.
23
92854
3762
Tapi ada satu masalah: ingatannya hilang.
01:36
Besides losing most of his memories from the previous decade,
24
96616
3291
Selain kehilangan sebagian besar ingatannya dari dekade sebelumnya,
01:39
H.M. was unable to form new ones, forgetting what day it was,
25
99907
3383
H.M. tidak dapat membentuk memori baru, melupakan hari saat itu,
01:43
repeating comments, and even eating multiple meals in a row.
26
103290
4821
mengulangi komentar, dan bahkan makan beberapa kali.
Ketika Scoville memberi tahu ahli lain, Wilder Penfield, tentang hasilnya,
01:48
When Scoville informed another expert, Wilder Penfield, of the results,
27
108111
4222
01:52
he sent a Ph.D student named Brenda Milner to study H.M. at his parents' home,
28
112333
5585
dia mengirim seorang siswa Ph.D bernama Brenda Milner
untuk mempelajari H.M. di rumah orang tuanya,
01:57
where he now spent his days doing odd chores,
29
117918
2546
di mana dia sekarang melakukan pekerjaan yang aneh,
02:00
and watching classic movies for the first time, over and over.
30
120464
4143
dan menonton film klasik untuk pertama kalinya, secara berulang-ulang.
02:04
What she discovered through a series of tests and interviews
31
124607
2795
Apa yang dia temukan melalui serangkaian tes dan wawancara
02:07
didn't just contribute greatly to the study of memory.
32
127402
3206
tidak hanya berkontribusi besar pada pembelajaran memori.
02:10
It redefined what memory even meant.
33
130608
3143
Itu mendefinisikan kembali apa arti memori.
02:13
One of Milner's findings shed light on the obvious fact
34
133751
2941
Salah satu temuan Milner memperjelas fakta yang kentara
02:16
that although H.M. couldn't form new memories, he still retained information
35
136692
4885
bahwa meskipun H.M. tidak bisa membentuk memori baru,
dia masih menyimpan informasi
02:21
long enough from moment to moment to finish a sentence or find the bathroom.
36
141577
4608
cukup lama dari waktu ke waktu untuk menyelesaikan kalimat
atau menemukan kamar mandi.
02:26
When Milner gave him a random number,
37
146185
2173
Ketika Milner memberinya nomor acak,
02:28
he managed to remember it for fifteen minutes
38
148358
2765
dia berhasil mengingatnya selama lima belas menit
dengan mengulanginya terus-menerus.
02:31
by repeating it to himself constantly.
39
151123
2351
02:33
But only five minutes later, he forgot the test had even taken place.
40
153474
4590
Tetapi hanya lima menit kemudian, dia lupa bahwa tesnya telah terjadi.
02:38
Neuroscientists had though of memory as monolithic,
41
158064
3748
Ahli saraf menganggap memori sebagai monolitik,
02:41
all of it essentially the same and stored throughout the brain.
42
161812
3988
semua itu pada dasarnya sama dan disimpan di seluruh otak.
02:45
Milner's results were not only the first clue for the now familiar distinction
43
165800
4068
Hasil Milner bukan hanya petunjuk pertama untuk perbedaan yang sekarang dikenal
02:49
between short-term and long-term memory,
44
169868
2668
antara memori jangka pendek dan jangka panjang,
02:52
but show that each uses different brain regions.
45
172536
3589
tapi menunjukkan bahwa masing-masing menggunakan daerah otak yang berbeda.
Kita sekarang tahu bahwa formasi memori melibatkan beberapa langkah.
02:56
We now know that memory formation involves several steps.
46
176125
3244
02:59
After immediate sensory data is temporarily transcribed by neurons in the cortex,
47
179369
5465
Setelah data sensoris sementara diolah oleh neuron di korteks,
03:04
it travels to the hippocampus,
48
184834
1908
data ini berjalan ke hipokampus,
03:06
where special proteins work to strengthen the cortical synaptic connections.
49
186742
5324
tempat protein khusus bekerja untuk memperkuat koneksi sinaptik kortikal.
Jika pengalamannya cukup kuat,
03:12
If the experience was strong enough,
50
192066
1683
03:13
or we recall it periodically in the first few days,
51
193749
2933
atau kita mengingatnya secara berkala di beberapa hari pertama,
03:16
the hippocampus then transfers the memory back to the cortex for permanent storage.
