아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Soohyun Park
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
On a small island in the middle
of the Irish Sea,
0
7246
3167
아일랜드해 중앙의 한 작은 섬에는
00:10
fortresses preside over the rugged shores.
1
10413
2916
우뚝 선 요새들이
험준한 해안을 따라 늘어서 있습니다.
00:13
This unlikely location
was the birthplace of a medieval empire
2
13829
4334
이 놀라운 장소는 중세 제국의 발상지로
00:18
that lasted 200 years,
ruled by a dynasty of sea kings.
3
18163
5041
해적왕 왕조의 통치로
200년을 지속했습니다.
00:23
The first of these kings
was Godred Crovan,
4
23913
2875
이들 중 첫 번째 왕 고드레드 크로반은
악명 높은 군벌로
00:26
a notorious warlord descended
from Irish and Viking rulers.
5
26788
4500
아일랜드와 바이킹 통치자의
후손이었습니다.
00:33
Starting in 1079,
Godred consolidated power
6
33496
3916
1079년부터 고드레드는
00:37
over the Isle of Man and the Hebrides,
7
37412
2209
만 섬과 스코틀랜드 서쪽 해안의
헤브리디스 제도에서 권력을 강화했습니다.
00:39
a collection of islands
off the west coast of Scotland.
8
39621
2750
00:42
He seized control of important
sea routes between the British Isles,
9
42787
3959
그는 영국 제도와 스칸디나비아,
북대서양 사이의
00:46
Scandinavia, and the North Atlantic.
10
46746
2375
중요한 해상 통로를 장악했습니다.
00:51
A turbulent period followed
Godred’s death,
11
51162
3000
고드레드의 사후는 격동의 시기로
00:54
characterised by invasions
from Norway and Ireland,
12
54162
3417
노르웨이와 아일랜드의 침략을 받았고
00:57
and intense feuding between princes.
13
57579
2625
왕자들 간의 반목도 극심했습니다.
01:00
But his descendants held on to power,
14
60579
2333
하지만 그의 후손들은
계속해서 권력을 잡았고
01:02
building coastal fortresses,
roving the seaways,
15
62912
3501
해안의 요새를 짓고, 해로를 탐험하며
01:06
throwing themselves into epic battles,
16
66413
2333
장대한 전투에 뛰어들었고
01:08
and consolidating control
over an impressive maritime kingdom.
17
68746
4250
해양 왕국에 대한
지배를 공고히 하였습니다.
01:13
The inhabitants of this kingdom had
both Gaelic and Norse roots,
18
73788
3833
이 왕국의 주민들은 게일어와 노르드어
둘 다에 뿌리를 두고 있었고
01:17
and many probably spoke both languages.
19
77621
2583
아마 많은 사람들이 두 언어 모두를
구사할 수 있었을 겁니다.
01:20
Those on the Isle of Man were
known as the Manx people,
20
80579
3084
만 섬의 사람들은 맨크스로,
01:23
while those in the Hebrides were known
as Islanders or People of the Isles.
21
83996
5292
헤브리디스 사람들은 아일랜더
또는 아일로 알려져 있었습니다.
01:29
Though we still don’t know
for sure how many there were,
22
89288
2750
우리는 그들의 수가 어느 정도였는지
정확하게 알 수 없지만
01:32
we do know this relatively small group
had an outsize impact on the region.
23
92038
5291
이 작은 집단이 이 지역에 큰 영향을
끼쳤다는 것은 알고 있습니다.
01:38
Perched on cliffs with sweeping views
and safe harbors,
24
98204
3459
절벽에 자리 잡은 해안의 요새는
안전한 항구와 넓은 시야를 확보하여
01:41
seaside fortresses helped the kings
control shipping, commerce, and resources.
25
101663
4750
왕이 해운, 상업, 자원을 통제하는데
도움이 되었습니다.
01:46
The empire commanded vast fleets
of Viking-style long ships,
26
106871
4958
제국은 바이킹 스타일의 긴 형태의
광대한 함대를 거느렸고
01:51
which they used for trading, raiding,
and plundering the seas.
27
111829
3834
이 함대로 바다에서
무역, 습격, 약탈을 했습니다.
01:56
Observing this prowess,
many neighboring rulers sought their aid.
28
116621
4542
이 위용을 본 많은 이웃 통치자들이
도움을 청했습니다.
02:01
The brothers Rognvald and Olaf
each solved neighbors’ maritime woes:
29
121954
4959
로그발드와 올라프 형제는 각자
이웃들의 해상의 근심을 해결해주었죠.
02:06
King Rognvald supplied
military assistance to the Scottish king,
30
126913
4041
로그발드 왕은 스코틀랜드 왕에게
군사적인 지원을 해주었습니다.
02:10
and King Olaf’s forces
served as a Coast Guard
31
130954
3459
올라프 왕의 군대는
영국의 헨리 3세의 요청에 따라
02:14
at the English King Henry III’s request—
for a hefty fee.
32
134413
4333
두둑한 돈을 받고
해안 경비대 역할을 했습니다.
02:19
The sea kings also sparred
with their powerful neighbors,
33
139746
3333
해적왕들은 강력한 이웃들과도 겨뤘지만
02:23
but they had a particularly bitter rivalry
with another dynasty in their own isles:
34
143079
5084
특히 자신들 섬 내의 다른 왕조인
헤브리디스의 통치자 가문과
02:28
a line of rulers in the Hebrides.
35
148163
2666
가장 극심한 경쟁 관계에 있었습니다.
