請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ching-Yi Lai
審譯者: Geoff Chen
00:07
It may seem like the semicolon
is struggling with an identity crisis.
0
7569
4596
幾乎無人能正確地運用分號
它的樣貌結合逗號與句號
00:12
It looks like a comma
crossed with a period.
1
12165
2918
雙重功能之因,讓人摸門不著
00:15
Maybe that's why we toss these punctuation
marks around like grammatical confetti.
2
15083
5525
就像雜亂無章的碎花掉滿地
00:20
We're confused about
how to use them properly.
3
20608
3020
始終困惑著: 如何善用分號?
00:23
In fact, it's the semicolon's half-half
status that makes it useful.
4
23628
5715
其實,分號真正的功能
在於它獨有的雙重身分
它比句號更有力
00:29
It's stronger than a comma,
and less final than a period.
5
29343
4050
而僅僅小輸句號
00:33
It fills the spaces in between,
and for that reason,
6
33393
3371
它是逗點與句點間的灰色地帶
鑑於此
00:36
it has some specific
and important tasks.
7
36764
3762
分號的功用,獨樹一幟
00:40
For one, it can clarify
ideas in a sentence
8
40526
3053
其一:分號能讓句子分門別類
00:43
that's already festooned with commas.
9
43579
3102
而逗號只能讓人暫時喘口氣
00:46
"Semicolons: At first, they may
seem frightening,
10
46681
3536
初次使用分號 可能不知所措
00:50
then, they become enlightening,
11
50217
2540
使用幾次之後,漸漸上手
00:52
finally, you'll find yourself falling
for these delightful punctuation marks."
12
52757
5106
最後,令人愛不釋手
00:57
Even though the commas separate
different parts of the sentence,
13
57863
3103
使用逗號讓句子分段
01:00
it's easy to lose track
of what belongs where.
14
60966
3410
仍然無法將句子分門別類
01:04
But then the semicolon
edges in to the rescue.
15
64376
3375
這時,就是使用分號最佳時機
01:07
In list-like sentences, it can exert
more force than commas do,
16
67751
4518
在條列式句子之中
分號比逗號更能讓人理解句意
01:12
cutting sentences into compartments
and grouping items that belong together.
17
72269
5259
因為它能讓句子條理分明
01:17
The semicolon breaks things up,
but it also builds connections.
18
77528
4885
雖然分號拆散句子,
句子之間依然息息相關
01:22
Another of its tasks is to link together
independent clauses.
19
82413
4192
另一項功能,就是
它能串聯獨立句子
01:26
These are sentences
that can stand on their own,
20
86605
2831
獨立句子,就是獨自成句
01:29
but when connected by semicolons,
21
89436
2120
一旦使用分號串聯起來
01:31
look and sound better
because they're related in some way.
22
91556
4106
獨立句子變的關係密切
也產生畫龍點睛的效果
01:35
"Semicolons were once
a great mystery to me.
23
95662
3150
"分號真令人費猜疑.
01:38
I had no idea where to put them."
24
98812
2714
我根本不會使用它。"
01:41
Technically, there's nothing
wrong with that.
25
101526
2169
這兩句,用法無誤
01:43
These two sentences can stand alone.
26
103695
2818
兩個句子,各自成句
01:46
But imagine they appeared
in a long list of other sentences,
27
106513
3471
假如出現在攏長的條例句子裡
01:49
all of the same length,
each separated by periods.
28
109984
4234
長度一致,句號收尾
01:54
Things would get monotonous very fast.
29
114218
3571
很快地,句子變得單調乏味
01:57
In that situation,
30
117789
1546
鑑於此
分號能讓文章
01:59
semicolons bring fluidity
and variation to writing
31
119335
3047
行雲流水,生動活潑
02:02
by connecting related clauses.
32
122382
2545
更能串聯同類句子
02:04
But as beneficial as they are,
semicolons don't belong just anywhere.
33
124927
4760
然而,如此方便好用的分號
也不能隨便濫用
02:09
There are two main rules
that govern their use.
34
129687
2976
務必遵守兩大守則
02:12
Firstly, unless they're
being used in lists,
35
132663
3029
第一點: 除了條列式句子外
02:15
semicolons should only connect clauses
that are related in some way.
36
135692
5036
分號只分隔同類句子
02:20
You wouldn't use one here, for instance:
37
140728
2156
以下為錯誤用法
02:22
"Semicolons were once
a great mystery to me;
38
142884
3019
"分號真令人費猜疑;
02:25
I'd really like a sandwich."
39
145903
3148
我想吃三明治."
只有句號正確
02:29
Periods work best here because these
are two totally different ideas.
40
149051
4596
因為兩句毫無關聯
02:33
A semicolon's job is to reunite
two independent clauses
41
153647
4140
分號功能是連接同類句子
02:37
that will benefit from
one another's company
42
157787
2475
使得彼此產生共同點
02:40
because they refer to the same thing.
43
160262
2184
原因是他們來源相同
02:42
Secondly, you'll almost never find
a semicolon willingly stationed
44
162446
4043
第二點,分號和連接詞
02:46
before coordinating conjunctions:
45
166489
2761
完全是一山不容二虎
02:49
the words, "and," "but," "for,"
"nor," "or," "so," and "yet."
46
169250
6513
諸如: "而且","但是"
"為了","也不","或者"
"因此"與"依然"
02:55
That's a comma's place, in fact.
47
175763
2089
全都是一成不變的符號
02:57
But a semicolon can replace
a conjunction to shorten a sentence
48
177852
4305
但是,分號能取代它
更加簡潔有力
03:02
or to give it some variety.
49
182157
1992
也更生動活潑
03:04
Ultimately, this underappreciated
punctuation mark
50
184149
3952
總之,要文章簡潔有力,有風格
03:08
can give writing clarity,
force, and style,
51
188101
3681
只要用這個被低估的標點
03:11
all encompassed
in one tiny dot and squiggle
52
191782
3563
上一點下逗號,就能迎刃而解
03:15
that's just waiting to be put
in the right place.
53
195345
3141
前提必須擺在正確的位置
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。