You could have a secret twin (but not the way you think) - Kayla Mandel Sheets

2,806,133 views ・ 2021-09-16

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Teodora Vaida Corector: Claudia Pravat
00:07
While searching for a kidney donor,
0
7079
1959
În timp ce căuta un donator de rinichi,
00:09
a Boston woman named Karen Keegan stumbled upon a mystery.
1
9038
4333
o femeie din Boston, pe nume Karen Keegan, s-a lovit de ceva neașteptat.
00:13
When her three adult sons underwent genetic testing
2
13746
3042
Când cei trei fii adulți ai ei au fost supuși testelor genetice
00:16
to determine whether they were a match for kidney donation,
3
16788
3083
pentru a determina dacă sunt compatibili pentru donare,
00:19
the test showed that two of them weren’t actually her sons.
4
19871
4333
testul a arătat că doi dintre ei nu erau de fapt fiii săi.
00:24
Keegan knew she was her sons’ mother—
5
24704
2209
Keegan știa că era mama lor,
00:26
she had conceived and given birth to them.
6
26913
2750
i-a conceput și le-a dat naștere.
00:29
Figuring there must have been an error, her doctors pursued further testing,
7
29746
3750
Gândindu-se că trebuie să fie o greșeală, doctorii au făcut teste suplimentare,
00:33
only to uncover something even more confusing:
8
33496
3583
doar pentru a da peste ceva și mai neclar:
00:37
she was her children’s biological aunt.
9
37579
3333
era mătușa biologică a copiilor săi.
00:41
It turned out that Keegan had a second genome in some tissues and organs.
10
41454
4083
S-a dovedit că Keegan avea al doilea genom în unele țesuturi și organe.
00:45
In other words, some of her cells had a completely different set of genes
11
45704
4750
Altfel spus, unele dintre celulele sale aveau un set complet diferit de gene
00:50
from the others.
12
50454
1250
față de celelalte.
00:51
This second set of genes belonged to her twin sister—
13
51829
3333
Al doilea set de gene aparținea surorii sale gemene
00:55
who had never been born.
14
55162
1667
care nu se născuse niciodată.
00:57
This condition, where an individual has two genomes
15
57121
3083
Această condiție, în care o persoană are două genomuri
01:00
present in the tissues of their body,
16
60204
2042
prezente în țesuturile corpului,
01:02
is called chimerism.
17
62246
1750
se numește himerism.
01:04
The name comes from Greek mythology,
18
64288
2041
Numele provine din mitologia greacă,
01:06
where chimera is an amalgam of three different animals.
19
66329
3334
unde himera e o combinație de trei animale diferite.
01:09
Individuals with chimerism might have two-toned skin or hair,
20
69829
3834
Persoanele cu himerism pot avea două culori ale pielii sau ale părului,
01:13
or two different colored eyes,
21
73663
1541
sau ochi de culori diferite,
01:15
but most are believed to have no visible signs of the condition.
22
75204
3542
dar se crede că majoritatea nu prezintă semne vizibile.
01:19
Chimerism can come from a twin in utero, from a tissue or organ transplant,
23
79079
5167
Cauza poate fi un geamăn aflat în uter, un transplant de țesut sau de organe,
01:24
or happen between a fetus and a pregnant woman.
24
84246
2500
sau poate avea loc între fetus și femeia însărcinată.
01:27
So how exactly does it happen?
25
87163
2291
Așadar cum se întâmplă acest lucru?
01:29
In one of the most common forms,
26
89996
2125
În una dintre cele mai comune forme,
01:32
a mother and fetus swap cells in the flow of nutrients
27
92121
3458
mama și fătul fac schimb de celule în fluxul de nutrienți
01:35
across the placenta.
28
95579
1500
al placentei.
01:37
The mother can inherit fetal stem cells,
29
97329
2834
Mama poate moșteni celule stem fetale,
01:40
undifferentiated cells that are able to develop into any specialized cell.
30
100163
4583
care nu diferă și care sunt capabile să se dezvolte în orice celulă.
01:45
The fetal cells initially go undetected
31
105163
2416
Celulele fetale nu sunt detectate inițial,
01:47
because the mother’s immune system is suppressed during pregnancy.
32
107579
3292
deoarece sistemul imunitar al mamei e suprimat în timpul sarcinii.
01:51
But in some cases, cells with the fetus’s DNA persist
33
111038
3458
Dar în unele cazuri, celulele cu ADN-ul fătului
01:54
in the mother’s body for years or even decades
34
114496
3125
persistă în corpul mamei ani și chiar zeci de ani,
01:57
without being destroyed by her immune system.
35
117621
2417
fără a fi distruse de sistemul ei imunitar.
02:00
In one case, a mother's liver was failing,
36
120371
2625
Într-un caz, ficatul mamei urma să cedeze,
02:02
but suddenly started to regenerate itself.