52
196682
5465
hipokampus kemudian mengirim memori kembali ke korteks
untuk disimpan secara permanen.
03:22
H.M.'s mind could form the initial impressions,
53
202147
3224
Pikiran H.M. bisa membentuk kesan awal,
03:25
but without a hippocampus to perform this memory consolidation,
54
205371
3954
tetapi tanpa adanya hipokampus untuk melakukan konsolidasi memori ini,
03:29
they eroded, like messages scrawled in sand.
55
209325
4036
memorinya terkikis, seperti pesan yang tertulis di pasir.
03:33
But this was not the only memory distinction Milner found.
56
213361
3204
Tapi ini bukan satu-satunya perbedaan ingatan yang Milner temukan.
03:36
In a now famous experiment, she asked H.M. to trace a third star
57
216565
4629
Pada percobaan yang sekarang terkenal, dia menugaskan H.M.
untuk menggambar bintang ketiga
03:41
in the narrow space between the outlines of two concentric ones
58
221194
4559
di ruang sempit di antara dua garis besar konsentris
03:45
while he could only see his paper and pencil through a mirror.
59
225753
3620
dengan hanya melihat kertas dan pensilnya melalui cermin.
03:49
Like anyone else performing such an awkward task for the first time,
60
229373
3117
Layaknya orang yang baru pertama kali melakukan tugas aneh,
03:52
he did horribly.
61
232490
1807
performanya buruk.
03:54
But surprisingly, he improved over repeated trials,
62
234297
3388
Tapi mengejutkannya, dia bertambah baik setelah mengulang,
03:57
even though he had no memory of previous attempts.
63
237685
3466
meskipun dia tidak memiliki ingatan akan upaya sebelumnya.
Pusat motorik bawah sadarnya mengingat hal yang dilupakan oleh pikirannya.
04:01
His unconscious motor centers remembered what the conscious mind had forgotten.
64
241151
5493
04:06
What Milner had discovered was that the declarative memory of names, dates and facts
65
246644
5046
Milner menemukan bahwa ingatan deklaratif seperti nama, tanggal, dan fakta
04:11
is different from the procedural memory of riding a bicycle or signing your name.
66
251690
5566
berbeda dari memori prosedural seperti mengendarai sepeda
atau menandatangani namamu.
04:17
And we now know that procedural memory
67
257256
2244
Dan kita sekarang tahu bahwa memori prosedural
04:19
relies more on the basal ganglia and cerebellum,
68
259500
3352
lebih bergantung pada basal ganglia dan otak kecil,
04:22
structures that were intact in H.M.'s brain.
69
262852
3265
struktur yang masih utuh di otak H.M..
Perbedaan antara “mengetahui itu” dan “mengetahui caranya”
04:26
This distinction between "knowing that" and "knowing how"
70
266117
3439
04:29
has underpinned all memory research since.
71
269556
3404
telah mendasari semua penelitian memori sejak saat itu.
04:32
H.M. died at the age of 82 after a mostly peaceful life in a nursing home.
72
272960
5192
H.M. meninggal pada usia 82 setelah hidup damai di panti jompo.
04:38
Over the years, he had been examined by more than 100 neuroscientists,
73
278152
4404
Selama itu, dia telah diperiksa oleh lebih dari 100 ilmuwan saraf,
04:42
making his the most studied mind in history.
74
282556
3194
menjadikannya pikiran yang terbanyak dipelajari dalam sejarah.
04:45
Upon his death, his brain was preserved and scanned
75
285750
3165
Setelah kematiannya, otaknya disimpan dan dipindai
04:48
before being cut into over 2000 individual slices
76
288915
3441
sebelum dipotong menjadi lebih dari 2.000 irisan
04:52
and photographed to form a digital map down to the level of individual neurons,
77
292356
5268
dan difoto untuk membuat peta digital hingga tingkat neuron individu,
04:57
all in a live broadcast watched by 400,000 people.
78
297624
4393
semua dalam siaran langsung yang ditonton oleh 400.000 orang.
Meskipun H.M. sering lupa dalam hidupnya,
05:02
Though H.M. spent most of his life forgetting things,
79
302017
2667
05:04
he and his contributions to our understanding of memory
80
304684
2918
dia dan kontribusinya bagi pemahaman kita tentang memori
05:07
will be remembered for generations to come.
81
307602
2411
akan diingat untuk generasi yang akan datang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7