How to use a semicolon - Emma Bryce

كيف تستعمل الفاصلة المنقوطة - إيما برايس

2,340,040 views

2015-07-06 ・ TED-Ed


New videos

How to use a semicolon - Emma Bryce

كيف تستعمل الفاصلة المنقوطة - إيما برايس

2,340,040 views ・ 2015-07-06

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mazen Draou المدقّق: ali alshalali
00:07
It may seem like the semicolon is struggling with an identity crisis.
0
7569
4596
ربما يبدو وكأن الفاصلة المنقوطة تعاني من أزمة هوية.
00:12
It looks like a comma crossed with a period.
1
12165
2918
تبدو وكأنها فصالة متقاطعة مع نقطة.
00:15
Maybe that's why we toss these punctuation marks around like grammatical confetti.
2
15083
5525
ربما لهذا السبب نرمي علامات الترقيم هذه وكأنها حلوى نحوية.
00:20
We're confused about how to use them properly.
3
20608
3020
إننا حائرين في كيفية إستخدامهم بالطريقة الصحيحة.
00:23
In fact, it's the semicolon's half-half status that makes it useful.
4
23628
5715
في الواقع, إن الوضعية المتأرحجة للفاصلة المنقوطة هي ما تجعلها مفيدة.
00:29
It's stronger than a comma, and less final than a period.
5
29343
4050
فهي أقوى من الفاصلة, وأقل إنتهاءً من النقطة.
00:33
It fills the spaces in between, and for that reason,
6
33393
3371
في تملئ الفراغ بين الإثنتين، ولهذا السبب،
00:36
it has some specific and important tasks.
7
36764
3762
لها مهمات محددة وهامة.
00:40
For one, it can clarify ideas in a sentence
8
40526
3053
أولاً, تستطيع توضيح الأفكار في الجملة
00:43
that's already festooned with commas.
9
43579
3102
المزينة أصلاً بالفواصل.
00:46
"Semicolons: At first, they may seem frightening,
10
46681
3536
"الفواصل المنقوطة: في البداية، يبدوا مرعبين,
00:50
then, they become enlightening,
11
50217
2540
لكن بعد ذلك، يصبحوا منيرين،
00:52
finally, you'll find yourself falling for these delightful punctuation marks."
12
52757
5106
في النهاية، ستجد نفسك واقعاً في حب علامات الترقيم المبهجة هذه."
00:57
Even though the commas separate different parts of the sentence,
13
57863
3103
على الرغم من أن الفواصل تفصل بين الأجزاء المختلفة في الجملة،
01:00
it's easy to lose track of what belongs where.
14
60966
3410
لكنه من السهل أن تفقد تتبع الأفكار فيها.
01:04
But then the semicolon edges in to the rescue.
15
64376
3375
لكن الفاصلة المنقوطة تهب للإنقاذ.
01:07
In list-like sentences, it can exert more force than commas do,
16
67751
4518
في الجمل المتسلسلة، يمكن لها أن تكون فعالة أكثر من الفواصل،
01:12
cutting sentences into compartments and grouping items that belong together.
17
72269
5259
قاطعةً الجمل إلى أجزاء ومجمعةً للعناصر مع بعضها البعض.
01:17
The semicolon breaks things up, but it also builds connections.
18
77528
4885
الفاصلة المنقوطة تفصل الأشياء، ولكنها أيضاً تبني روابط.
01:22
Another of its tasks is to link together independent clauses.
19
82413
4192
من مهماتها أيضاً أن تربط بين الجمل المستقلة.
01:26
These are sentences that can stand on their own,
20
86605
2831
هذه الجمل يمكن فهمها مستقلةً عن غيرها،
01:29
but when connected by semicolons,
21
89436
2120
لكن عندما تربط بواسطة الفواصل المنقوطة،
01:31
look and sound better because they're related in some way.
22
91556
4106
يبدو وقعها أفضل لأنها مرتبطة بطريقة ما.
01:35
"Semicolons were once a great mystery to me.
23
95662
3150
"الفواصل المنقوطة كانت سابقاً لغزاً محيراً بالنسبة لي.
01:38
I had no idea where to put them."
24
98812
2714