37
122996
2458
dar a început să se regenereze din senin.
02:05
Her doctors biopsied her liver, and found DNA in the regenerated tissue
38
125579
4542
Realizând o biopsie a ficatului, doctorii au găsit în țesutul regenerat
02:10
from a pregnancy almost 20 years earlier.
39
130121
3292
ADN dintr-o sarcină din urmă cu 20 de ani.
02:13
The fetal stem cells had lodged in her liver and specialized as liver cells.
40
133704
4584
Celulele stem fetale s-au adăpostit în ficat și au devenit celule hepatice.
02:19
Karen Keegan, meanwhile, acquired her second genome before she was born.
41
139371
4833
Între timp, Karen Keegan a dobândit al doilea genom înainte de a se naște.
02:24
Very early in her own mother’s pregnancy with her,
42
144204
2875
Foarte devreme în sarcina mamei sale cu ea,
02:27
Keegan had a fraternal twin.
43
147079
2000
Keegan a avut un frate geamăn.
02:29
Keegan’s embryo absorbed some fetal stem cells from her twin’s embryo,
44
149079
3917
Embrionul lui Keegan a absorbit unele celule stem din embrionul fratelui ei,
02:32
which did not develop to term.
45
152996
1750
care nu s-a dezvoltat la termen.
02:35
By the time Keegan’s fetus developed an immune system,
46
155288
2958
Până ce Keegan și-a dezvoltat un sistem imunitar,
02:38
it had many cells with each genome,
47
158246
2333
avea multe celule cu fiecare genom,
02:40
and the immune system recognized both genomes as her body’s own—
48
160579
3750
iar sistemul imunitar recunoștea ambele genomuri ca fiind ale corpului ei,
02:44
so it didn’t attack or destroy the cells with the second genome.
49
164413
3541
așa că nu a atacat sau distrus celulele cu cel de-al doilea genom.
02:48
We don’t know how much of her body was composed of cells with this second genome—
50
168329
4292
Nu știm cât de mult corpul ei a fost creat din celulele acestui al doilea genom.
02:52
that can vary from one organ to another, and even between tissues within an organ:
51
172621
4500
Asta poate varia de la un organ la altul, și chiar între țesuturile unui organ:
02:57
some might have no cells at all with the second genome,
52
177413
2875
unele pot să nu aibă deloc celule cu al doilea genom,
03:00
while others might have many.
53
180288
1541
iar altele pot avea mai multe.
03:02
At least some of the egg-producing tissue in her ovaries
54
182121
3042
Cel puțin câteva ovule producătoare de țesut din ovarele ei
03:05
must have carried the second genome.
55
185163
2083
trebuie să fi conținut al doilea genom.
03:07
Each time she conceived there would be no way to predict
56
187496
2958
Nu există în cazul niciunei concepții vreo cale de a determina
03:10
which genome would be involved—
57
190454
1709
care genom va fi cel implicat.
03:12
which is how two of her children ended up with the genes
58
192413
3125
Așa au ajuns doi dintre copiii ei să aibă genele unei femei
03:15
of a woman who had never been born.
59
195538
2458
care nu s-a născut niciodată.
03:18
This can also happen to fathers.
60
198288
1916
Bărbații nu sunt nici ei scutiți.
03:20
In 2014, when ancestry testing determined that a father
61
200204
3584
În 2014, când testul pentru depistarea strămoșilor a determinat
03:23
was actually his baby’s biological uncle,
62
203788
2625
că un tată e unchiul biologic al copilului său,
03:26
researchers discovered that 10% of the father’s sperm
63
206413
3375
cercetătorii au descoperit că 10% din sperma bărbaților
03:29
carried a second genome from an embryonic twin.
64
209788
2833
poartă un al doilea genom de la embrionul unui geamăn.
03:33
Cases like this challenge our perception of genetics.
65
213038
3458
Cazuri ca acesta testează percepția noastră asupra geneticii.
03:36
Though there are very few documented cases of chimerism from an embryonic twin,
66
216871
4792
Deși există puține cazuri documentate de himerism de la un geamăn embrionar,
03:41
we’re all amalgams to some extent,
67
221663
2333
cu toții suntem oarecum un amestec,
03:44
carrying around the different genetic codes of our gut bacteria
68
224246
3458
purtând diferitele coduri genetice ale microbioumului nostru intestinal
03:47
and even our mitochondria.
69
227704
1584
și chiar ale mitocondriei.
03:49
And given that 1 in 8 individual births started out as twin pregnancies,
70
229579
4959
Dat fiind că 1 din 8 nașteri singulare au început ca sarcini de gemeni,
03:54
there could be many more people with two genomes—
71
234538
2916
ar putea fi mulți oameni cu două genomuri
03:57
and many more lessons to learn about the genes that make us who we are.
72
237454
4917
și mult mai multe lecții de învățat despre genele care alcătuiesc cine suntem.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7