The rise and fall of the Kingdom of Man - Andrew McDonald

1,170,980 views ・ 2021-07-22

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Monica Georgson Granskare: Annika Bidner
00:07
On a small island in the middle of the Irish Sea,
0
7246
3167
På en liten ö belägen mitt i irländska sjön,
00:10
fortresses preside over the rugged shores.
1
10413
2916
dominerar fästningar den karga kustlinjen.
00:13
This unlikely location was the birthplace of a medieval empire
2
13829
4334
På denna oväntade plats föddes ett medeltida välde
00:18
that lasted 200 years, ruled by a dynasty of sea kings.
3
18163
5041
som varade i 200 år, styrt av en dynasti sjökonungar.
00:23
The first of these kings was Godred Crovan,
4
23913
2875
Den förste av dessa konungar var Godred Crovan,
00:26
a notorious warlord descended from Irish and Viking rulers.
5
26788
4500
en ökänd krigsherre med irländska härskare och vikingahövdingar som förfäder.
00:33
Starting in 1079, Godred consolidated power
6
33496
3916
Med början år 1079 konsoliderade Godfred makten
00:37
over the Isle of Man and the Hebrides,
7
37412
2209
över Isle of Man och Hebriderna,
00:39
a collection of islands off the west coast of Scotland.
8
39621
2750
en ögrupp belägen utmed Skottlands västra kust.
00:42
He seized control of important sea routes between the British Isles,
9
42787
3959
Han tog kontroll över viktiga farleder mellan Brittiska öarna,
00:46
Scandinavia, and the North Atlantic.
10
46746
2375
Skandinavien och Nordatlanten.
00:51
A turbulent period followed Godred’s death,
11
51162
3000
En orolig tid följde efter Godfreds död,
00:54
characterised by invasions from Norway and Ireland,
12
54162
3417
kännetecknad av norska och irländska invasioner,
00:57
and intense feuding between princes.
13
57579
2625
och av intensiva maktkamper mellan prinsar.
01:00
But his descendants held on to power,
14
60579
2333
Men hans ättlingar höll fast vid makten,
01:02
building coastal fortresses, roving the seaways,
15
62912
3501
genom att bygga fästningar vid kusterna, trafikera sjövägarna,
01:06
throwing themselves into epic battles,
16
66413
2333
slänga sig in i storslagna strider
01:08
and consolidating control over an impressive maritime kingdom.
17
68746
4250
och genom att cementera kontrollen över ett imponerande maritimt kungadöme.
01:13
The inhabitants of this kingdom had both Gaelic and Norse roots,
18
73788
3833
Befolkningen i detta kungarike hade både galliskt och nordiskt ursprung,
01:17
and many probably spoke both languages.
19
77621
2583
och många kunde förmodligen tala båda språken.
01:20
Those on the Isle of Man were known as the Manx people,
20
80579
3084
Invånare på Isle of Man kallades “Manxfolket”,
01:23
while those in the Hebrides were known as Islanders or People of the Isles.
21
83996
5292
och de på Hebriderna kallades “Öbor” eller “Öfolket”.
01:29
Though we still don’t know for sure how many there were,
22
89288
2750
Medan det förblir okänt hur många de var,
01:32
we do know this relatively small group had an outsize impact on the region.
23
92038
5291
vet vi dock att denna mindre grupp hade ett avsevärt inflytande i regionen.
01:38
Perched on cliffs with sweeping views and safe harbors,
24
98204
3459
Högt placerade på klippor, med vidsträckt utsikt och trygga hamnar,
01:41
seaside fortresses helped the kings control shipping, commerce, and resources.
25
101663
4750
stod fästningar som hjälpte kungarna kontollera frakt, handel och råvaror.
01:46
The empire commanded vast fleets of Viking-style long ships,
26
106871
4958
Riket hade stora örlogsflottor med vikingaskepp av typen långskepp,
01:51
which they used for trading, raiding, and plundering the seas.
27
111829
3834
som man använde till handel och plundring både till land och havs.
01:56
Observing this prowess, many neighboring rulers sought their aid.
28
116621
4542
Denna tapperhet ledde till att många härskare i trakten bad dem om hjälp.
02:01
The brothers Rognvald and Olaf each solved neighbors’ maritime woes:
29
121954
4959
Båda bröderna Rognvald och Olaf löste sina grannars maritima utmaningar:
02:06
King Rognvald supplied military assistance to the Scottish king,
30
126913
4041
Kung Rognvald bidrog med militär hjälp till den skotska kungen,
02:10
and King Olaf’s forces served as a Coast Guard
31
130954
3459
och kung Olafs styrkor användes för kustbevakning
02:14
at the English King Henry III’s request— for a hefty fee.
32
134413
4333
på förfrågan av Englands kung Henry III, för en rejäl summa pengar.
02:19
The sea kings also sparred with their powerful neighbors,
33
139746
3333
Sjökonungarna rök även ihop med sina mäktiga grannar,
02:23
but they had a particularly bitter rivalry with another dynasty in their own isles:
34
143079
5084
men deras hätskaste rival var en annan ätt inom den egna ögruppen:
02:28
a line of rulers in the Hebrides.
35
148163
2666
en ätt av härskare i Hebriderna.
