The rise and fall of the Kingdom of Man - Andrew McDonald

1,170,980 views ・ 2021-07-22

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Iris Parkinson Reviewer: Thomas Tam
00:07
On a small island in the middle of the Irish Sea,
0
7246
3167
喺愛爾蘭海中央嘅一個小島上,
00:10
fortresses preside over the rugged shores.
1
10413
2916
一座座堡壘主宰崎嶇嘅海岸。
00:13
This unlikely location was the birthplace of a medieval empire
2
13829
4334
喺呢個估唔到嘅地方 誕生咗一個中世紀嘅帝國。
00:18
that lasted 200 years, ruled by a dynasty of sea kings.
3
18163
5041
呢個帝國由海上王者統治, 持續咗 200 年。
00:23
The first of these kings was Godred Crovan,
4
23913
2875
首個國王 Godred Crovan
00:26
a notorious warlord descended from Irish and Viking rulers.
5
26788
4500
係個惡名遠播嘅軍閥, 愛爾蘭同維京統治者後裔。
00:33
Starting in 1079, Godred consolidated power
6
33496
3916
從 1079 年起, Godred 鞏固自己嘅權力,
00:37
over the Isle of Man and the Hebrides,
7
37412
2209
喺馬恩島,
以及蘇格蘭西海岸外嘅赫布里底群島。
00:39
a collection of islands off the west coast of Scotland.
8
39621
2750
00:42
He seized control of important sea routes between the British Isles,
9
42787
3959
佢掌控住來往大不列顛群島、北歐
00:46
Scandinavia, and the North Atlantic.
10
46746
2375
及北大西洋重要嘅航道。
00:51
A turbulent period followed Godred’s death,
11
51162
3000
Godred 死後一段時間內,
00:54
characterised by invasions from Norway and Ireland,
12
54162
3417
帝國不斷受到挪威同愛爾蘭嘅入侵,
00:57
and intense feuding between princes.
13
57579
2625
諸侯間互相持續激烈爭鬥。
01:00
But his descendants held on to power,
14
60579
2333
但係,佢嘅後人掌權,
01:02
building coastal fortresses, roving the seaways,
15
62912
3501
建造沿海堡壘、穿梭於海道,
01:06
throwing themselves into epic battles,
16
66413
2333
投身喺史詩般嘅戰鬥中,
01:08
and consolidating control over an impressive maritime kingdom.
17
68746
4250
逐漸鞏固對呢個令人矚目嘅 海上王國嘅控制。
01:13
The inhabitants of this kingdom had both Gaelic and Norse roots,
18
73788
3833
佢哋嘅居民帶有 蓋爾人同北歐人嘅血統,
01:17
and many probably spoke both languages.
19
77621
2583
好多人仲識講呢兩種語言添。
01:20
Those on the Isle of Man were known as the Manx people,
20
80579
3084
馬恩島上嘅人被叫做馬恩島人,
01:23
while those in the Hebrides were known as Islanders or People of the Isles.
21
83996
5292
而赫布里底群島嘅人則 被叫做島民或係群島人民。
01:29
Though we still don’t know for sure how many there were,
22
89288
2750
即使唔知有幾多人曾經住喺度,
01:32
we do know this relatively small group had an outsize impact on the region.
23
92038
5291
但係我哋知道呢度較小撮人 喺該地區,有超然嘅影響力。
01:38
Perched on cliffs with sweeping views and safe harbors,
24
98204
3459
佢哋棲息喺視野開闊嘅懸崖上、有避風港
01:41
seaside fortresses helped the kings control shipping, commerce, and resources.
25
101663
4750
同海濱堡壘,幫助國王代代 控制航運、商業同資源。
01:46
The empire commanded vast fleets of Viking-style long ships,
26
106871
4958
帝國指揮著龐大嘅維京式長船艦隊,
01:51
which they used for trading, raiding, and plundering the seas.
27
111829
3834
用嚟喺海上做交易、襲擊同掠奪。
01:56
Observing this prowess, many neighboring rulers sought their aid.
28
116621
4542
許多鄰近統治者睇到呢種實力, 尋求佢哋幫助。
02:01
The brothers Rognvald and Olaf each solved neighbors’ maritime woes:
29
121954
4959
Rognvald 同 Olaf 兄弟 各自解決鄰居嘅海上困境:
02:06
King Rognvald supplied military assistance to the Scottish king,
30
126913
4041
Rognvald 國王 為蘇格蘭國王提供軍事協助,
02:10
and King Olaf’s forces served as a Coast Guard
31
130954
3459
而 Olaf 國王軍隊為咗豐厚報酬,
02:14
at the English King Henry III’s request— for a hefty fee.
32
134413
4333
為英國王 Henry III 提供海岸警衛服務。
02:19
The sea kings also sparred with their powerful neighbors,
33
139746
3333
眾海王亦會向啲強大鄰居挑釁試探,
02:23
but they had a particularly bitter rivalry with another dynasty in their own isles:
34
143079
5084
但佢哋有個難搞嘅死對頭, 係來自群島嘅另一個王朝:
02:28
a line of rulers in the Hebrides.
