What is the tragedy of the commons? - Nicholas Amendolare

3,106,855 views ・ 2017-11-21

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Sara Ahmad Reviewer: Razaw S. Bor
00:07
Imagine as a thought experiment that you live in a small village
0
7694
3840
بیھێنە پێش چاوت وەک تاقیکردنەوەیەکی ھزری کە لە گوندێکی بچووک دەژیت
00:11
and depend on the local fish pond for food.
1
11534
3568
و پشت بە گۆمێکی ناوخۆی ماسی دەبەستی بۆ خواردن.
00:15
You share the pond with three other villagers.
2
15102
2969
گۆمەکەت لەگەڵ سێ گوندنشینی تر بەشکردووە.
00:18
The pond starts off with a dozen fish, and the fish reproduce.
3
18071
5341
وەک سەرەتایەک لە گۆمەکەدا ‌دوازدە ماسی هەیە، و ئەو ماسیانە زۆردەبن.
00:23
For every two fish, there will be one baby added each night.
4
23412
4444
بۆ ھەر دوو ماسیەک، ھەر شەوێک ھێلکەیەک زیاد دەبێت.
00:27
So, in order to maximize your supply of food,
5
27856
2568
بۆیە، بۆ ئەوەی دابینکردنی خواردنت زیاد بکات،
00:30
how many fish should you catch each day?
6
30424
3842
دەبێت ھەر ڕۆژێک چەند ماسی بگریت؟
00:34
Take a moment to think about it.
7
34266
2330
چرکەیەک وەربگرە بۆ ئەوەی بیری لێ بکەیتەوە .
00:36
Assume baby fish grow to full size immediately
8
36596
3251
وادابنێ ماسییە لەدایکبووەکە ڕاستەوخۆ گەشەدەکات بۆ قەبارەی تەواو
00:39
and that the pond begins at full capacity,
9
39847
3019
و گۆمەکە دەست دەکات بە فراوان بوونێکی تەواو،
00:42
and ignore factors like the sex of the fish you catch.
10
42866
3860
و ھۆکارەکان پشتگوێ بخە وەک ڕەگەزی ئەو ماسییەی کە دەیگریت.
00:46
The answer? One, and it's not just you.
11
46726
4030
وەڵامەکە؟ یەکە، و بە تەنھا تۆ نیت.
00:50
The best way to maximize every villager's food supply
12
50756
2951
باشترین ڕێگە بۆ زیادکردنی دەسکەوتی خواردنی ھەر گوندنشینێک بۆ ئەوپەڕی
00:53
is for each fisherman to take just one fish each day.
13
53707
4730
ئەوەیە ھەر ماسیگرێک بۆ ھەر ڕۆژێک تەنها یەک ماسی ڕاو بکات .
00:58
Here's how the math works.
14
58437
1671
بفەرموون ئەمە ھەژمار کردنەکەیەتی.
01:00
If each villager takes one fish, there will be eight fish left over night.
15
60108
4626
ئەگەر ھەر گوندنشینێک یەک ماسی ڕاو بکات، ھەشت ماسی لەکاتی شەودا دەمێنێتەوە.
01:04
Each pair of fish produces one baby,
16
64734
2383
ھەر جووتێک یەک ماسی نوێ بەرھەم دەھێنێت،
01:07
and the next day, the pond will be fully restocked with twelve fish.
17
67117
5070
و ڕۆژی دواتر ، گۆمەکە بەتەواوی پڕ دەبێت لە دوانزە ماسی. ئەگەر کەسێک زیاتر
01:12
If anyone takes more than one, the number of reproductive pairs drops,
18
72187
5312
لە دانەیەک ڕاوبکات ، ژمارەی ئەو جووتانە کەمدەبێتەوە کە توانای زۆربوونیان ھەیە،
01:17
and the population won't be able to bounce back.
19
77499
4909
و دانیشتوانەکە ناتوانن بیگەرێنەوە دۆخی پێشتر.
01:22
Eventually, the fish in the lake will be gone,
20
82408
2741
لەکۆتایدا ، ماسیەکانی ناو دەریاچەکە لەناو دەبردرێن،
01:25
leaving all four villagers to starve.
21
85149
3550
ھەر چوار گوندنشینەکە جێدەھێڵن بۆ ئەوەی لە برسا بمرن.
01:28
This fish pond is just one example of a classic problem
22
88699
3160
ئەو گۆمە ماسییە تەنھا بریتیە لە کێشەکانی سەردەمی کۆنی کلاسیکی
01:31
called the tragedy of the commons.
23
91859
3078
کە ناودەبرێ بە تراژیدیای ھاوبەشی کردن.
