The rise and fall of the Kingdom of Man - Andrew McDonald

1,033,708 views ・ 2021-07-22

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: bryar murshid Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
On a small island in the middle of the Irish Sea,
0
7246
3167
قه‌ڵاكان سه‌رۆكایه‌تی كه‌نار ئاوه‌ سه‌خته‌كان ده‌كه‌ن
00:10
fortresses preside over the rugged shores.
1
10413
2916
له‌ دورگه‌یه‌كی بچوك له‌ ناوه‌ڕاستی ده‌ریای ئایرش.
00:13
This unlikely location was the birthplace of a medieval empire
2
13829
4334
ئه‌م شوێنه‌ چاره‌ گرانه‌ زێدی ئیمپڕاتۆریه‌تی پاشاكانی ده‌ریا بووه‌
00:18
that lasted 200 years, ruled by a dynasty of sea kings.
3
18163
5041
كه‌ له‌ سه‌ده‌كانی ناوه‌ڕاست بۆ ماوه‌ی 200 ساڵ فه‌رمان ڕه‌وایه‌تیان كردوه‌.
00:23
The first of these kings was Godred Crovan,
4
23913
2875
یه‌كه‌م پاشایان گادرێد كرۆوڤن بوو،
00:26
a notorious warlord descended from Irish and Viking rulers.
5
26788
4500
جه‌نگاوه‌رێكی به‌دناوی فه‌رمانڕه‌واكانی ڤایكینگ بوو،
00:33
Starting in 1079, Godred consolidated power
6
33496
3916
له‌ ساڵی 1079 له‌ ده‌ریای ئیرله‌ندیه‌وه‌ ده‌ستی كرد به‌ چه‌سپاندنی ده‌سه‌ڵاته‌كه‌ی،
00:37
over the Isle of Man and the Hebrides,
7
37412
2209
به‌سه‌ر دورگه‌ی مان و هێبره‌دیس، كۆكردنه‌وه‌ی
00:39
a collection of islands off the west coast of Scotland.
8
39621
2750
دورگه‌كان له‌ كه‌نار ئاوه‌كانی ڕۆژئاوای سكۆتله‌ندا، ده‌ستی گرت
00:42
He seized control of important sea routes between the British Isles,
9
42787
3959
به‌سه‌ر ڕێگا ده‌ریایه‌ گرینگه‌كانی نێوان دورگه‌ بچوكه‌كانی به‌ریتانیا،
00:46
Scandinavia, and the North Atlantic.
10
46746
2375
سكاندنه‌یڤیا و باكوری ئه‌تلانتیك.
00:51
A turbulent period followed Godred’s death,
11
51162
3000
سه‌رده‌مێكی شلۆق له‌ دوای مردنی گادرێد هاته‌ ئاراوه‌،
00:54
characterised by invasions from Norway and Ireland,
12
54162
3417
ئه‌و سه‌رده‌مه‌ تایبه‌تمه‌ند كراوه‌ به‌ داگیركردنی نه‌رویج و ئیرله‌ندا،
00:57
and intense feuding between princes.
13
57579
2625
شه‌ڕی سه‌ختی نێوان شازاده‌كان.
01:00
But his descendants held on to power,
14
60579
2333
به‌ڵام كوڕه‌زاكانی ده‌سه‌ڵاتیان گرته‌ ده‌ست،
01:02
building coastal fortresses, roving the seaways,
15
62912
3501
قه‌ڵاكانیان له‌ كه‌ناره‌كان بنیاتنا و به‌ناو ڕێگا ده‌ریایه‌كاندا ده‌گه‌ڕان،
01:06
throwing themselves into epic battles,
16
66413
2333
خۆیان هاویشته‌ ناو جه‌نگێكی ماوه‌ درێژه‌وه‌،
01:08
and consolidating control over an impressive maritime kingdom.
17
68746
4250
زاڵبونی خۆیان چه‌سپاند به‌سه‌ر شانشینێكی ده‌ریایی كاریگه‌ردا.
01:13
The inhabitants of this kingdom had both Gaelic and Norse roots,
18
73788
3833
دانیشتوانی ئه‌م شانشینه‌ ئیرله‌ندی و نه‌روجیه‌كان بوون،
01:17
and many probably spoke both languages.
19
77621
2583
ڕه‌نگه‌ زۆربه‌یان به‌ هه‌ردوو زمانه‌كه‌ قسه‌یان كردبێت.
01:20
Those on the Isle of Man were known as the Manx people,
20
80579
3084
ئه‌وانه‌ی له‌سه‌ر دورگه‌ی مان بوون به‌ خه‌ڵكی مانكس ناسرابوون،
01:23
while those in the Hebrides were known as Islanders or People of the Isles.
21
83996
5292
له‌ كاتێكدا ئه‌وانه‌ی هێبره‌دیس به‌ دورگه‌ نشین یان خه‌ڵكی دورگه‌كان ناسرابوون.
01:29
Though we still don’t know for sure how many there were,
22
89288
2750
هه‌رچه‌نده‌ تاكو ئێستا دڵنیا نین له‌وه‌ی چه‌ند بوون،
01:32
we do know this relatively small group had an outsize impact on the region.
23
92038
5291
ده‌زانین ئه‌م گروپه‌ بچوكه‌ كاریگه‌ری زۆری هه‌بووه‌ له‌سه‌ر هه‌رێمه‌كه‌.
01:38
Perched on cliffs with sweeping views and safe harbors,
24
98204
3459
نیشته‌جێی كه‌نده‌ڵانه‌كان بوون به‌ پانتاییه‌كی فراوان و كه‌نارێكی پارێزراو.
01:41
seaside fortresses helped the kings control shipping, commerce, and resources.
25
101663
4750
قه‌ڵاكانی كه‌ناره‌كان یارمه‌تی پاشاكانیدا بۆ گرتنی باره‌كان، بازرگان، سامانه‌كانیان.
01:46
The empire commanded vast fleets of Viking-style long ships,
26
106871
4958
ئیمپڕاتۆره‌كه‌ ڕابه‌رایه‌تی كه‌شتی گه‌لێكی مه‌زنی كرد له‌سه‌ر شێوازی ڤه‌یكینگه‌كان،
01:51
which they used for trading, raiding, and plundering the seas.
27
111829
3834
كه‌ به‌كاریان ده‌هێنا بۆ بازرگانی، هێرش بردن و تاڵانكردنی ده‌ریاكان.
01:56
Observing this prowess, many neighboring rulers sought their aid.
28
116621
4542
به‌ تێبینی كردنی ئه‌و لێهاتووییه‌، زۆرێك پاشاكانی دراوسێیان داوای یارمه‌تیان كرد.
02:01
The brothers Rognvald and Olaf each solved neighbors’ maritime woes:
29
121954
4959
براكان ڕۆگنه‌ڤاڵد و ئۆلاف هه‌ر یه‌كه‌و هاوكاری دراوسێیه‌كیان كرد:
02:06
King Rognvald supplied military assistance to the Scottish king,
30
126913
4041
پاشا ڕۆگنه‌ڤاڵد یارمه‌تی سه‌ربازی بۆ پاشای سكۆتله‌ندی دابین كرد،
02:10
and King Olaf’s forces served as a Coast Guard
31
130954
3459
هێزه‌كانی پاشا ئۆلافیش وه‌ك پاسه‌وانی كه‌ناری خزمه‌تیان بۆ پاشا هێنری سێیه‌می،
02:14
at the English King Henry III’s request— for a hefty fee.
32
134413
4333
پاشای ئینگلیزه‌كان كرد له‌ به‌رامبه‌ر باجێكی زۆر.
02:19
The sea kings also sparred with their powerful neighbors,
33
139746
3333
پاشاكانی ده‌ریا كه‌وتنه‌ مشتومڕ له‌گه‌ڵ دراوسێ به‌هێزه‌كانیان،
02:23
but they had a particularly bitter rivalry with another dynasty in their own isles:
34
143079
5084
به‌ڵام ڕكابه‌ریه‌كی تایبه‌تی تاڵیان هه‌بوو له‌گه‌ڵ دورگه‌كانی دیكه‌ی خۆیان:
02:28
a line of rulers in the Hebrides.
35
148163
2666
له‌ باڵێكی فه‌رمانڕه‌واكانی هێبره‌دیس.
