What happens when you remove the hippocampus? - Sam Kean

切除海馬體會有什麼後果呢? – 山姆‧基恩

4,856,550 views

2014-08-26 ・ TED-Ed


New videos

What happens when you remove the hippocampus? - Sam Kean

切除海馬體會有什麼後果呢? – 山姆‧基恩

4,856,550 views ・ 2014-08-26

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ya Hui Hung 審譯者: Adrienne Lin
00:06
On September 1st, 1953,
0
6688
2916
在 1953 年 9 月 1 日
00:09
William Scoville used a hand crank and a cheap drill saw
1
9604
3636
00:13
to bore into a young man's skull, cutting away vital pieces of his brain
2
13240
4706
鑽入一個少年的頭顱 切去部份大腦關鍵區域
00:17
and sucking them out through a metal tube.
3
17946
2860
並以金屬管吸出
00:20
But this wasn't a scene from a horror film or a gruesome police report.
4
20806
4305
這不是恐怖片片段 或可怕的警察報告
00:25
Dr. Scoville was one of the most renowned neurosurgeons of his time,
5
25111
4700
科維爾是當代最著名的 神經外科醫生之一
00:29
and the young man was Henry Molaison, the famous patient known as "H.M.",
6
29811
5303
而那少年是亨利‧莫萊森 被稱為 H.M. 的名病患
00:35
whose case provided amazing insights into how our brains work.
7
35114
5352
他的病例提供了 卓絕的大腦運作見解
00:40
As a boy, Henry had cracked his skull in an accident
8
40466
3400
小時候,亨利的頭骨因意外破裂
00:43
and soon began having seizures, blacking out and losing control of bodily functions.
9
43866
5744
不久後開始抽搐、昏厥、身體機能失控
00:49
After enduring years of frequent episodes, and even dropping out of high school,
10
49610
4291
經歷了數年頻繁的發作 甚至在高中時輟學
00:53
the desperate young man had turned to Dr. Scoville,
11
53901
3108
絕望的少年求治於斯柯維爾醫生
00:57
a daredevil known for risky surgeries.
12
57009
3193
因高風險手術而聞名的膽大醫生
01:00
Partial lobotomies had been used for decades to treat mental patients
13
60202
4057
以局部腦葉手術 治療精神病患已有幾十年
01:04
based on the notion that mental functions were strictly localized
14
64259
3534
基於經神功能是局限於
01:07
to corresponding brain areas.
15
67793
2795
相應腦區的想法
01:10
Having successfully used them to reduce seizures in psychotics,
16
70588
3574
這手術成功的降低了 精神病患的抽搐
01:14
Scoville decided to remove H.M.'s hippocampus,
17
74162
3216
斯科威爾決定切除 H.M. 的海馬體
01:17
a part of the limbic system that was associated with emotion
18
77378
3764
這是與情緒有關的 大腦邊緣系統的一部份
01:21
but whose function was unknown.
19
81142
2639
但其功能未知
01:23
At first glance, the operation had succeeded.
20
83781
2571
起初,手術看似成功了
01:26
H.M.'s seizures virtually disappeared, with no change in personality,
21
86352
4241
H.M. 的抽搐幾乎消失了 且沒性格改變
01:30
and his IQ even improved.
22
90593
2261
他的智商甚至提高了
01:32
But there was one problem: His memory was shot.
23
92854
3762
但有一問題 他的記憶喪失
01:36
Besides losing most of his memories from the previous decade,
24
96616
3291
除了幾乎完全喪失 他前十年的記憶
01:39
H.M. was unable to form new ones, forgetting what day it was,
25
99907
3383
H.M. 無法建立新的, 忘了日期、
01:43
repeating comments, and even eating multiple meals in a row.
26
103290
4821
重複論談、 甚至連續吃了多餐
01:48
When Scoville informed another expert, Wilder Penfield, of the results,
27
108111
4222
當斯科威爾將結果告知另一專家 懷爾德‧潘費德 (Wilder Penfield)
01:52
he sent a Ph.D student named Brenda Milner to study H.M. at his parents' home,
28
112333
5585
他請博士生布朗黛‧密爾納 (Brenda Milner) 到 H.M. 父母的家研究 H.M.
01:57
where he now spent his days doing odd chores,
29
117918
2546
H.M. 現在的生活是做些雜活
02:00
and watching classic movies for the first time, over and over.
30
120464
4143
重複看經典影片
02:04
What she discovered through a series of tests and interviews
31
124607
2795
從一系列的測試和面談
02:07
didn't just contribute greatly to the study of memory.
32
127402
3206
密爾納的發現 不單對記憶研究有貢獻
02:10
It redefined what memory even meant.
33
130608
3143
而重新定義了對記憶的認知
02:13
One of Milner's findings shed light on the obvious fact
34
133751
2941
蜜爾納的發現 揭示了一項明顯事實
02:16
that although H.M. couldn't form new memories, he still retained information
35
136692
4885
雖然 H.M. 無法建立新記憶 他能保留訊息的時間
02:21
long enough from moment to moment to finish a sentence or find the bathroom.
36
141577
4608
足夠他完成一個句子 或找到廁所
02:26
When Milner gave him a random number,
37
146185
2173
當密爾納給他一個隨機數
02:28
he managed to remember it for fifteen minutes
38
148358
2765
他能以不斷的重複
02:31
by repeating it to himself constantly.
39
151123
2351
