What is the tragedy of the commons? - Nicholas Amendolare

3,106,855 views ・ 2017-11-21

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Eunsue Oh 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
Imagine as a thought experiment that you live in a small village
0
7694
3840
여러분이 작은 마을에 살고 있다고 상상해보세요.
00:11
and depend on the local fish pond for food.
1
11534
3568
식량을 구할 수 있는 곳은 작은 연못 하나 뿐입니다.
마을사람 세 명도 그 연못에서 식량을 구하고 있습니다.
00:15
You share the pond with three other villagers.
2
15102
2969
00:18
The pond starts off with a dozen fish, and the fish reproduce.
3
18071
5341
연못에는 열댓 마리의 물고기가 있고 물고기는 알을 낳죠.
00:23
For every two fish, there will be one baby added each night.
4
23412
4444
물고기 두 마리당 매일 밤 치어 한 마리를 낳는다고 가정하죠.
00:27
So, in order to maximize your supply of food,
5
27856
2568
그렇다면 식량 공급원을 최대치로 끌어올리기 위해서
00:30
how many fish should you catch each day?
6
30424
3842
매일 잡을 수 있는 물고기는 몇 마리 일까요?
00:34
Take a moment to think about it.
7
34266
2330
잠깐 동안 생각을 해봅시다.
00:36
Assume baby fish grow to full size immediately
8
36596
3251
치어가 단숨에 성어가 된다고 가정해 봅시다.
00:39
and that the pond begins at full capacity,
9
39847
3019
그리고 연못은 물고기로 꽉 찼습니다.
00:42
and ignore factors like the sex of the fish you catch.
10
42866
3860
잡는 물고기의 성별은 생각할 필요 없습니다.
00:46
The answer? One, and it's not just you.
11
46726
4030
정답은? 한 마리이고 여러분만이 아닙니다.
00:50
The best way to maximize every villager's food supply
12
50756
2951
모든 사람들의 식량을 최대한 확보하는 가장 좋은 방법은
00:53
is for each fisherman to take just one fish each day.
13
53707
4730
한 사람 당 매일 물고기 한 마리씩만 잡는 겁니다.
00:58
Here's how the math works.
14
58437
1671
왜 한 마리인지 살펴봅시다.
01:00
If each villager takes one fish, there will be eight fish left over night.
15
60108
4626
한 사람 당 한 마리만 잡게 되면 물고기가 여덟 마리가 남습니다.
01:04
Each pair of fish produces one baby,
16
64734
2383
물고기 한 쌍이 치어 한 마리를 낳고
다음 날, 연못은 물고기 열두 마리가 다시 채워져 있는 겁니다.
01:07
and the next day, the pond will be fully restocked with twelve fish.
17
67117
5070
01:12
If anyone takes more than one, the number of reproductive pairs drops,
18
72187
5312
누군가 한 마리 이상을 잡으면 물고기 한 쌍의 숫자가 줄어들고
01:17
and the population won't be able to bounce back.
19
77499
4909
개체수는 다시 늘어날 수 없습니다.
01:22
Eventually, the fish in the lake will be gone,
20
82408
2741
결국엔 연못의 물고기는 모두 사라지고
01:25
leaving all four villagers to starve.
21
85149
3550
네 명의 마을 사람들은 굻어 죽겠죠.
01:28
This fish pond is just one example of a classic problem
22
88699
3160
이 연못은 '공유지의 비극'이라는
01:31
called the tragedy of the commons.
23
91859
3078
전형적인 문제의 한 예에 불과합니다.
01:34
The phenomenon was first described in a pamphlet
24
94937
2571
이 현상은 1833년에 경제학자 윌리엄 포스터 로이더가
01:37
by economist William Forster Lloyd in 1833
25
97508
4669
처음으로 기술했습니다.
01:42
in a discussion of the overgrazing of cattle
26
102177
2572
마을 공유지에 소떼들을 과방목하는 문제를 두고
01:44
on village common areas.
27
104749
3039
논의하면서 설명했습니다.
01:47
More than 100 years later, ecologist Garrett Hardin revived the concept
28
107788
4840
100년이 훨씬 지나고 생태학자 가렛 하딘이 이 개념을 되살려
01:52
to describe what happens when many individuals
29
112628
2730
여러 개개인들이 제한된 자원을 공유할 때
01:55
all share a limited resource,
30
115358
2842
어떤 일이 생기는지 설명했습니다.
예를 들어 목초지나
01:58
like grazing land,
31
118200
1489
01:59
fishing areas,
32
119689
1103
조업 구역
02:00
living space,
33
120792
1097
주거 공간
02:01
even clean air.
34
121889
2051
깨끗한 공기까지 공유하는 것을 말하죠.
02:03
Hardin argued that these situations pit short-term self-interest
35
123940
4099
하딘이 주장하는 바는 이런 상황들은 사리사욕과
공익 간의 싸움을 일으키고
02:08
against the common good,
36
128039
2210
모두에게 안 좋게 끝나게 됩니다.
02:10
and they end badly for everyone,
37
130249
2492
02:12
resulting in overgrazing,
38
132741
1399
과방목
02:14
overfishing,
39
134140
1039
남획
02:15
overpopulation,
40
135179
1310
인구과잉
02:16
pollution,
41
136489
1071
환경오염
02:17
and other social and environmental problems.
42
137560
3200
그리고 여타의 사회, 환경적 문제를 낳게 됩니다.
02:20
The key feature of a tragedy of the commons
43
140760
2510
'공유지의 비극'의 핵심은
02:23
is that it provides an opportunity for an individual to benefit him or herself
44
143270
5330
더 큰 집단 전체에게 부정적인 효과가 퍼지는 동시에
02:28
while spreading out any negative effects across the larger population.
45
148600
5272
모든 개인이 스스로에게 이익이 돌아갈 기회를 갖는다는 것입니다.
02:33
To see what that means, let's revisit our fish pond.
46
153872
3235
정확한 이해를 돕기 위해 연못 이야기로 돌아갑시다.
02:37
Each individual fisherman is motivated
47
157107
2584
각각의 개인은 가능한
02:39
to take as many fish as he can for himself.
48
159691
3261
많은 물고기를 잡으려고 합니다.
02:42
Meanwhile, any decline in fish reproduction
49
162952
2619
반면, 생산량 감소는
02:45
is shared by the entire village.
50
165571
3191
마을 전체가 부담하게 되죠.
02:48
Anxious to avoid losing out to his neighbors,
51
168762
2691
옆집 사람들 보다 물고기를 더 잡고 싶어서
02:51
a fisherman will conclude that it's in his best interest to take an extra fish,
52
171453
4950
물고기를 한 마리 더 잡는게 최선의 이익이라고 결론을 내립니다.
02:56
or two,
53
176403
839
혹은 두 마리 더
02:57
or three.
54
177242
1401
세 마리 더 잡는 거죠.
02:58
Unfortunately, this is the same conclusion reached by the other fisherman,
55
178643
3948
안타깝지만 다른 사람들도 같은 생각을 하게 됩니다.
03:02
and that's the tragedy.
56
182591
1452
그게 바로 비극이죠.
03:04
Optimizing for the self in the short term isn't optimal for anyone in the long term.
57
184043
6376
당장 순간에 자신을 위한 행동이
장기간 모두에게 최선책은 아닙니다.
03:10
That's a simplified example, but the tragedy of the commons
58
190419
2884
간단한 예시이지만 공유지의 비극은
현실의 더욱 복잡한 시스템에도 부합합니다.
03:13
plays out in the more complex systems of real life, too.
59
193303
4561
03:17
The overuse of antibiotics has led to short-term gains in livestock production
60
197864
4919
항생제남용은 축산의 단기간의 이익을 가져왔고
03:22
and in treating common illnesses,
61
202783
2240
흔한 질병을 치료하게 됐지만
03:25
but it's also resulted in the evolution of antibiotic-resistant bacteria,
62
205023
4980
동시에 항상제에 내생을 지닌 박테리이가 생겼고
03:30
which threaten the entire population.
63
210003
2840
이는 인구 전체를 위협하는 일입니다.
03:32
A coal-fired power plant produces cheap electricity for its customers
64
212843
3623
화력 발전소는 소비자들을 위해 값싼 전기를 생산하고
03:36
and profits for its owners.
65
216466
2097
소유자들에게는 이익을 창출합니다.
03:38
These local benefits are helpful in the short term,
66
218563
2662
이런 한정된 이익은 당장에 도움이 되지만
03:41
but pollution from mining and burning coal is spread across the entire atmosphere
67
221225
5760
채굴과 석탄을 때울 떄 발생한 오염은 대기 전체에 퍼지고
03:46
and sticks around for thousands of years.
68
226985
2983
수천년 동안 사라지지 않습니다.
03:49
There are other examples, too.
69
229968
2140
이 뿐만 아닙니다.
03:52
Littering,
70
232108
916
쓰레기
03:53
water shortages,
71
233024
1164
물부족
03:54
deforestation,
72
234188
1307
산림파괴
03:55
traffic jams,
73
235495
1233
교통체증
03:56
even the purchase of bottled water.
74
236728
2813
그리고 생수를 구매하는 것도 마찬가지 입니다.
03:59
But human civilization has proven it's capable of doing something remarkable.
75
239541
5754
하지만 인류 문명은 인간이 경이로운 일을 할 수 있다는 것을 증명했습니다.
우리는 사회계약을 맺었고
04:05
We form social contracts,
76
245295
1490
04:06
we make communal agreements,
77
246785
1810
공동 협약을 체결했으며
04:08
we elect governments,
78
248595
1551
정부를 선출하고
법을 통과 시켰습니다.
04:10
and we pass laws.
79
250146
1849
04:11
All this to save our collective selves from our own individual impulses.
80
251995
5621
이 모든 일들은 개인의 충동에서 집단을 구하기 위한 것입니다.
04:17
It isn't easy, and we certainly don't get it right nearly all of the time.
81
257616
4570
쉽지 않은 일이며 우리는 거의 매순간 제대로 해내지 못합니다.
04:22
But humans at our best have shown that we can solve these problems
82
262186
4809
하지만 우리가 최선을 다하면 이런 문제를 해결할 수 있습니다.
04:26
and we can continue to do so if we remember Hardin's lesson.
83
266995
4342
그리고 하딘의 가르침을 명심한다면 계속 해결할 수 있습니다.
04:31
When the tragedy of the commons applies,
84
271337
2529
'공유지의 비극'이 적용될 때
04:33
what's good for all of us is good for each of us.
85
273866
3400
모두에게 좋은 것이 우리 개개인에게도 좋은 겁니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7