01:34
The phenomenon was first described in a pamphlet
24
94937
2571
دیاردەکە لەسەرەتادا لە نامیلکەیەک باسکراوە
01:37
by economist William Forster Lloyd in 1833
25
97508
4669
لە ساڵی ١٨٣٣ لەلایەن ئابووریناس ولیەم فۆستەر لوید
01:42
in a discussion of the overgrazing of cattle
26
102177
2572
لە کاتی گفتوگۆ کردن بۆ لەوەڕاندنی ئاژەڵ لەسەر گژووگیا
01:44
on village common areas.
27
104749
3039
لە شوێنە گشتیەکانی گوندەکە.
01:47
More than 100 years later, ecologist Garrett Hardin revived the concept
28
107788
4840
دوای زیاتر لە ١٠٠ ساڵ ، ژینگەناس گارێت ھاردین چەمکەکەی زیندوو کردەوە
01:52
to describe what happens when many individuals
29
112628
2730
ڕوونی کردەوە چی ڕوودەدات کاتێ زۆر لە تاکەکان
01:55
all share a limited resource,
30
115358
2842
ھەموو سەرچاوە سنوردارەکان بەش دەکەن،
01:58
like grazing land,
31
118200
1489
وەک لەوەڕگا،
01:59
fishing areas,
32
119689
1103
ناوچەکانی ڕاوە ماسی،
02:00
living space,
33
120792
1097
شوێنی ژیان،
02:01
even clean air.
34
121889
2051
تەنانەت ھەوای پاکیش.
02:03
Hardin argued that these situations pit short-term self-interest
35
123940
4099
هاردین ووتی کە ئەو باروودۆخانە لە پشت سوودی کەسییەوە بۆ ماوەیەکی کورت کاردەکەن
02:08
against the common good,
36
128039
2210
پێچەوانەی بەرژەوەندی گشتین،
02:10
and they end badly for everyone,
37
130249
2492
و بە خراپی بۆ ھەموو کەسێک کۆتاییان دێت،
02:12
resulting in overgrazing,
38
132741
1399
لە ئەنجامی زیاد لەوەڕاندن،
زیادەڕۆیی لە ڕاوکردنی ماسی ،
02:14
overfishing,
39
134140
1039
02:15
overpopulation,
40
135179
1310
زۆربوونی دانیشتوان،
02:16
pollution,
41
136489
1071
پیسبوونی ژینگە،
02:17
and other social and environmental problems.
42
137560
3200
و کێشەی تری کۆمەڵایەتی و ژینگەیی.
02:20
The key feature of a tragedy of the commons
43
140760
2510
تایبەتمەندی سەرەکی تراژیدیای ھاوبەشی کردن
02:23
is that it provides an opportunity for an individual to benefit him or herself
44
143270
5330
ئەوەیە کە دەرفەتێک بۆ هەموو تاکێک دەڕەخسێنێت کە سودی بۆ خۆی هەبێت لە کاتێک
02:28
while spreading out any negative effects across the larger population.
45
148600
5272
کاردانەوە نەرێنیەکان بڵاودەبنەوە بە بازنەیەکی گەورەتری دانیشتواندا.
02:33
To see what that means, let's revisit our fish pond.
46
153872
3235
بۆ ئەوەی بزانیین مەبەستی چیە؟ با دووبارە سەردانی گۆمە ماسیەکە بکەینەوە.
02:37
Each individual fisherman is motivated
47
157107
2584
ھەر تاکێکی ماسیگر ھاندرابوو
02:39
to take as many fish as he can for himself.
48
159691
3261
بۆ ئەوەی زۆرترین بڕی ماسی کە دەتوانێ بۆ خۆی بگرێت.
02:42
Meanwhile, any decline in fish reproduction
49
162952
2619
و لەکاتێکدا ھەر کەمبونەوەیەک لە دووبارە بەرھەمھێنانەوەی ماسی ڕووبدات.
02:45
is shared by the entire village.
50
165571
3191
لەلایەن ھەموو گوندەکەوە ھاوبەش دەکرێت.
02:48
Anxious to avoid losing out to his neighbors,
51
168762
2691
کاتێک بەھۆی ڕاڕای ماسیگر کە شکست بھێنێ لەبەرامبەر ھاوسێ ماسیگرەکەی،
02:51
a fisherman will conclude that it's in his best interest to take an extra fish,
52
171453
4950
ماسیگرەکان بۆیان دەردەکەوێت لەبەرژەوەندی ئەوان دایە گرتنی ماسیەکی زیادە،
02:56
or two,
53
176403
839
یان دوو،
02:57
or three.
54
177242
1401
یان سێ.
02:58
Unfortunately, this is the same conclusion reached by the other fisherman,
55
178643
3948
بەداخەوە، ئەمە ھەمان دەرەنجامە کە ماسیگرەکانی تر پێیگەیشتبوون،
و ئەمە تراژیدیایە. چاککردنی خودی تاک
03:02
and that's the tragedy.
56
182591
1452
03:04
Optimizing for the self in the short term isn't optimal for anyone in the long term.
57
184043
6376
بۆ خۆی لە ماوەیەکی کورتدا نابێتە نموونە بۆ کەسانیتر لە ماوەیەکی درێژدا.