35
148163
2666
赫布里底群島嘅另一個統治家族。
02:31
In the 1150s, a chieftain of this line, Somerled,
36
151329
3667
喺 1150 年代,薩默萊德嘅族長
02:34
defeated the Manx King, his brother-in-law, in a naval battle
37
154996
4208
喺場海戰中打敗咗自己親戚—— 馬恩人嘅國王,
02:39
and formed a rival Kingdom of the Isles, fracturing the old kingdom.
38
159204
4917
就建立咗一個與群島對峙國家, 對舊王國造成沈重打擊。
02:44
This began a century-long rivalry between Somerled’s line,
39
164704
4000
開始咗長達一個世紀嘅對抗,
薩默萊德家族控制著 赫布里底群島中、南部,
02:48
who ruled the southern and central Hebrides,
40
168704
2334
02:51
and the Manx Kings, who ruled the Isle of Man and northern Hebrides,
41
171038
4000
以及馬恩島國王控制著 馬恩島同北赫布里底群島嘅海路。
02:55
to control the seaways.
42
175038
1583
02:57
Family feuds often blossomed into bitter civil wars.
43
177121
4125
家族仇恨通常發展成為激烈嘅內戰。
03:01
In 1223, King Rognvald sent a letter to his son
44
181246
3833
1223 年 Rognvald 去信個仔,
03:05
commanding him to murder his uncle Olaf.
45
185079
3042
命令刺殺佢嘅兄弟 Olaf。
03:08
When Olaf discovered the plot, he launched a vicious attack on his nephew,
46
188121
4750
Olaf 發現咗個陰謀, 對侄仔發起惡毒嘅攻擊,
03:12
blinding and mutilating him.
47
192871
2042
令侄仔傷殘同失明。
03:15
After Rognvald’s death several years later,
48
195038
2958
Rognvald 死後多年,
03:17
people realized the letter ordering the attack might have been forged.
49
197996
4250
啲人發現命令佢個仔 刺殺嘅信件可能係偽造。
03:22
The Manx kings attempted to resolve disagreements at Tynwald,
50
202996
3875
馬恩島國王曾嘗試通過議會解除分歧。
03:26
an open-air parliament centered on a mound,
51
206871
2625
以土丘為中心嘅露天議會,
03:29
where assemblies ruled on matters of justice and other issues.
52
209496
4083
立法機構喺度處理 有關法律及其他問題。
03:33
Such sites were commonly used in the Viking world
53
213996
2875
呢種場地喺維京文化度,
03:36
for resolving anything from local disputes to matters involving kings.
54
216871
4458
普遍用嚟處理地方爭端, 及至王家事務。
03:41
These meetings didn’t always go smoothly—
55
221829
2459
會議並非總係順利進行,
03:44
sometimes violence erupted,
56
224538
1833
有時亦有暴力衝突發生。
03:46
and in 1237, two rival factions squabbled to the point
57
226371
3958
1237 年,兩個敵對派系激烈爭吵
03:50
of breaking up the assembly at Tynwald.
58
230329
2500
導致立法機構馬恩島議會支解。
03:53
The four-tiered mound at Tynwald survives to this day,
59
233579
3750
該議會嘅四層土丘場地倖存至今,
03:57
and the modern Manx parliament still holds an annual meeting there.
60
237329
3834
現代嘅馬恩島議會 依然喺嗰度舉辦年度會議。
04:02
In 1248, King Harald of Man died in a shipwreck
61
242329
4167
1248 年,馬恩島國王 Harald 死於海難,
04:06
and was succeeded by his brother.
62
246496
1833
由其兄弟繼位。
04:09
Weeks into the new king’s reign, a rebel knight assassinated him.
63
249288
4333
新國王繼位後幾週 被叛變嘅騎士刺殺死咗。
04:14
His brother Magnus died in 1265 at Castle Rushen— without an heir.
64
254413
5583
1265 年佢嘅兄弟 Magnus 死於魯申城堡,所以後繼無人。
04:20
According to one scribe, his death marked the day that
65
260663
3458
根據文書記載, 佢離世嘅當天
04:24
“kings ceased to reign in Man.”
66
264121
2833
「馬恩島再無國王統領」。
04:27
Scotland annexed Man and the Isles the next year, in 1266.
67
267496
5083
次年,即 1266 年 蘇格蘭吞併咗曼同群島。
04:32
We know about the exploits of the sea kings primarily from a chronicle
68
272829
3875
我哋主要係從編年史度了解海王嘅功績
04:36
written by Christian scribes living on the Isle of Man,
69
276704
3500
由居住喺馬恩島嘅基督教文士所撰寫,
04:40
and from the praise poems composed to celebrate the kings’ victories.
70
280204
4375
再者為慶祝國王勝利而創作嘅讚美詩。
04:44
Today, although the sea kings are long gone,
71
284954
3084
時至今日,經已去世多時嘅海王
佢哋嘅事蹟己刻入咗當地景物中。
04:48
their presence remains etched onto the landscape.
72
288038
3458
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7