What’s in the air you breathe? - Amy Hrdina and Jesse Kroll

349,009 views ・ 2021-05-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:06
Take a deep breath.
0
6954
2292
خُذ نفسًا عميقًا.
00:10
In that single intake of air,
1
10204
2209
في النَفَس الواحد
00:12
your lungs swelled with roughly 25 sextillion molecules,
2
12413
4791
تتضخّم رئتيك بحوالي 25 سكستيليون جزيء،
00:17
ranging from compounds produced days ago,
3
17204
2375
تتراوح الجزيئات من مركبات شُكّلتْ منذ أيّام
00:19
to those formed billions of years in the past.
4
19579
3042
لتلك التي شُكّلتْ منذ ملايين السنواتٍ.
00:23
In fact, many of the molecules you’re breathing were likely
5
23121
2833
بل يُحتمل أن العديد من الجزيئات التي تستنشقها
00:25
exhaled by members of ancient civilizations
6
25954
3250
هي زفير أشخاص من حضارات قديمة
00:29
and innumerable humans since.
7
29204
2250
وعدد لا يُحصى من البشر منذ ذلك الوقت.
00:31
But what exactly are we all breathing?
8
31663
2374
لكن ما الذي نتنفّسه بالضبط؟
00:34
Roughly 78% of Earth’s atmosphere is composed of nitrogen
9
34704
3875
يتكوّن الغلاف الجوّي للأرض من النيتروجين بحوالي 78%
00:38
generated by volcanic activity deep beneath the planet’s crust.
10
38579
3917
والذي تشكّل بِفعل نشاط بركاني في أعماق القشرة الأرضية.
00:42
The next major ingredient is oxygen, accounting for 21% of Earth’s air.
11
42954
5042
ثاني المكوّنات الأساسية هو الأكسجين ويمثل 21% من الهواء.
00:48
While oxygen molecules have been around as long as Earth’s oceans,
12
48621
3541
رغم أن جزيئات الأكسجين تواجدت مع بزوغ محيطات الأرض
00:52
oxygen gas didn’t appear until ocean dwelling microorganisms
13
52162
4000
إلا أنّ غاز الأكسجين لم يتشكّل إلا بعد تطور الأحياء الدقيقة التي تعيش في المحيطات
00:56
evolved to produce it.
14
56162
1584
لإنتاجه.
00:58
Finally, .93% of our air is argon,
15
58496
4875
ختامًا، فإنّ 0,93% من الهواء هو آرغون
01:03
a molecule formed from the radioactive decay of potassium
16
63371
3833
وهو جزيء مُتشكّل من التحلّل الإشعاعي للبوتاسيوم
01:07
in Earth’s atmosphere, crust, and core.
17
67204
2417
في الغلاف الجوي للأرض والقشرة والمركز.
01:10
Together, all these dry gases make up 99.93% of each breath you take.
18
70038
6083
تُشكّل تلك الغازات الجافة سويّةً 99,93% من كل نَفَس.
01:16
Depending on when and where you are, the air may also contain some water vapor.
19
76121
4458
وقد يتضمّن الهواء بخار الماء أيضًا نسبّةً لزمانك وموقعك.
01:20
But even more variable is that remaining .07%,
20
80996
6042
بالإضافة لمتّغيّراتٍ شتّى نسبتها 0,07%،
01:27
which contains a world of possibilities.
21
87038
2750
وهذا ما يخلق احتمالات عديدة.
01:30
This small slice of air is composed of numerous small particles
22
90329
3667
يضمّ هذا النَفَس عددًا هائلًا من الجزيئات الصغيرة
01:33
including pollen, fungal spores, and liquid droplets,
23
93996
3250
بما فيها حبوب اللقاح والبوغيات الفطرية وقطرات سائلة
01:37
alongside trace gases like methane and carbon dioxide.
24
97246
3750
بالإضافة إلى الغازات النزرة كالميثان وثاني أُكسيد الكربون.
01:41
The specific cocktail of natural and man-made compounds
25
101371
3083
إنّ هذا المزيج من المُركبات الطبيعية والصناعيّة
01:44
changes dramatically from place to place.
26
104454
2625
يتغير بشكلٍ هائل من مكان لآخر.
01:47
But no matter where you are,
27
107079
1542
وأينما كنتَ
01:48
.07% of every breath you take likely contains man-made pollutants—
28
108621
6792
فإنّ 0.07% مِمّا تتنفّسه يتضمّن غالبًا ملوّثات من صنع الإنسان
01:55
potentially including toxic compounds that can cause lung disease, cancer,
29
115413
5041
من المُحتمل أن تتضمن مركبات سامة قد تسبب أمراض الرئة والسرطان
02:00
and even DNA damage.
30
120454
2250
وحتى تخريب الحمض النووي.
02:03
There’s a wide variety of known pollutants but they all fall into two categories.
31
123246
4583
هناك مجموعة متنوّعة من الملوّثات ولكن تندرج كلها تحت فئتين.
02:07
The first are primary pollutants.
32
127829
2542
الأولى هي الملوّثات البدائيّة.
02:10
These toxic compounds are directly emitted
33
130371
2375
تنبعثُ هذه المركّبات السّامة مباشرةً
02:12
from a man-made or naturally occurring source.
34
132746
2667
من مصادر صناعيّة أو طبيعيّة.
02:15
However, they don't always come from the places you'd expect.
35
135413
3208
ومع ذلك فإنّ أماكن إصدارها غير مُتوقّعة.
02:19
Some large factories mostly generate water vapor,
36
139163
3125
تُنتج بعض المصانع الكُبرى بخار الماء في المقام الأول
02:22
with only small quantities of pollutants mixed in.
37
142288
2916
والحاوي على كمية قليلة من الملوّثات.
02:25
Conversely, burning wood or dung can create polycyclic aromatic hydrocarbons;
38
145704
5834
في المقابل قد ينتج حرق الأخشاب أو الروث هيدروكربونات عطرية متعددة الحلقات
02:31
dangerous compounds that have been linked to several types of cancer,
39
151538
3708
وهي مركبات خطيرة تُسبّب أنواع سرطانات متنوعة
02:35
as well as long-term DNA damage.
40
155246
2958
وتلف الحمض النووي الدائم.
02:38
In all cases, pollutants interact with regional weather patterns and topography,
41
158829
4959
وفي كل الحالات تتفاعل الملوثات مع أنماط الطقس والتضاريس الإقليمية
02:43
which can keep compounds local or spread them kilometers away.
42
163788
4125
والتي يُمكن أن تُبقي على المركّبات أو تُبعثرها على بُعد كيلومترات.
02:48
When these molecules travel through the air, a transformation occurs.
43
168496
4667
عندما تنتقل هذه الجزيئات في الهواء يحدث تحوّل.
02:53
Natural compounds called oxidants, formed by oxygen and sunlight,
44
173163
4333
تعمل المؤكسدات وهي مركبات طبيعية مكونة من الأكسجين وأشعة الشمس
02:57
break down the pollutants.
45
177496
1750
على تفكيك الملوّثات.
02:59
Sometimes, these reactions make pollutants more easily washed out by rain.
46
179579
3959
أحيانًا تتسبب هذه التفاعلات في فقدان الملوثات لفعاليتها بفعل المطر.
03:03
But in other cases, they result in even more toxic secondary pollutants.
47
183788
5125
لكن في حالات أخرى تؤدي لتكوّن المزيد من الملوثات الثانوية السامة.
03:09
For example, when factories burn coal,
48
189329
2750
على سبيل المثال، عندما تحرق المصانع الفحم
03:12
they release high concentrations of sulfur oxides.
49
192079
3584
تطلق تركيزات عالية من أكاسيد الكبريت.
03:16
These molecules oxidize to form sulfates,
50
196038
2791
فتتأكسد هذه الجزيئات لتكوين كبريتات
03:18
which condense with water vapor in the air to form a blanket of fine particles
51
198829
4959
تتكثف مع بخار الماء في الهواء لتشكيل غطاء من الجسيمات الدقيقة
03:23
that impair visibility and cause severe lung damage.
52
203788
3791
التي بدورها تُضعف الرؤية وتسبب تلفًا شديدًا في الرئة.
03:27
This so-called sulfurous smog was well-known in 20th century London
53
207954
5042
كان هذا الضباب الدخاني المزعوم مشهورًا في لندن في القرن العشرين
03:32
and continues to plague cities like Beijing.
54
212996
2958
وما زال يجتاح مدنًا مثل بكين.
03:36
Since the advent of cars,
55
216246
1792
منذ ظهور السيارات
03:38
another secondary pollutant has taken center stage.
56
218038
3541
احتل ملوث ثانوي آخر مركز الصدارة.
03:42
Exhaust from fossil fuel-burning vehicles releases nitrogen oxides and hydrocarbons
57
222079
5834
يُطلق عادم المركبات التي تعمل بالوقود الأحفوري أكاسيد النيتروجين والهيدروكربونات
03:47
which react to form ozone.
58
227913
2000
والتي تتفاعل لتشكيل الأوزون.
03:50
And while some ozone in the upper atmosphere
59
230371
2708
رغم تواجد بعض الأوزون في الغلاف الجوي العلوي
03:53
helps shield us from ultraviolet rays, on the ground,
60
233079
3750
والذي يساعد في حمايتنا من الأشعة فوق البنفسجية،
03:56
this gas can form alongside secondary particles and create photochemical smog.
61
236829
5417
إلا أن على الأرض يمكن أن يتشكل هذا الغاز مع الجسيمات الثانوية
لينتج ضباب دخان كيميائي ضوئي.
04:02
This brown fog can be found covering densely packed cities,
62
242663
4375
يمكن أن يغطي هذا الضباب البني المدن المكتظة بالسكان
04:07
making seeing difficult and breathing hazardous.
63
247038
3291
مما يجعل الرؤية صعبة والتنفس محفوفًا بالمخاطر.
04:10
It also contributes to climate change by trapping heat in the atmosphere.
64
250329
4667
كما أنه يساهم في تغير المناخ بحبسه للحرارة في الغلاف الجوي.
04:15
In recent decades, industrial activity has contributed to a huge spike
65
255829
4334
في العقود الأخيرة، ساهم النشاط الصناعي في ارتفاع كبير
04:20
in various trace gas emissions,
66
260163
2291
في مختلف انبعاثات الغازات النزرة
04:22
fundamentally changing the air we all breathe.
67
262454
2834
ما أدى لتغيير جذري في الهواء الذي نتنفسه.
04:25
Many places have already responded with countermeasures.
68
265579
3292
فعَّلت العديد من الأماكن إجراءات مضادة.
04:28
Most cars produced since the 1980′s are equipped with catalytic converters
69
268871
4333
تم تجهيز معظم السيارات المُنتجة منذ الثمانينيات بمحولات حَفَّازة
04:33
that reduce the emission of carbon monoxide and nitrogen oxides.
70
273204
3917
تعمل على التقليل من انبعاث أول أكسيد الكربون وأكاسيد النيتروجين.
04:37
And today, places like Beijing are battling smog
71
277788
3291
واليوم، تكافح أماكن مثل بكين الضباب الدخاني
04:41
by electrifying their energy infrastructure
72
281079
2375
بتحويل بنيتها التحتية للعمل بالطاقة الكهربائية
04:43
and limiting automobile emissions altogether.
73
283454
2709
والحد من انبعاثات السيارات تمامًا.
04:46
But while moving away from fossil fuels is essential,
74
286996
3333
ولكن رغم أن الابتعاد عن الوقود الأحفوري يُعد أمرًا ضروريًا
04:50
there's no universal remedy for air pollution.
75
290329
2709
إلا أنه لا يوجد علاج عالمي لتلوث الهواء.
04:53
Different regions need to respond with unique regulations
76
293746
3083
تحتاج المناطق المختلفة إلى الاستجابة بقوانين فريدة
04:56
that account for their local pollutants.
77
296829
2292
تضبط نشر الملوثات المحلية.
04:59
Because no matter where you live, we all share the same air.
78
299496
4417
لا يهم أين تعيش فنحن جميعًا نتشارك نفس الهواء.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7