記住這數字 15 分鐘
02:33
But only five minutes later, he forgot the test had even taken place.
40
153474
4590
但僅 5 分鐘後 他就忘了被測試過
02:38
Neuroscientists had though of memory as monolithic,
41
158064
3748
神經科學家原以為記憶是單石性的
02:41
all of it essentially the same and stored throughout the brain.
42
161812
3988
全本質相同, 儲存於整個大腦
02:45
Milner's results were not only the first clue for the now familiar distinction
43
165800
4068
蜜爾納的研究結果 並不是如今
02:49
between short-term and long-term memory,
44
169868
2668
短期和長期記憶之間 區別的第一線索
02:52
but show that each uses different brain regions.
45
172536
3589
但顯示它們儲存於不同腦區域
02:56
We now know that memory formation involves several steps.
46
176125
3244
如今我們知道 記憶的形成有幾個步驟
02:59
After immediate sensory data is temporarily transcribed by neurons in the cortex,
47
179369
5465
感覺訊息暫時在 大腦皮質神經元轉錄後
03:04
it travels to the hippocampus,
48
184834
1908
轉至海馬體
03:06
where special proteins work to strengthen the cortical synaptic connections.
49
186742
5324
那有特殊蛋白質 加強皮質突觸連接
03:12
If the experience was strong enough,
50
192066
1683
如果是夠強烈的經歷
03:13
or we recall it periodically in the first few days,
51
193749
2933
或在經歷後幾天間斷回憶
03:16
the hippocampus then transfers the memory back to the cortex for permanent storage.
52
196682
5465
海馬體則將記憶 轉回皮質做長期儲存
03:22
H.M.'s mind could form the initial impressions,
53
202147
3224
H.M. 的腦裡能形成初步印象
03:25
but without a hippocampus to perform this memory consolidation,
54
205371
3954
但沒海馬體執行記憶內存
03:29
they eroded, like messages scrawled in sand.
55
209325
4036
記憶受侵蝕,猶如寫在沙上的訊息
03:33
But this was not the only memory distinction Milner found.
56
213361
3204
但密爾納發現記憶區別不只如此
03:36
In a now famous experiment, she asked H.M. to trace a third star
57
216565
4629
在一個現在著名的實驗中, 她請 H.M.
03:41
in the narrow space between the outlines of two concentric ones
58
221194
4559
在兩個同心的星星 輪廓之間狹小空間中
03:45
while he could only see his paper and pencil through a mirror.
59
225753
3620
看著鏡子描繪出第三個星星
03:49
Like anyone else performing such an awkward task for the first time,
60
229373
3117
就如其他人, 首次做這有難度的作業
03:52
he did horribly.
61
232490
1807
他做得很糟
03:54
But surprisingly, he improved over repeated trials,
62
234297
3388
但出乎意料的, 在反覆試驗後,他進步了
03:57
even though he had no memory of previous attempts.
63
237685
3466
雖然他並無先前嘗試的記憶
04:01
His unconscious motor centers remembered what the conscious mind had forgotten.
64
241151
5493
他無意識的運動中樞記得 被有意識神志遺忘的
04:06
What Milner had discovered was that the declarative memory of names, dates and facts
65
246644
5046
蜜爾納所發現的是 姓名、日期、事實等陳述性記憶
04:11
is different from the procedural memory of riding a bicycle or signing your name.
66
251690
5566
有別於如何騎腳踏車、 簽名等的程序性記憶
04:17
And we now know that procedural memory
67
257256
2244
現今我們知道程序性記憶
04:19
relies more on the basal ganglia and cerebellum,
68
259500
3352
大都依賴基底核與小腦
04:22
structures that were intact in H.M.'s brain.
69
262852
3265
這些結構在 H.M. 腦中是完整的
04:26
This distinction between "knowing that" and "knowing how"
70
266117
3439
從此「知道」和「知道如何」的區別
04:29
has underpinned all memory research since.
71
269556
3404
成為記憶研究的根本
04:32
H.M. died at the age of 82 after a mostly peaceful life in a nursing home.
72
272960
5192
H.M. 的人生大都平靜的 在養老院度過,享年 82 歲
04:38
Over the years, he had been examined by more than 100 neuroscientists,
73
278152
4404
多年來, 他被超過 100 名神經學家研究過
04:42
making his the most studied mind in history.
74
282556
3194
是歷史上經歷最廣泛研究的大腦
04:45
Upon his death, his brain was preserved and scanned
75
285750
3165
他死後, 在有 40 萬人觀看的現場直播中
他的大腦被保存、掃描、
04:48
before being cut into over 2000 individual slices
76
288915
3441
切成了 2,000 多個切片
04:52
and photographed to form a digital map down to the level of individual neurons,
77
292356
5268
拍攝成有單神經元解析度的電子腦地圖
04:57
all in a live broadcast watched by 400,000 people.
78
297624
4393
05:02
Though H.M. spent most of his life forgetting things,
79
302017
2667
雖然 H.M. 的一生幾乎是在遺忘中度過
05:04
he and his contributions to our understanding of memory
80
304684
2918
但他對理解記憶的貢獻
05:07
will be remembered for generations to come.
81
307602
2411
將會永世的被記住
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7