What is the tragedy of the commons? - Nicholas Amendolare

3,082,414 views ・ 2017-11-21

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
Imagine as a thought experiment that you live in a small village
0
7694
3840
דמיינו שאתם חיים בכפר קטן
00:11
and depend on the local fish pond for food.
1
11534
3568
ואתם תלויים בבריכת הדגים המקומית למזון.
00:15
You share the pond with three other villagers.
2
15102
2969
אתם חולקים את הבריכה עם שלושה בני כפר אחרים.
00:18
The pond starts off with a dozen fish, and the fish reproduce.
3
18071
5341
הבריכה מתחילה עם שנים עשר דגים, והדגים מתרבים.
00:23
For every two fish, there will be one baby added each night.
4
23412
4444
כל שני דגים ישריצו דגיג אחד כל לילה.
00:27
So, in order to maximize your supply of food,
5
27856
2568
אז כדי למקסם את אספקת האוכל שלכם,
00:30
how many fish should you catch each day?
6
30424
3842
כמה דגים אתם צריכים לתפוס כל יום?
00:34
Take a moment to think about it.
7
34266
2330
חשבו על זה לרגע.
00:36
Assume baby fish grow to full size immediately
8
36596
3251
הניחו שהדגיג גדל מיד לבגרות,
00:39
and that the pond begins at full capacity,
9
39847
3019
ושהבריכה מתחילה בתפוסה מלאה,
00:42
and ignore factors like the sex of the fish you catch.
10
42866
3860
והתעלמו מגורמים כמו מין הדג שאתם תופסים.
00:46
The answer? One, and it's not just you.
11
46726
4030
התשובה? אחד, וזה לא רק אתם.
00:50
The best way to maximize every villager's food supply
12
50756
2951
הדרך הכי טובה למקסם את מאגר האוכל של כל אחד מבני הכפר
00:53
is for each fisherman to take just one fish each day.
13
53707
4730
היא שכל דייג יתפוס רק דג אחד ביום.
00:58
Here's how the math works.
14
58437
1671
ככה זה עובד.
01:00
If each villager takes one fish, there will be eight fish left over night.
15
60108
4626
אם כל בן כפר לוקח דג אחד, ישארו שמונה דגים בלילה.
01:04
Each pair of fish produces one baby,
16
64734
2383
כל זוג ייצר דגיג,
01:07
and the next day, the pond will be fully restocked with twelve fish.
17
67117
5070
וביום הבא, הבריכה תהיה מלאה בשניים עשר דגים.
01:12
If anyone takes more than one, the number of reproductive pairs drops,
18
72187
5312
אם מישהו לוקח יותר מאחד, מספר הזוגות המתרבים נופל,
01:17
and the population won't be able to bounce back.
19
77499
4909
והאוכלוסיה לא תצליח להשתקם.
01:22
Eventually, the fish in the lake will be gone,
20
82408
2741
לבסוף, הדגים באגם יעלמו,
01:25
leaving all four villagers to starve.
21
85149
3550
ויישארו ארבעה בני כפר מורעבים.
01:28
This fish pond is just one example of a classic problem
22
88699
3160
בריכת הדגים היא רק דוגמה אחת לבעיה קלאסית
01:31
called the tragedy of the commons.
23
91859
3078
שנקראת "הטרגדיה של נחלת הכלל".
01:34
The phenomenon was first described in a pamphlet
24
94937
2571
התופעה תוארה לראשונה בחוברת
01:37
by economist William Forster Lloyd in 1833
25
97508
4669
של הכלכלן וויליאם פורסטר לוייד ב-1833
01:42
in a discussion of the overgrazing of cattle
26
102177
2572
בדיון על רעיית יתר של בקר
01:44
on village common areas.
27
104749
3039
על שטחי כפר ציבוריים.
01:47
More than 100 years later, ecologist Garrett Hardin revived the concept
28
107788
4840
יותר מ-100 שנים מאוחר יותר, האקולוג גרט הרדין החיה את המושג
01:52
to describe what happens when many individuals
29
112628
2730
כדי לתאר מה קורה כשהרבה אנשים
01:55
all share a limited resource,
30
115358
2842
חולקים משאב מוגבל,
01:58
like grazing land,
31
118200
1489
כמו אדמות מרעה,
01:59
fishing areas,
32
119689
1103
אזורי דייג,
02:00
living space,
33
120792
1097
אזורי מחיה,
02:01
even clean air.
34
121889
2051
אפילו אויר נקי.
02:03
Hardin argued that these situations pit short-term self-interest
35
123940
4099
הרדין טען שהמצבים האלה מציבים את טובת הפרט קצרת הטווח
02:08
against the common good,
36
128039
2210
מול טובת הכלל,
02:10
and they end badly for everyone,
37
130249
2492
והם מסתיימים רע עבור כולם,
02:12
resulting in overgrazing,
38
132741
1399
ויוצרים רעיית יתר,
02:14
overfishing,
39
134140
1039
דיג יתר,
02:15
overpopulation,
40
135179
1310
איכלוס יתר,
02:16
pollution,
41
136489
1071
זיהום,
02:17
and other social and environmental problems.
42
137560
3200
ובעיות חברתיות וסביבתיות.
02:20
The key feature of a tragedy of the commons
43
140760
2510
המאפיין המרכזי של הטרגדיה של נחלת הכלל
02:23
is that it provides an opportunity for an individual to benefit him or herself
44
143270
5330
הוא שהיא מאפשרת לאדם לפעול למען עצמו
02:28
while spreading out any negative effects across the larger population.
45
148600
5272
בעודו מפזר את ההשלכות השליליות לאוכלוסיה הרחבה.
02:33
To see what that means, let's revisit our fish pond.
46
153872
3235
כדי להבין מה זה אומר, בואו נבקר שוב בבריכת הדגים שלנו.
02:37
Each individual fisherman is motivated
47
157107
2584
כל דייג בודד היה רוצה
02:39
to take as many fish as he can for himself.
48
159691
3261
לקחת כמה שיותר דגים עבור עצמו.
02:42
Meanwhile, any decline in fish reproduction
49
162952
2619
בינתיים, כל ירידה בריבוי הדגים
02:45
is shared by the entire village.
50
165571
3191
תשפיע על כל הכפר.
02:48
Anxious to avoid losing out to his neighbors,
51
168762
2691
הדייג יחשוש להפסיד לטובת שכניו,
02:51
a fisherman will conclude that it's in his best interest to take an extra fish,
52
171453
4950
ויסיק שכדאי לו לקחת דג נוסף,
02:56
or two,
53
176403
839
או שניים,
02:57
or three.
54
177242
1401
או שלושה.
02:58
Unfortunately, this is the same conclusion reached by the other fisherman,
55
178643
3948
למרבה הצער, גם שאר הדייגים יגיעו לאותה המסקנה,
03:02
and that's the tragedy.
56
182591
1452
וזו הטרגדיה.
03:04
Optimizing for the self in the short term isn't optimal for anyone in the long term.
57
184043
6376
מיטוב עצמי לטווח הקצר אינו אופטימלי לאף אחד לטווח הארוך.
03:10
That's a simplified example, but the tragedy of the commons
58
190419
2884
זו דוגמה פשטנית, אבל הטרגדיה של נחלת הכלל
03:13
plays out in the more complex systems of real life, too.
59
193303
4561
פועלת גם במערכות יותר מורכבות, בחיים האמיתיים.
03:17
The overuse of antibiotics has led to short-term gains in livestock production
60
197864
4919
שימוש יתר באנטיביוטיקה הוביל לתועלות לטווח הקצר בגידול בקר
03:22
and in treating common illnesses,
61
202783
2240
ובטיפול במחלות נפוצות,
03:25
but it's also resulted in the evolution of antibiotic-resistant bacteria,
62
205023
4980
אבל גם הוביל להתפתחות זני חיידקים עמידים לאנטיביוטיקה,
03:30
which threaten the entire population.
63
210003
2840
המאיימים על האוכלוסייה כולה.
03:32
A coal-fired power plant produces cheap electricity for its customers
64
212843
3623
תחנת כוח מופעלת בפחם מייצרת חשמל זול ללקוחות
03:36
and profits for its owners.
65
216466
2097
ורווח לבעלים.
03:38
These local benefits are helpful in the short term,
66
218563
2662
התועלות המקומיות עוזרות לטווח הקצר,
03:41
but pollution from mining and burning coal is spread across the entire atmosphere
67
221225
5760
אבל זיהום מכרייה ושריפת פחם מתפשט ברחבי כל האטמוספירה
03:46
and sticks around for thousands of years.
68
226985
2983
ונשאר במשך אלפי שנים.
03:49
There are other examples, too.
69
229968
2140
יש גם דוגמאות אחרות.
03:52
Littering,
70
232108
916
השלכת פסולת,
03:53
water shortages,
71
233024
1164
מחסור במים,
03:54
deforestation,
72
234188
1307
בירוא יערות,
03:55
traffic jams,
73
235495
1233
פקקי תנועה,
03:56
even the purchase of bottled water.
74
236728
2813
אפילו רכישה של מים בבקבוקים.
03:59
But human civilization has proven it's capable of doing something remarkable.
75
239541
5754
אבל הציווליזציה האנושית הוכיחה שהיא מסוגלת לעשות משהו מדהים.
04:05
We form social contracts,
76
245295
1490
אנחנו יוצרים חוזים חברתיים,
04:06
we make communal agreements,
77
246785
1810
אנחנו יוצרים חוזים קהילתיים,
04:08
we elect governments,
78
248595
1551
אחננו בוחרים ממשלות,
04:10
and we pass laws.
79
250146
1849
ואנחנו מעבירים חוקים.
04:11
All this to save our collective selves from our own individual impulses.
80
251995
5621
כל זה כדי להציל את עצמנו הקולקטיביים מהיצרים האישיים שלנו.
04:17
It isn't easy, and we certainly don't get it right nearly all of the time.
81
257616
4570
זה לא קל, ובד"כ אנחנו לא מצליחים.
04:22
But humans at our best have shown that we can solve these problems
82
262186
4809
אבל האנושות במיטבה מראה שניתן לפתור את הבעיות האלו
04:26
and we can continue to do so if we remember Hardin's lesson.
83
266995
4342
ואפשר להמשיך לעשות זאת אם נזכור את המסר של הרדין.
04:31
When the tragedy of the commons applies,
84
271337
2529
כשהטרגדיה של נחלת הכלל פועלת,
04:33
what's good for all of us is good for each of us.
85
273866
3400
מה שטוב לכולנו, טוב לכל אחד מאיתנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7