03:10
That's a simplified example, but the tragedy of the commons
58
190419
2884
ئەمە نمونەیەکی سادەیە، بەڵام تراژیدیای ھاوبەشی کردنە
03:13
plays out in the more complex systems of real life, too.
59
193303
4561
هەروەها، بەشداری کرد لە سیستەمێکی ئاڵۆزتر لە ژیانی ڕاستەقینەشدا.
03:17
The overuse of antibiotics has led to short-term gains in livestock production
60
197864
4919
زیادەڕەوی لە بەکارھێنانی دژە زیندەی وایکرد دەستکەوتەکان کورتبن لە کێڵگەی ماسیەکان
03:22
and in treating common illnesses,
61
202783
2240
و لە چارەسەرکردنی نەخۆشییە باوەکان،
03:25
but it's also resulted in the evolution of antibiotic-resistant bacteria,
62
205023
4980
بووە ھۆی دەرکەوتنی جۆرە بەکتریایەک کە بەرگری بەرامبەر دژە زیندەییەکان دەکات،
03:30
which threaten the entire population.
63
210003
2840
کە ھەڕەشەیە بۆ سەر ھەموو دانیشتوانی زەوی .
03:32
A coal-fired power plant produces cheap electricity for its customers
64
212843
3623
ئەو کارگانەی لە ڕێگەی کارەباوە بەڕێوە- دەبردرێن ماندووبونی کرێکارەکان کەمدەکاتەوە
03:36
and profits for its owners.
65
216466
2097
و ئەوە قازانجە بۆ خاوەنەکانیان.
03:38
These local benefits are helpful in the short term,
66
218563
2662
ئەو سودە ناوخۆیانە یارمەتیدەرن لەماوەیەکی کورت دا، بەڵام ئەمە پیسی بڵاو دەکات
03:41
but pollution from mining and burning coal is spread across the entire atmosphere
67
221225
5760
و ئەو پیسیەی کە بڵاو دەبێتەوە لە ئەنجامی سوتانی خەڵوز و ڕۆشتنی بۆ بەرگە ھەوا
03:46
and sticks around for thousands of years.
68
226985
2983
و ئەو پیسیە بۆ ھەزاران ساڵ لەسەرمان دەمێنێتەوە.
03:49
There are other examples, too.
69
229968
2140
ھەروەھا ، ئەوانە چەند نمونەیەکی ترن.
03:52
Littering,
70
232108
916
فڕێدانی خاشاک،
03:53
water shortages,
71
233024
1164
بە فیڕۆدانی ئاو،
03:54
deforestation,
72
234188
1307
لەناوبردنی دارەکان،
03:55
traffic jams,
73
235495
1233
قەرەباڵغی ھاتوچۆ،
03:56
even the purchase of bottled water.
74
236728
2813
و تەنانەت کڕینی شوشەی ئاوەکانیش.
03:59
But human civilization has proven it's capable of doing something remarkable.
75
239541
5754
لەگەڵ ئەوەشدا کۆمەڵگەی مرۆڤایەتی سەلماندی کە توانای ئەوەی هەیە شتێکی بەرچاو بکات.
ئێمە گرێبەستی کۆمەڵایەتی پێکدەھێنین،
04:05
We form social contracts,
76
245295
1490
04:06
we make communal agreements,
77
246785
1810
ڕای ھاوبەشی ناو گەلەکان دروست دەکەین،
04:08
we elect governments,
78
248595
1551
سەرۆکایەتی ھەڵدەبژێرین،
04:10
and we pass laws.
79
250146
1849
و یاساکان دەردەکەین.
04:11
All this to save our collective selves from our own individual impulses.
80
251995
5621
ھەموو ئەمانە بۆ ئەوەیە خۆمان بپارێزین لە دەرھاویشتە تاکەکەسیەکانمان. ئەوە ئاسان
04:17
It isn't easy, and we certainly don't get it right nearly all of the time.
81
257616
4570
نیە، و بەشێوەیەکی ڕاست ئەنجامی نادەین. ماوە ماوە بەڵام مرۆڤ لە باشترین دۆخی.
04:22
But humans at our best have shown that we can solve these problems
82
262186
4809
ئێمەدا ئەوەی دەرخستووە کە دەتوانین ئەو کێشانە چارەسەر بکەین و لە توانامان دایە
04:26
and we can continue to do so if we remember Hardin's lesson.
83
266995
4342
کە بەردەوام بین لە چارەسەرکردنی ئەو کێشانەی وانەکەی ھاردێنمان بیردێنەوە.
04:31
When the tragedy of the commons applies,
84
271337
2529
کاتێک تراژیدییای هاوبەشی کردن جێبەجێ دەبێت،
04:33
what's good for all of us is good for each of us.
85
273866
3400
ئەوەی باشە ئەوەیە ئەمە بۆ هەر یەکێکمان لە ئێمە باشە .
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7