02:31
In the 1150s, a chieftain of this line, Somerled,
36
151329
3667
له‌ ساڵی 1150 سۆمه‌رلێد سه‌رۆك هۆزی ئه‌و باڵه‌،
02:34
defeated the Manx King, his brother-in-law, in a naval battle
37
154996
4208
پاشا مانكسی تێكشكاند، ژن براكه‌شی له‌ دوای شه‌ڕێكی ده‌ریایی،
02:39
and formed a rival Kingdom of the Isles, fracturing the old kingdom.
38
159204
4917
شانشینه‌ كۆنه‌كه‌ی تێكشكاند و شانشینێكی ڕكابه‌ریكاری له‌ دورگه‌كانه‌وه‌ دروست كرد.
02:44
This began a century-long rivalry between Somerled’s line,
39
164704
4000
ئه‌م سه‌ده‌ درێژه‌ ده‌ستی پێكرد به‌ به‌ربه‌ره‌كانی باڵی سۆمه‌رلێد،
02:48
who ruled the southern and central Hebrides,
40
168704
2334
كه‌ فه‌رمانڕه‌وایه‌تی باشور و ناوه‌ڕاستی هێبره‌دیسی ده‌كرد،
02:51
and the Manx Kings, who ruled the Isle of Man and northern Hebrides,
41
171038
4000
پاشاكانی مانكسیش فه‌رمانڕه‌وایه‌تی دورگه‌ی مان و باكوری هێبره‌دیسیان ده‌كرد،
02:55
to control the seaways.
42
175038
1583
بۆ ده‌ستبه‌سه‌رداگرتنی ڕێگا ده‌ریاییه‌كان.
02:57
Family feuds often blossomed into bitter civil wars.
43
177121
4125
ناكۆكی خێزانه‌كان زۆربه‌ی كات ده‌بووه‌ هۆی جه‌نگه‌ ناوخۆیه‌ تاڵه‌كان.
03:01
In 1223, King Rognvald sent a letter to his son
44
181246
3833
له‌ ساڵی 1223 پاشا ڕۆگنه‌ڤاڵد نامه‌یه‌كی بۆ كوڕه‌كه‌ی نارد
03:05
commanding him to murder his uncle Olaf.
45
185079
3042
فه‌رمانی كرد كه‌ ئۆلافی مامی بكوژێت.
03:08
When Olaf discovered the plot, he launched a vicious attack on his nephew,
46
188121
4750
كاتێك ئۆلاف به‌ پلانه‌كه‌ی زانی، هێرشێكی دڕندانه‌ی كرده‌ سه‌ر برازاكه‌ی،
03:12
blinding and mutilating him.
47
192871
2042
ده‌ست درێژی كرده‌ سه‌ر و كوێری كرد.
03:15
After Rognvald’s death several years later,
48
195038
2958
چه‌ند ساڵێك دوای مردنی ڕۆگنه‌ڤاڵد،
03:17
people realized the letter ordering the attack might have been forged.
49
197996
4250
خه‌ڵكه‌كه‌ زانیان كه‌ ڕه‌نگه‌ نامه‌كه‌ی فه‌رمانی هێرشه‌كه‌ ساخته‌ كرابێت.
03:22
The Manx kings attempted to resolve disagreements at Tynwald,
50
202996
3875
پاشاكانی مانكس له‌ په‌رله‌مانێكی كراوه‌دا له‌سه‌ر ته‌پۆڵكه‌یه‌ك له‌ تێنواڵد
03:26
an open-air parliament centered on a mound,
51
206871
2625
هه‌وڵی چاره‌سه‌ر كردنی ئه‌و نه‌گونجانه‌یاندا،
03:29
where assemblies ruled on matters of justice and other issues.
52
209496
4083
كه‌ شوێنی كۆبونه‌وه‌ی فه‌رمانڕه‌واكان بوو له‌سه‌ر گرینگی دادپه‌روه‌ری كێشه‌كانی تر.
03:33
Such sites were commonly used in the Viking world
53
213996
2875
ئه‌م جۆره‌ دانیشتنانه‌ به‌ گشتی له‌ جیهانی ڤایكینگ به‌كارهێنراون بۆ چاره‌سه‌ركردنی
03:36
for resolving anything from local disputes to matters involving kings.
54
216871
4458
هه‌رشتێك له‌ كێشه‌ ناوخۆییه‌كانه‌وه‌ تا ئه‌و بابه‌تانه‌ی پاشاش ده‌گرێته‌وه‌.
