The rise and fall of the Kingdom of Man - Andrew McDonald

1,191,390 views ・ 2021-07-22

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shichang Zhang 校对人员: Helen Chang
00:07
On a small island in the middle of the Irish Sea,
0
7246
3167
在爱尔兰海中间的一个小岛上,
00:10
fortresses preside over the rugged shores.
1
10413
2916
崎岖的海岸上矗立着堡垒。
00:13
This unlikely location was the birthplace of a medieval empire
2
13829
4334
在这个意想不到的地方 有个中世纪帝国的发源地,
00:18
that lasted 200 years, ruled by a dynasty of sea kings.
3
18163
5041
持续了 200 年,由海王王朝统治。
00:23
The first of these kings was Godred Crovan,
4
23913
2875
第一个国王是戈德雷·克罗万,
00:26
a notorious warlord descended from Irish and Viking rulers.
5
26788
4500
他是爱尔兰和维京统治者的后裔, 臭名昭著的军阀。
00:33
Starting in 1079, Godred consolidated power
6
33496
3916
从 1079 年开始,戈德雷德巩固了对
00:37
over the Isle of Man and the Hebrides,
7
37412
2209
马恩岛和赫布里底群岛的权力,
00:39
a collection of islands off the west coast of Scotland.
8
39621
2750
赫布里底群岛 是苏格兰西海岸的一系列岛屿。
00:42
He seized control of important sea routes between the British Isles,
9
42787
3959
他控制了不列颠群岛、 斯堪的纳维亚半岛
00:46
Scandinavia, and the North Atlantic.
10
46746
2375
和北大西洋之间的重要海上航线。
00:51
A turbulent period followed Godred’s death,
11
51162
3000
戈德雷德死后一段动荡时期,
00:54
characterised by invasions from Norway and Ireland,
12
54162
3417
其特点是来自挪威和爱尔兰的入侵
00:57
and intense feuding between princes.
13
57579
2625
以及王子之间的激烈争斗。
01:00
But his descendants held on to power,
14
60579
2333
但他的后代继续掌权,
01:02
building coastal fortresses, roving the seaways,
15
62912
3501
建造沿海堡垒,在海上航行,
01:06
throwing themselves into epic battles,
16
66413
2333
投身于史诗般的战斗,
01:08
and consolidating control over an impressive maritime kingdom.
17
68746
4250
并巩固了一个令人印象深刻的 海上王国的控制。
01:13
The inhabitants of this kingdom had both Gaelic and Norse roots,
18
73788
3833
这个王国的居民有盖尔和挪威两种血统,
01:17
and many probably spoke both languages.
19
77621
2583
许多人可能会说两种语言。
01:20
Those on the Isle of Man were known as the Manx people,
20
80579
3084
马恩岛的人被称为曼克斯人,
01:23
while those in the Hebrides were known as Islanders or People of the Isles.
21
83996
5292
而赫布里底群岛的人被称为岛民或群岛人。
01:29
Though we still don’t know for sure how many there were,
22
89288
2750
虽然我们仍然不确定有多少人,
01:32
we do know this relatively small group had an outsize impact on the region.
23
92038
5291
但我们确实知道这个相对较小的群体 对该地区产生了巨大的影响。
01:38
Perched on cliffs with sweeping views and safe harbors,
24
98204
3459
海滨堡垒栖息在视野开阔的悬崖上, 拥有安全的港口,
01:41
seaside fortresses helped the kings control shipping, commerce, and resources.
25
101663
4750
帮助国王控制航运、商业和资源。
01:46
The empire commanded vast fleets of Viking-style long ships,
26
106871
4958
帝国指挥着庞大的维京式长船舰队,
01:51
which they used for trading, raiding, and plundering the seas.
27
111829
3834
用于贸易、掠夺和掠夺领海。
01:56
Observing this prowess, many neighboring rulers sought their aid.
28
116621
4542
看到这种威力,许多邻近的统治者 寻求他们的帮助。
02:01
The brothers Rognvald and Olaf each solved neighbors’ maritime woes:
29
121954
4959
罗格瓦尔德和奥拉夫兄弟 各自解决了邻国的海上困境:
02:06
King Rognvald supplied military assistance to the Scottish king,
30
126913
4041
罗格瓦尔德国王向苏格兰国王 提供军事援助,
02:10
and King Olaf’s forces served as a Coast Guard
31
130954
3459
奥拉夫国王的部队担任了海岸警卫队
02:14
at the English King Henry III’s request— for a hefty fee.
32
134413
4333
应英国国王亨利三世的要求, 收取高额费用。
02:19
The sea kings also sparred with their powerful neighbors,
33
139746
3333
海王们也与他们强大的邻居争吵,
02:23
but they had a particularly bitter rivalry with another dynasty in their own isles:
34
143079
5084
但他们与自己岛屿上的另一个王朝 有着特别激烈的竞争:
02:28
a line of rulers in the Hebrides.