02:31
In the 1150s, a chieftain of this line,
Somerled,
36
151329
3667
1150년대에 이 가문의
우두머리였던 소머래드는
02:34
defeated the Manx King,
his brother-in-law, in a naval battle
37
154996
4208
해전에서 처남인 맨 섬의 왕을 이기고
02:39
and formed a rival Kingdom of the Isles,
fracturing the old kingdom.
38
159204
4917
제도에 라이벌 왕국을 건설함으로써
옛 왕국을 분열시켰습니다.
02:44
This began a century-long rivalry
between Somerled’s line,
39
164704
4000
이것이 해로를 장악하기 위해
02:48
who ruled the southern
and central Hebrides,
40
168704
2334
남쪽과 중앙 헤브리디스를
통치하는 소머래드가와
02:51
and the Manx Kings, who ruled
the Isle of Man and northern Hebrides,
41
171038
4000
맨 섬과 북쪽 헤브리디스를
통치하는 맨크스 왕가 사이에
02:55
to control the seaways.
42
175038
1583
100년에 걸친
경쟁 관계의 시작입니다.
02:57
Family feuds often blossomed
into bitter civil wars.
43
177121
4125
가족 간의 불화는 종종
심각한 내전으로 이어지기도 했습니다.
03:01
In 1223, King Rognvald sent
a letter to his son
44
181246
3833
1223년 로그발드 왕은
아들에게 서신을 보내
03:05
commanding him to murder
his uncle Olaf.
45
185079
3042
삼촌인 올라프를
살해하라고 명령했습니다.
03:08
When Olaf discovered the plot, he launched
a vicious attack on his nephew,
46
188121
4750
올라프는 음모를 알아채고
맹렬한 공격을 감행하여
03:12
blinding and mutilating him.
47
192871
2042
조카의 눈을 멀게 하고
신체를 절단했습니다.
03:15
After Rognvald’s death
several years later,
48
195038
2958
로그발드의 사후 몇 년 뒤
03:17
people realized the letter ordering
the attack might have been forged.
49
197996
4250
사람들은 공격을 명하는 서신이
위조되었을 수도 있음을 깨달았습니다.
03:22
The Manx kings attempted to resolve
disagreements at Tynwald,
50
202996
3875
만 섬의 왕은 언덕 중앙의
야외 의회인 틴왈드에서
03:26
an open-air parliament
centered on a mound,
51
206871
2625
의견 차이를 해소하려고 했으며
03:29
where assemblies ruled on matters
of justice and other issues.
52
209496
4083
이곳에서 의회가 정의와
다른 문제들에 대해 판결을 내렸습니다.
03:33
Such sites were commonly used
in the Viking world
53
213996
2875
이러한 장소는 지역 분쟁에서부터
왕과 관련된 문제에 이르기까지
03:36
for resolving anything from local disputes
to matters involving kings.
54
216871
4458
모든 문제를 해결하는데 바이킹 세계에서
흔히 이용되던 것이었습니다.
03:41
These meetings didn’t always go smoothly—
55
221829
2459
이러한 회의가 항상 순조롭게
진행된 것은 아니었습니다.
03:44
sometimes violence erupted,
56
224538
1833
때로는 폭력 사태가 발생했고
03:46
and in 1237, two rival factions squabbled
to the point
57
226371
3958
1237년에는 두 경쟁 파벌이
의회를 해산시킬 정도로
03:50
of breaking up the assembly at Tynwald.
58
230329
2500
말다툼을 벌였습니다.
03:53
The four-tiered mound at Tynwald
survives to this day,
59
233579
3750
틴왈드의 4단 언덕은
오늘날에도 남아 있으며
03:57
and the modern Manx parliament
still holds an annual meeting there.
60
237329
3834
현대의 만 섬 의회는 여전히 이곳에서
연례 회의를 열고 있습니다.
04:02
In 1248, King Harald of Man
died in a shipwreck
61
242329
4167
1248년 만의 해럴드왕은
조난 사고를 당해 죽었고
04:06
and was succeeded by his brother.
62
246496
1833
그의 형제가 왕위를 계승했습니다.
04:09
Weeks into the new king’s reign,
a rebel knight assassinated him.
63
249288
4333
새 왕이 통치한 지 몇 주도 되지 않아
반란군의 기사가 그를 암살했습니다.
04:14
His brother Magnus died in 1265
at Castle Rushen— without an heir.
64
254413
5583
그의 형제인 매그누스는 1265년에
루쉔 성에서 후계자 없이 죽었습니다.
04:20
According to one scribe, his death marked
the day that
65
260663
3458
한 기록가에 따르면 그의 죽음은
04:24
“kings ceased to reign in Man.”
66
264121
2833
“왕이 만에서의 통치에
종지부를 찍는 날“을 의미했으며
04:27
Scotland annexed Man and the Isles
the next year, in 1266.
67
267496
5083
스코틀랜드는 다음해인 1266년에
만 섬과 제도를 병합했습니다.
04:32
We know about the exploits of the
sea kings primarily from a chronicle
68
272829
3875
우리는 주로 만 섬에 살았던
기독교인 기록가의 연대기와
04:36
written by Christian scribes living
on the Isle of Man,
69
276704
3500
왕의 승리를 축하하기 위한
찬송시를 통해
04:40
and from the praise poems composed
to celebrate the kings’ victories.
70
280204
4375
해적왕들의 무용담에 대해
알고 있습니다.
04:44
Today, although the sea kings
are long gone,
71
284954
3084
오늘날 해적왕들은 사라진지 오래지만
04:48
their presence remains etched
onto the landscape.
72
288038
3458
그들의 발자취는
여전히 풍경 속에 새겨져 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.