03:41
These meetings didn’t always go smoothly—
55
221829
2459
كۆبوونه‌وه‌كان هه‌میشه‌ به‌ نه‌رم و نیانی نه‌ده‌ڕۆیشتن--
03:44
sometimes violence erupted,
56
224538
1833
هه‌ندێك جار توند و تیژی دروست ده‌بوو،
03:46
and in 1237, two rival factions squabbled to the point
57
226371
3958
له‌ ساڵی 1237، دوو لایه‌نی ڕكابه‌ریكار ناكۆك بوون له‌سه‌ر خاڵێك
03:50
of breaking up the assembly at Tynwald.
58
230329
2500
كه‌ بووه‌ هۆی په‌رته‌وازه‌بوونی كۆبونه‌وه‌كه‌ له‌ تێنواڵد.
03:53
The four-tiered mound at Tynwald survives to this day,
59
233579
3750
چوار چینه‌كه‌ی ته‌پۆلكه‌كه‌ی تێنواڵد تا ئه‌مڕۆش ماوه‌،
03:57
and the modern Manx parliament still holds an annual meeting there.
60
237329
3834
هێشتا په‌رله‌مانی هاوچه‌رخی مانكس كۆبوونه‌وه‌كه‌ی له‌وێ ئه‌نجام ده‌دا.
04:02
In 1248, King Harald of Man died in a shipwreck
61
242329
4167
له‌ ساڵی 1248 پاشا هاڕۆڵدی دورگه‌ی مان، به‌هۆی نقوبوونی كه‌شتیه‌وه‌ مرد،
04:06
and was succeeded by his brother.
62
246496
1833
به‌ دوایدا براكه‌ی هات.
04:09
Weeks into the new king’s reign, a rebel knight assassinated him.
63
249288
4333
دوای چه‌ند هه‌فته‌یه‌ك به‌سه‌ر ده‌سه‌ڵاتی پاشای نوێدا سوارچاكێكی یاخیبوو ده‌یكوژێت.
04:14
His brother Magnus died in 1265 at Castle Rushen— without an heir.
64
254413
5583
له‌ ساڵی 1265 ماگنێسی برای له‌ كۆشكی ڕێشن مرد به‌بێ وه‌سێت كردن.
04:20
According to one scribe, his death marked the day that
65
260663
3458
به‌پێی یه‌كێك له‌ نوسنه‌كان، له‌ هه‌مان ڕۆژی مردنه‌كه‌یه‌وه‌
04:24
“kings ceased to reign in Man.”
66
264121
2833
“ پاشاكان ده‌ستیان كرد به‌ فه‌ڕمانڕه‌وایی به‌سه‌ر ماندا.”
04:27
Scotland annexed Man and the Isles the next year, in 1266.
67
267496
5083
ساڵێك دواتر سكۆتله‌ندا لكێنرا به‌ مان و دورگه‌كانه‌وه‌، كه‌ ده‌كاته‌ ساڵی 1266.
04:32
We know about the exploits of the sea kings primarily from a chronicle
68
272829
3875
ئێمه‌ ده‌رباره‌ی چه‌وسانه‌وه‌ی پاشاكانی ده‌ریا ده‌زانین، به‌ پله‌ی یه‌كه‌م له‌و
04:36
written by Christian scribes living on the Isle of Man,
69
276704
3500
مێژووه‌ی نوسراوه‌ له‌لایه‌ن نوسه‌ره‌ مه‌سیحیه‌كانه‌وه‌ كه‌ له‌ ئیسلی مان ژیاون،
04:40
and from the praise poems composed to celebrate the kings’ victories.
70
280204
4375
له‌ شیعره‌ ستایشیه‌كانه‌وه‌ كه‌ بۆ ئاهه‌نگێڕانی سه‌ركه‌وتنی پاشاكان ده‌وتران.
04:44
Today, although the sea kings are long gone,
71
284954
3084
ئه‌مڕۆ، هه‌رچه‌نده‌ پاشا ده‌ریایه‌كان له‌ كۆنه‌وه‌ مردون،
04:48
their presence remains etched onto the landscape.
72
288038
3458
پاشماوه‌كانیان له‌سه‌ر دیمه‌نی ناوچه‌كه‌ ماوه‌ته‌وه‌.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7