You could have a secret twin (but not the way you think) - Kayla Mandel Sheets

2,552,016 views ・ 2021-09-16

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Alicia Tapias Soler Reviewer: Elisabet Delgado Mas
00:07
While searching for a kidney donor,
0
7079
1959
Quan buscava un donant de ronyó,
00:09
a Boston woman named Karen Keegan stumbled upon a mystery.
1
9038
4333
una dona de Boston anomenada Karen Keegan va ensopegar amb un misteri.
00:13
When her three adult sons underwent genetic testing
2
13746
3042
Quan els seus tres fills adults es van fer un test genètic
00:16
to determine whether they were a match for kidney donation,
3
16788
3083
per determinar si eren compatibles per una donació de ronyó,
00:19
the test showed that two of them weren’t actually her sons.
4
19871
4333
el test va demostrar que dos d’ells no eres els seus fills.
00:24
Keegan knew she was her sons’ mother—
5
24704
2209
Keegan sabia que era la mare dels seus fills,
00:26
she had conceived and given birth to them.
6
26913
2750
els havia concebut i parit.
00:29
Figuring there must have been an error, her doctors pursued further testing,
7
29746
3750
Pensant que hi havia hagut un error, els seus metges van fer més proves
00:33
only to uncover something even more confusing:
8
33496
3583
i van trobar una cosa encara més estranya,
00:37
she was her children’s biological aunt.
9
37579
3333
era la tia biològica del seus fills.
00:41
It turned out that Keegan had a second genome in some tissues and organs.
10
41454
4083
Alguns dels teixits i òrgans de Keegan tenien un segon genoma.
00:45
In other words, some of her cells had a completely different set of genes
11
45704
4750
És a dir, algunes cèl·lules tenien un genoma completament diferent
00:50
from the others.
12
50454
1250
al de la resta.
00:51
This second set of genes belonged to her twin sister—
13
51829
3333
Aquest segon grup de gens pertanyia a la seva germana bessona,
00:55
who had never been born.
14
55162
1667
que no havia arribat a néixer.
00:57
This condition, where an individual has two genomes
15
57121
3083
Aquest trastorn, en que un individu té dos genomes
01:00
present in the tissues of their body,
16
60204
2042
als teixits del seu cos,
01:02
is called chimerism.
17
62246
1750
es diu quimerisme.
01:04
The name comes from Greek mythology,
18
64288
2041
El nom ve de la mitologia grega,
01:06
where chimera is an amalgam of three different animals.
19
66329
3334
on una quimera és una barreja de tres animals diferents.
01:09
Individuals with chimerism might have two-toned skin or hair,
20
69829
3834
Les persones amb quimerisme poden tenir dos tons de pell o de cabells
01:13
or two different colored eyes,
21
73663
1541
o els ulls de diferents colors,
01:15
but most are believed to have no visible signs of the condition.
22
75204
3542
però es pensa que la majoria no tenen signes visibles del trastorn.
01:19
Chimerism can come from a twin in utero, from a tissue or organ transplant,
23
79079
5167
El quimerisme pot ser degut a un bessó a l’úter, un trasplantament
01:24
or happen between a fetus and a pregnant woman.
24
84246
2500
o donar-se entre un fetus i una dona embarassada.
01:27
So how exactly does it happen?
25
87163
2291
Com passa exactament?
01:29
In one of the most common forms,
26
89996
2125
En una de les formes més habituals,
01:32
a mother and fetus swap cells in the flow of nutrients
27
92121
3458
una mare i un fetus intercanvien cèl·lules amb el pas dels nutrients
01:35
across the placenta.
28
95579
1500
a través de la placenta.
01:37
The mother can inherit fetal stem cells,
29
97329
2834
La mare pot heretar cèl·lules mare del fetus,
01:40
undifferentiated cells that are able to develop into any specialized cell.
30
100163
4583
cèl·lules no diferenciades que poden donar lloc a cèl·lules especialitzades.
01:45
The fetal cells initially go undetected
31
105163
2416
Inicialment, les cèl·lules fetals no es detecten
01:47
because the mother’s immune system is suppressed during pregnancy.
32
107579
3292
perquè el sistema immunitari de la mare està inhibit durant l’embaràs.
01:51
But in some cases, cells with the fetus’s DNA persist
33
111038
3458
Però, en alguns casos, les cèl·lules amb el DNA fetal segueixen
01:54
in the mother’s body for years or even decades
34
114496
3125
al cos de la mare durant anys o fins i tot dècades
01:57
without being destroyed by her immune system.
35
117621
2417
sense que el sistema immunitari les destrueixi.
02:00
In one case, a mother's liver was failing,
36
120371
2625
En un cas, el fetge d’una mare estava fallant,
02:02
but suddenly started to regenerate itself.
37
122996
2458
però, de sobte, es va començar a regenerar sol.
02:05
Her doctors biopsied her liver, and found DNA in the regenerated tissue
38
125579
4542
Els seus metges van fer una biòpsia del fetge i van trobar DNA
02:10
from a pregnancy almost 20 years earlier.
39
130121
3292
al teixit regenerat d’un embaràs de gairebé 20 anys enrere.
02:13
The fetal stem cells had lodged in her liver and specialized as liver cells.
40
133704
4584
Les cèl·lules mare fetals eren al fetge i havien format cèl·lules hepàtiques.
02:19
Karen Keegan, meanwhile, acquired her second genome before she was born.
41
139371
4833
D’altra banda, Karen Keegan havia adquirit el seu segon genoma abans de néixer.
02:24
Very early in her own mother’s pregnancy with her,
42
144204
2875
Molt aviat durant l’embaràs de la seva mare,
02:27
Keegan had a fraternal twin.
43
147079
2000
Keegan va tenir una germana bessona.
02:29
Keegan’s embryo absorbed some fetal stem cells from her twin’s embryo,
44
149079
3917
L’embrió de Keegan va absorbir algunes cèl·lules fetals del seu bessó,
02:32
which did not develop to term.
45
152996
1750
que no es va seguir desenvolupant.
02:35
By the time Keegan’s fetus developed an immune system,
46
155288
2958
Quan el fetus de Keegan va desenvolupar el sistema immunitari,
02:38
it had many cells with each genome,
47
158246
2333
tenia moltes cèl·lules amb cada genoma
02:40
and the immune system recognized both genomes as her body’s own—
48
160579
3750
i el sistema immunitari les va reconèixer totes com a part del seu cos,
02:44
so it didn’t attack or destroy the cells with the second genome.
49
164413
3541
així que no va atacar ni destruir les cèl·lules amb el segon genoma.
02:48
We don’t know how much of her body was composed of cells with this second genome—
50
168329
4292
No sabem quantes cèl·lules amb el segon genoma hi havia al seu cos,
02:52
that can vary from one organ to another, and even between tissues within an organ:
51
172621
4500
això pot variar d’un òrgan a un altre i inclús entre teixits d’un mateix òrgan.
02:57
some might have no cells at all with the second genome,
52
177413
2875
Alguns poden no tenir cap cèl·lula amb el segon genoma
03:00
while others might have many.
53
180288
1541
i altres en poden tenir moltes.
03:02
At least some of the egg-producing tissue in her ovaries
54
182121
3042
Part del teixit productor d’òvuls dels ovaris
03:05
must have carried the second genome.
55
185163
2083
devia tenir el segon genoma.
03:07
Each time she conceived there would be no way to predict
56
187496
2958
Cada cop que concebia, no hi havia manera de predir
03:10
which genome would be involved—
57
190454
1709
quin genoma hi estaria involucrat
03:12
which is how two of her children ended up with the genes
58
192413
3125
i així és com dos dels seus fills van acabar tenint els gens
03:15
of a woman who had never been born.
59
195538
2458
d’una dona que no havia nascut mai.
03:18
This can also happen to fathers.
60
198288
1916
Això també pot passar en pares.
03:20
In 2014, when ancestry testing determined that a father
61
200204
3584
El 2014, quan un test de paternitat va determinar que un pare
03:23
was actually his baby’s biological uncle,
62
203788
2625
era l’oncle del seu bebè,
03:26
researchers discovered that 10% of the father’s sperm
63
206413
3375
els investigadors van descobrir que el 10 % de l’esperma del pare
03:29
carried a second genome from an embryonic twin.
64
209788
2833
tenia el genoma d’un bessó embrionari.
03:33
Cases like this challenge our perception of genetics.
65
213038
3458
Casos com aquests desafien la percepció que tenim de la genètica.
03:36
Though there are very few documented cases of chimerism from an embryonic twin,
66
216871
4792
Tot i que hi ha pocs casos documentats de quimerisme d’un bessó embrionari,
03:41
we’re all amalgams to some extent,
67
221663
2333
tots som en certa manera barreges,
03:44
carrying around the different genetic codes of our gut bacteria
68
224246
3458
ja que carreguem els diferents codis genètics de la flora intestinal
03:47
and even our mitochondria.
69
227704
1584
i dels nostres mitocondris.
03:49
And given that 1 in 8 individual births started out as twin pregnancies,
70
229579
4959
Donat que 1 de cada 8 naixements comença amb un embaràs de bessons,
03:54
there could be many more people with two genomes—
71
234538
2916
hi podria haver molta més gent amb dos genomes
03:57
and many more lessons to learn about the genes that make us who we are.
72
237454
4917
i moltes més lliçons per aprendre sobre els gens que ens fan ser qui som.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7