02:31
In the 1150s, a chieftain of this line, Somerled,
36
151329
3667
På 1150-talet besegrade Somerled - en hövding ur denna ätt -
02:34
defeated the Manx King, his brother-in-law, in a naval battle
37
154996
4208
sin svåger, kungen av Manx, i ett sjöslag, och bildade det rivaliserande
02:39
and formed a rival Kingdom of the Isles, fracturing the old kingdom.
38
159204
4917
Kungariket Mann och Öarna, vilket splittrade det gamla riket.
02:44
This began a century-long rivalry between Somerled’s line,
39
164704
4000
Detta var början på en hundraårig kamp mellan Somerleds släkt –
02:48
who ruled the southern and central Hebrides,
40
168704
2334
som härskade i södra och mellersta Hebriderna –
02:51
and the Manx Kings, who ruled the Isle of Man and northern Hebrides,
41
171038
4000
och Manx-kungarna, som styrde över Isle of Man och norra Hebriderna,
02:55
to control the seaways.
42
175038
1583
över kontrollen av sjövägarna.
02:57
Family feuds often blossomed into bitter civil wars.
43
177121
4125
Släktfejder kulminerade ofta i bittra inbördeskrig.
03:01
In 1223, King Rognvald sent a letter to his son
44
181246
3833
År 1223 skickade kung Rognvald ett brev till sin son,
03:05
commanding him to murder his uncle Olaf.
45
185079
3042
i vilket han befallde honom att ta livet av sin farbror Olaf.
03:08
When Olaf discovered the plot, he launched a vicious attack on his nephew,
46
188121
4750
När Olaf fick nys om planen överföll han brorsonen,
03:12
blinding and mutilating him.
47
192871
2042
som lämnades blind och lemlästad.
03:15
After Rognvald’s death several years later,
48
195038
2958
Flera år senare, efter Ragnvolds död,
03:17
people realized the letter ordering the attack might have been forged.
49
197996
4250
insåg man att brevet med morduppdraget kunde ha varit förfalskat.
03:22
The Manx kings attempted to resolve disagreements at Tynwald,
50
202996
3875
Manx-kungarna försökte reda ut konflikter vid Tynwald,
03:26
an open-air parliament centered on a mound,
51
206871
2625
ett parlament som hölls utomhus runt en hög
03:29
where assemblies ruled on matters of justice and other issues.
52
209496
4083
där församlingar fattade beslut rörande rättvisa och andra ärenden.
03:33
Such sites were commonly used in the Viking world
53
213996
2875
Liknande platser användes ofta under vikingatiden
03:36
for resolving anything from local disputes to matters involving kings.
54
216871
4458
för att medla i allt från lokal osämja till affärer som berörde kungar.
03:41
These meetings didn’t always go smoothly—
55
221829
2459
Dessa möten gick inte alltid lugnt till –
03:44
sometimes violence erupted,
56
224538
1833
våldsamheter bröt ibland ut –
03:46
and in 1237, two rival factions squabbled to the point
57
226371
3958
och år 1237 blev två rivaliserande fraktioner så osams att
03:50
of breaking up the assembly at Tynwald.
58
230329
2500
det ledde till upplösningen av parlamentet i Tynwald.
03:53
The four-tiered mound at Tynwald survives to this day,
59
233579
3750
Högen vid Tynwald, med sina fyra nivåer, finns kvar än idag,
03:57
and the modern Manx parliament still holds an annual meeting there.
60
237329
3834
och nutidens styre i Manx håller fortfarande årliga möten där.
04:02
In 1248, King Harald of Man died in a shipwreck
61
242329
4167
År 1248 omkom kung Harald of Man i ett skeppsbrott
04:06
and was succeeded by his brother.
62
246496
1833
och efterträddes av sin bror.
04:09
Weeks into the new king’s reign, a rebel knight assassinated him.
63
249288
4333
Efter bara några få veckor vid makten, mördades den nye kungen av en myterist.
04:14
His brother Magnus died in 1265 at Castle Rushen— without an heir.
64
254413
5583
Hans bror Magnus dog år 1265 på slottet Rushen - utan arvingar.
04:20
According to one scribe, his death marked the day that
65
260663
3458
Enligt en skrivare markerade hans död dagen då
04:24
“kings ceased to reign in Man.”
66
264121
2833
“kungar slutade regera i Man”.
04:27
Scotland annexed Man and the Isles the next year, in 1266.
67
267496
5083
Skottland annexerade Man och öarna följande år, 1266.
04:32
We know about the exploits of the sea kings primarily from a chronicle
68
272829
3875
Vi känner till sjökonungarnas bedrifter främst genom en krönika
04:36
written by Christian scribes living on the Isle of Man,
69
276704
3500
författad av kristna skrivare bosatta på Isle of Man,
04:40
and from the praise poems composed to celebrate the kings’ victories.
70
280204
4375
och genom hyllningsdikter som skrevs för att fira kungarnas segrar.
04:44
Today, although the sea kings are long gone,
71
284954
3084
Trots att sjökonungarna idag är borta sedan länge,
04:48
their presence remains etched onto the landscape.
72
288038
3458
förblir deras närvaro inristad i landskapet.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7