35
148163
2666
赫布里底群岛的统治者。
02:31
In the 1150s, a chieftain of this line, Somerled,
36
151329
3667
在 1150 年代, 这一血统的酋长萨默雷德,
02:34
defeated the Manx King, his brother-in-law, in a naval battle
37
154996
4208
在海战中击败了他的姐夫曼克斯国王,
02:39
and formed a rival Kingdom of the Isles, fracturing the old kingdom.
38
159204
4917
组建了一个敌对的群岛王国, 瓦解了旧王国。
02:44
This began a century-long rivalry between Somerled’s line,
39
164704
4000
这开始了长达一个世纪的争夺
在统治赫布里底群岛南部 和中部的萨默雷德家族,
02:48
who ruled the southern and central Hebrides,
40
168704
2334
02:51
and the Manx Kings, who ruled the Isle of Man and northern Hebrides,
41
171038
4000
与统治马恩岛和赫布里底群岛北部的 曼克斯国王之间,
02:55
to control the seaways.
42
175038
1583
以控制海道。
02:57
Family feuds often blossomed into bitter civil wars.
43
177121
4125
家庭不和经常演变成激烈的内战。
03:01
In 1223, King Rognvald sent a letter to his son
44
181246
3833
1223年,罗格瓦尔德国王 给他的儿子写了一封信,
03:05
commanding him to murder his uncle Olaf.
45
185079
3042
命令他谋杀他的叔叔奥拉夫。
03:08
When Olaf discovered the plot, he launched a vicious attack on his nephew,
46
188121
4750
奥拉夫发现这个阴谋后, 对他的侄子发动了恶毒的攻击,
03:12
blinding and mutilating him.
47
192871
2042
使他失明并致残。
03:15
After Rognvald’s death several years later,
48
195038
2958
几年后罗格瓦尔德去世后,
03:17
people realized the letter ordering the attack might have been forged.
49
197996
4250
人们意识到下令发动袭击的信件 可能是伪造的。
03:22
The Manx kings attempted to resolve disagreements at Tynwald,
50
202996
3875
曼克斯国王试图解决 在廷瓦尔德的分歧,
03:26
an open-air parliament centered on a mound,
51
206871
2625
廷瓦尔德是一个 以土丘为中心的露天集会,
03:29
where assemblies ruled on matters of justice and other issues.
52
209496
4083
议会就司法问题和其他问题进行裁决。
03:33
Such sites were commonly used in the Viking world
53
213996
2875
这些站点在维京世界中通常用于
03:36
for resolving anything from local disputes to matters involving kings.
54
216871
4458
从解决从地方争端
到涉及国王的事务的任何事情。
03:41
These meetings didn’t always go smoothly—
55
221829
2459
这些会议并不总是一帆风顺,
03:44
sometimes violence erupted,
56
224538
1833
有时会爆发暴力事件,
03:46
and in 1237, two rival factions squabbled to the point
57
226371
3958
1237 年,两个敌对派系争吵到
03:50
of breaking up the assembly at Tynwald.
58
230329
2500
瓦解廷瓦尔德集会的地步。
03:53
The four-tiered mound at Tynwald survives to this day,
59
233579
3750
Tynwald 的四层土丘一直保存至今,
03:57
and the modern Manx parliament still holds an annual meeting there.
60
237329
3834
现代的 Manx 议会 仍然在那里举行年会。
04:02
In 1248, King Harald of Man died in a shipwreck
61
242329
4167
1248年,人类国王哈拉尔死于海难,
04:06
and was succeeded by his brother.
62
246496
1833
其弟继位。
04:09
Weeks into the new king’s reign, a rebel knight assassinated him.
63
249288
4333
新国王在位数周后, 一名叛乱骑士暗杀了他。
04:14
His brother Magnus died in 1265 at Castle Rushen— without an heir.
64
254413
5583
他的兄弟马格努斯于 1265 年 在鲁申城堡去世,没有继承人。
04:20
According to one scribe, his death marked the day that
65
260663
3458
据一位文士说,他的死的那一天标志着
04:24
“kings ceased to reign in Man.”
66
264121
2833
“君王不再统治人类”。
04:27
Scotland annexed Man and the Isles the next year, in 1266.
67
267496
5083
苏格兰于次年,1266 年, 吞并了马恩和群岛。
04:32
We know about the exploits of the sea kings primarily from a chronicle
68
272829
3875
我们主要从编年史
04:36
written by Christian scribes living on the Isle of Man,
69
276704
3500
居住在马恩岛的基督教文士所写的,
04:40
and from the praise poems composed to celebrate the kings’ victories.
70
280204
4375
以及为庆祝国王的胜利而创作的 赞美诗中了解海王的功绩。
04:44
Today, although the sea kings are long gone,
71
284954
3084
今天,虽然海王早已不复存在,
04:48
their presence remains etched onto the landscape.
72
288038
3458
但他们的存在仍然铭刻在风景上。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog