You could have a secret twin (but not the way you think) - Kayla Mandel Sheets

2,806,133 views

2021-09-16 ・ TED-Ed


New videos

You could have a secret twin (but not the way you think) - Kayla Mandel Sheets

2,806,133 views ・ 2021-09-16

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Zygoura Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:07
While searching for a kidney donor,
0
7079
1959
Καθώς αναζητούσε δότη νεφρού,
00:09
a Boston woman named Karen Keegan stumbled upon a mystery.
1
9038
4333
μια γυναίκα από τη Βοστώνη που ονομαζόταν Κάρεν Κίγκαν
σκόνταψε πάνω σε ένα μυστήριο.
00:13
When her three adult sons underwent genetic testing
2
13746
3042
Όταν οι τρεις ενήλικοι γιοι της υποβλήθηκαν σε γενετικό έλεγχο
00:16
to determine whether they were a match for kidney donation,
3
16788
3083
για να ελέγξουν αν ταίριαζαν για δωρεά νεφρού,
00:19
the test showed that two of them weren’t actually her sons.
4
19871
4333
το τεστ έδειξε πως δύο από αυτούς δεν ήταν στην πραγματικότητα γιοι της.
00:24
Keegan knew she was her sons’ mother—
5
24704
2209
Η Κίγκαν γνώριζε πως ήταν η μητέρα των παιδιών της.
00:26
she had conceived and given birth to them.
6
26913
2750
Έγινε σύλληψη και τα είχε γεννήσει.
00:29
Figuring there must have been an error, her doctors pursued further testing,
7
29746
3750
Σκεπτόμενη πως ίσως έγινε κάποιο λάθος, οι γιατροί της ακολούθησαν επιπλέον τεστ,
00:33
only to uncover something even more confusing:
8
33496
3583
μόνο για να ξεσκεπάσουν κάτι ακόμα πιο μπερδεμένο:
00:37
she was her children’s biological aunt.
9
37579
3333
ήταν η βιολογική θεία των παιδιών της.
00:41
It turned out that Keegan had a second genome in some tissues and organs.
10
41454
4083
Αποδείχθηκε πως η Κίγκαν είχε ένα δεύτερο γονιδίωμα σε κάποιους ιστούς και όργανα.
00:45
In other words, some of her cells had a completely different set of genes
11
45704
4750
Με άλλα λόγια, κάποια κύτταρά της είχαν ένα διαφορετικό σύνολο γονιδιων
00:50
from the others.
12
50454
1250
απ, ό, τι τα άλλα.
00:51
This second set of genes belonged to her twin sister—
13
51829
3333
Το δεύτερο σετ γονιδίων ανήκε στη δίδυμη αδερφή της,
00:55
who had never been born.
14
55162
1667
η οποία δεν γεννήθηκε ποτέ.
00:57
This condition, where an individual has two genomes
15
57121
3083
Αυτή η κατάσταση, όπου ένα άτομο έχει δύο γονιδιώματα
01:00
present in the tissues of their body,
16
60204
2042
παρόντα στους ιστούς του σώματός του,
01:02
is called chimerism.
17
62246
1750
ονομάζεται χιμαιρισμός.
01:04
The name comes from Greek mythology,
18
64288
2041
Το όνομα προέρχεται από την ελληνική μυθολογία,
01:06
where chimera is an amalgam of three different animals.
19
66329
3334
όπου η χιμαίρα είναι ένα αμάλγαμα τριών διαφορετικών ζώων.
01:09
Individuals with chimerism might have two-toned skin or hair,
20
69829
3834
Άτομα με χιμαιρισμό μπορεί να έχουν δίχρομο δέρμα ή χρώμα μαλλιών,
01:13
or two different colored eyes,
21
73663
1541
ή ετεροχρωμία.
01:15
but most are believed to have no visible signs of the condition.
22
75204
3542
Αλλά οι περισσότεροι θεωρητικά δεν έχουν εμφανές σημάδι της κατάστασης.
01:19
Chimerism can come from a twin in utero, from a tissue or organ transplant,
23
79079
5167
Ο χιμαιρισμός μπορεί να προέλθει από ένα δίδυμο ενδομήτρια,
από μια δωρεά ιστού ή οργάνου ή να συμβεί μεταξύ εμβρύου και εγκύου.
01:24
or happen between a fetus and a pregnant woman.
24
84246
2500
01:27
So how exactly does it happen?
25
87163
2291
Πώς ακριβώς συμβαίνει;
01:29
In one of the most common forms,
26
89996
2125
Σε μία από τις πιο κοινές μορφές του,
01:32
a mother and fetus swap cells in the flow of nutrients
27
92121
3458
η μητέρα και το έμβρυο ανταλλάσσουν κύτταρα κατά τη ροή θρεπτικών ουσιών
01:35
across the placenta.
28
95579
1500
κατά μήκος του πλακούντα.
01:37
The mother can inherit fetal stem cells,
29
97329
2834
Η μητέρα μπορεί να κληρονομήσει βλαστοκύτταρα του εμβρύου,
01:40
undifferentiated cells that are able to develop into any specialized cell.
30
100163
4583
αδιαφοροποίητα κύτταρα που είναι ικανά να εξελιχθούν σε εξειδικευμένα κύτταρα
Τα εμβρυϊκά κύτταρα αρχικά περνούν απαρατήρητα
01:45
The fetal cells initially go undetected
31
105163
2416
01:47
because the mother’s immune system is suppressed during pregnancy.
32
107579
3292
διότι το ανοσοποιητικό της μητέρας είναι κατεσταλμένο στην εγκυμοσύνη.
01:51
But in some cases, cells with the fetus’s DNA persist
33
111038
3458
Αλλά σε κάποιες περιπτώσεις, κύτταρα με το DNA του εμβρύου παραμένουν
01:54
in the mother’s body for years or even decades
34
114496
3125
στο σώμα της μητέρας για χρόνια ή ακόμα και δεκαετίες
01:57
without being destroyed by her immune system.
35
117621
2417
χωρίς να καταστρέφονται από τιο ανοσοποιητικό της.
02:00
In one case, a mother's liver was failing,
36
120371
2625
Σε μία περίπτωση, το συκώτι μιας μητέρας ήταν αποδυναμωμένο,
02:02
but suddenly started to regenerate itself.
37
122996
2458
αλλά ξεκίνησε ξαφνικά να αναγεννιέται.
02:05
Her doctors biopsied her liver, and found DNA in the regenerated tissue
38
125579
4542
Οι γιατροί της έκαναν βιοψία στο συκώτι και βρήκαν DNA στον αναγεννημένο ιστό
02:10
from a pregnancy almost 20 years earlier.
39
130121
3292
από εγκυμοσύνη πριν από σχεδόν 20 χρόνια.
02:13
The fetal stem cells had lodged in her liver and specialized as liver cells.
40
133704
4584
Τα εμβρυϊκά κύτταρα είχαν κολλήσει στο συκώτι της
και δρούσαν σαν δικά της ηπατικά κύτταρα.
02:19
Karen Keegan, meanwhile, acquired her second genome before she was born.
41
139371
4833
Η Κάρεν Κίγκαν απέκτησε στο μεταξύ το δεύτερό της γονιδίωμα πριν γεννηθεί.
02:24
Very early in her own mother’s pregnancy with her,
42
144204
2875
Όταν η μητέρα της ήταν έγκυος αυτή από πολύ νωρίς,
02:27
Keegan had a fraternal twin.
43
147079
2000
η Κίγκαν είχε ένα δίδυμο αδερφάκι.
Το έμβρυο της Κίγκαν απορρόφησε κάποια από τα βλαστοκύτταρα
02:29
Keegan’s embryo absorbed some fetal stem cells from her twin’s embryo,
44
149079
3917
από το έμβρυο του διδύμου της, τα οποία δεν είχαν αναπτυχθεί πλήρως.
02:32
which did not develop to term.
45
152996
1750
02:35
By the time Keegan’s fetus developed an immune system,
46
155288
2958
Μέχρι να αναπτύξει ανοσοποιητικό το έμβρυο της Κίγκαν,
02:38
it had many cells with each genome,
47
158246
2333
είχε ήδη αρκετά κύτταρα με ξεχωριστά γονιδιώματα,
02:40
and the immune system recognized both genomes as her body’s own—
48
160579
3750
και το ανοσοποιητικό σύστημα αναγνώριζε και τα δύο γονιδιώματα σαν δικά της,
02:44
so it didn’t attack or destroy the cells with the second genome.
49
164413
3541
για να μην επιτεθεί ή να καταστρέψει τα κύτταρα με το δεύτερο γονιδίωμα.
02:48
We don’t know how much of her body was composed of cells with this second genome—
50
168329
4292
Δεν γνωρίζουμε πόσο μέρος του σώματός της αποτελούνταν με κύτταρα
μ′ αυτό το δεύτερο γονιδίωμα.
02:52
that can vary from one organ to another, and even between tissues within an organ:
51
172621
4500
Αυτό μπορεί να διαφέρει από όργανο σε όργανο ακόμα και μεταξύ ιστού και οργάνου:
02:57
some might have no cells at all with the second genome,
52
177413
2875
κάποια μπορεί να μην έχουν καν κύτταρα με το δεύτερο γονιδίωμα,
03:00
while others might have many.
53
180288
1541
ενώ άλλα μπορεί να έχουν πολλά.
03:02
At least some of the egg-producing tissue in her ovaries
54
182121
3042
Τουλαχιστον κάποιος ιστός που παράγει ωάρια στι ωοθήκες της
03:05
must have carried the second genome.
55
185163
2083
πρέπει να κουβαλούσε το δεύτερο γονιδίωμα.
03:07
Each time she conceived there would be no way to predict
56
187496
2958
Κάθε φορά που έμενε έγκυος δεν θα μπορούσε να προβλέψει
03:10
which genome would be involved—
57
190454
1709
ποιο γονιδίωμα θα εμπλεκόταν.
03:12
which is how two of her children ended up with the genes
58
192413
3125
Και έτσι, δύο από τα παιδιά της κατέληξαν μ′ αυτά τα γονίδια
03:15
of a woman who had never been born.
59
195538
2458
μιας γυναίκας η οποία ποτέ δεν είχε γεννηθεί.
03:18
This can also happen to fathers.
60
198288
1916
Αυτό μπορεί να συμβεί και σε πατεράδες.
03:20
In 2014, when ancestry testing determined that a father
61
200204
3584
Το 2014 όταν τα τεστ γενεαλογίας προσδιόριζαν ότι ένας πατέρας
03:23
was actually his baby’s biological uncle,
62
203788
2625
ήταν στην ουσία ο βιολογικός θείος του παιδιού,
03:26
researchers discovered that 10% of the father’s sperm
63
206413
3375
ερευνητές ανακάλυψαν πως το 10% του σπέρματος του πατέρα
03:29
carried a second genome from an embryonic twin.
64
209788
2833
κουβαλούσε ένα δεύτερο γονιδίωμα από το εμβρυακό του δίδυμο.
Περιπτώσεις σαν και αυτή αμφισβητούν την αντίληψή μας για τη γενετική.
03:33
Cases like this challenge our perception of genetics.
65
213038
3458
03:36
Though there are very few documented cases of chimerism from an embryonic twin,
66
216871
4792
Παρόλο που υπάρχουν λίγες περιπτώσεις χιμαιρισμού από εμβρυακό δίδυμο,
03:41
we’re all amalgams to some extent,
67
221663
2333
όλοι μας είμαστε αμαλγάματα σε κάποιο βαθμό,
03:44
carrying around the different genetic codes of our gut bacteria
68
224246
3458
κουβαλώντας τους διαφορετικούς γενετικούς κώδικες των βακτηρίων μας,
03:47
and even our mitochondria.
69
227704
1584
ακόμα και τα μιτοχόνδριά μας.
03:49
And given that 1 in 8 individual births started out as twin pregnancies,
70
229579
4959
Και δεδομένου ότι μία στις οχτώ γέννες ενός βρέφους ξεκίνησαν ως δίδυμες κυήσεις,
03:54
there could be many more people with two genomes—
71
234538
2916
μπορεί να υπάρχουν ακόμα περισσότεροι άνθρωποι με διπλά γονιδιώματα.
03:57
and many more lessons to learn about the genes that make us who we are.
72
237454
4917
Κι έχουμε ακόμα πολλά να μάθουμε
για τα γονίδια που μας κάνουν αυτό που είμαστε.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7