لم يكن لدي أي فكرة أين سأضعهم."
01:41
Technically, there's nothing wrong with that.
25
101526
2169
من الناحية للتقنية، لا يوجد خطأ في ذلك.
01:43
These two sentences can stand alone.
26
103695
2818
تلك الجملتين يمكن فهمها منفصلتين.
01:46
But imagine they appeared in a long list of other sentences,
27
106513
3471
لكن تصور أنهم موجودين في قائمة طويلة من الجمل الأخرى،
01:49
all of the same length, each separated by periods.
28
109984
4234
جميعهم بنفس الطول، وجميعهم منفصلين بإستخدام النقط.
01:54
Things would get monotonous very fast.
29
114218
3571
ستصبح الأشياء رتيبة ومملة بسرعة.
01:57
In that situation,
30
117789
1546
في تلك الحالة،
01:59
semicolons bring fluidity and variation to writing
31
119335
3047
تجلب الفواصل المنقوطة الإنسيابية والتنوع للكتابة
02:02
by connecting related clauses.
32
122382
2545
بواسطة ربط الجمل المترابطة مع بعضها.
02:04
But as beneficial as they are, semicolons don't belong just anywhere.
33
124927
4760
ولكن كما أنهم مفيدين إلا أنه لا يمكن إستخدامهم في أي مكان.
02:09
There are two main rules that govern their use.
34
129687
2976
هناك قاعدتان أساسيتان تحكمان إستخدامهم.
02:12
Firstly, unless they're being used in lists,
35
132663
3029
أولاً، مالم يكونوا مستخدمين في القوائم،
02:15
semicolons should only connect clauses that are related in some way.
36
135692
5036
الفواصل المنقوطة تربط فقط بين الجمل المتصلة أصلاً بطريقة ما.
02:20
You wouldn't use one here, for instance:
37
140728
2156
لا يمكنك إستخدام واحدة هنا على سبيل المثال:
02:22
"Semicolons were once a great mystery to me;
38
142884
3019
" الفواصل المنقوطة كانت لغزاً محيراً بالنسبة لي;
02:25
I'd really like a sandwich."
39
145903
3148
أود أن اتناول شطيرة."
02:29
Periods work best here because these are two totally different ideas.
40
149051
4596
تعمل النقط بشكل أفضل هنا لأن هاتين الجملتين تحملان أفكاراً مختلفة تماماً.
02:33
A semicolon's job is to reunite two independent clauses
41
153647
4140
عمل الفاصلة المنقوطة يقتضي بتوحيد الجملتين المستقلتين
02:37
that will benefit from one another's company
42
157787
2475
اللتان سيتم معنى كل منهما الأخرى
02:40
because they refer to the same thing.
43
160262
2184
لأنهما تشيران إلى نفس الموضوع.
02:42
Secondly, you'll almost never find a semicolon willingly stationed
44
162446
4043
ثانياً، لن تجد فاصلة منقوطة متموضعة تلقائياً
02:46
before coordinating conjunctions:
45
166489
2761
قبل أداوت العطف:
02:49
the words, "and," "but," "for," "nor," "or," "so," and "yet."
46
169250
6513
الأدوات "و" و"لكن" و"لأجل" و"ولا" و"أو" و"لذا" و"حتى".
02:55
That's a comma's place, in fact.
47
175763
2089
في الحقيقة هذا مكان الفاصلة.
02:57
But a semicolon can replace a conjunction to shorten a sentence
48
177852
4305
لكن الفاصلة المنقوطة يمكنها أن تأخذ مكان أداة العطف لتختصر الجملة
03:02
or to give it some variety.
49
182157
1992
أو لتضفي شيئاً من التنوع على الجملة.
03:04
Ultimately, this underappreciated punctuation mark
50
184149
3952
في النهاية، علامات الترقيم المغمورة هذه
03:08
can give writing clarity, force, and style,
51
188101
3681
يمكن أن تضفي الوضوح والقوة والأسلوب
03:11
all encompassed in one tiny dot and squiggle
52
191782
3563
كلها مجتمعة في نقطة صغيرة وخط مائل
03:15
that's just waiting to be put in the right place.
53
195345
3141
تنتظر أن توضع في مكانها الصحيح.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7