请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jing Zhou
校对人员: Cissy Yun
00:07
It may seem like the semicolon
is struggling with an identity crisis.
0
7569
4596
分号看起来好像在为身份危机争斗着
00:12
It looks like a comma
crossed with a period.
1
12165
2918
它看着像逗号和句号的杂交产物
00:15
Maybe that's why we toss these punctuation
marks around like grammatical confetti.
2
15083
5525
也许这就是我们为什么要像语法彩纸一样把这些标点符号一层层剥开
00:20
We're confused about
how to use them properly.
3
20608
3020
我们还困惑着如何恰当得使用分号
00:23
In fact, it's the semicolon's half-half
status that makes it useful.
4
23628
5715
事实上,正是分号的一半一半的状态才使它有用
00:29
It's stronger than a comma,
and less final than a period.
5
29343
4050
它比逗号更斩钉截铁,又不像句号那么不可更改的
00:33
It fills the spaces in between,
and for that reason,
6
33393
3371
它填在句子之间,由此,
00:36
it has some specific
and important tasks.
7
36764
3762
它肩负着特殊而重要的任务
00:40
For one, it can clarify
ideas in a sentence
8
40526
3053
其一,它可以在一个句子里澄清观点,
00:43
that's already festooned with commas.
9
43579
3102
就算这个句子已经用逗号结束了
00:46
"Semicolons: At first, they may
seem frightening,
10
46681
3536
“分号:起初它们可能开起来很唬人,
00:50
then, they become enlightening,
11
50217
2540
随后它们变得有启发性的,
00:52
finally, you'll find yourself falling
for these delightful punctuation marks."
12
52757
5106
最终你会发现自己爱上
这些讨人喜欢的标点符号。”
00:57
Even though the commas separate
different parts of the sentence,
13
57863
3103
尽管逗号分隔句子的不同部分
01:00
it's easy to lose track
of what belongs where.
14
60966
3410
它还是很容易把握不好什么成分属于哪里
01:04
But then the semicolon
edges in to the rescue.
15
64376
3375
但是,分号就可以挤进去营救这种情况
01:07
In list-like sentences, it can exert
more force than commas do,
16
67751
4518
在列表式的句子中,分号会比逗号发挥更多的力量
01:12
cutting sentences into compartments
and grouping items that belong together.
17
72269
5259
分号将句子切成间隔,再把同类的项目分成一组
01:17
The semicolon breaks things up,
but it also builds connections.
18
77528
4885
分号把句子分解开,
但同时也构建了彼此之间的联系
01:22
Another of its tasks is to link together
independent clauses.
19
82413
4192
它的另一个任务是将独立分句连在一起
01:26
These are sentences
that can stand on their own,
20
86605
2831
那些句子本身都可以独立成句
01:29
but when connected by semicolons,
21
89436
2120
但当它们被分号连起来的时候
01:31
look and sound better
because they're related in some way.
22
91556
4106
它们会看起来更顺眼,读起来更朗朗上口
因为它们在某方面是相关的
01:35
"Semicolons were once
a great mystery to me.
23
95662
3150
“分号曾经一度对我来说是巨大的谜团。
01:38
I had no idea where to put them."
24
98812
2714
我不知道该把它们放在哪。”
01:41
Technically, there's nothing
wrong with that.
25
101526
2169
技术上来讲,这句话没有任何问题
01:43
These two sentences can stand alone.
26
103695
2818
那两个句子确实可以独立成句
01:46
But imagine they appeared
in a long list of other sentences,
27
106513
3471
但是设想下它们出现在一连串其他句子之间,
01:49
all of the same length,
each separated by periods.
28
109984
4234
它们长度一样,每个句子之间都用句号分开
01:54
Things would get monotonous very fast.
29
114218
3571
这立马就会显得非常单调
01:57
In that situation,
30
117789
1546
在那样的情况下
01:59
semicolons bring fluidity
and variation to writing
31
119335
3047
分号通过连接相关的子句,
02:02
by connecting related clauses.
32
122382
2545
让写作更流畅多变
02:04
But as beneficial as they are,
semicolons don't belong just anywhere.
33
124927
4760
但就算分号有很多的好处,
它并不适用与任何地方
02:09
There are two main rules
that govern their use.
34
129687
2976
有两条主要规则管理着它们
02:12
Firstly, unless they're
being used in lists,
35
132663
3029
首先,除非它们被用在列表里,
02:15
semicolons should only connect clauses
that are related in some way.
36
135692
5036
分号只能连接在某些方面相关的句子里
02:20
You wouldn't use one here, for instance:
37
140728
2156
你不可以用在这里,举个例子:
02:22
"Semicolons were once
a great mystery to me;
38
142884
3019
“分号曾经一度对我来说是巨大的谜团;
02:25
I'd really like a sandwich."
39
145903
3148
我真的很想要一个三明治。”
02:29
Periods work best here because these
are two totally different ideas.
40
149051
4596
句号最适用于这里,因为这是两个完全不同的想法
02:33
A semicolon's job is to reunite
two independent clauses
41
153647
4140
一个分号的职责就是重新连接两个独立的子句
02:37
that will benefit from
one another's company
42
157787
2475
这两个子句在对方陪伴的情况下
彼此都会获益
02:40
because they refer to the same thing.
43
160262
2184
因为它们指向的是同一件事
02:42
Secondly, you'll almost never find
a semicolon willingly stationed
44
162446
4043
第二,你几乎看不见分号被安置在
02:46
before coordinating conjunctions:
45
166489
2761
协调的连词之前:
02:49
the words, "and," "but," "for,"
"nor," "or," "so," and "yet."
46
169250
6513
比如:“和”、“但是”、“因为”、“也不”、“或者”、“所以”和“然而”
02:55
That's a comma's place, in fact.
47
175763
2089
事实上那是逗号的位置
02:57
But a semicolon can replace
a conjunction to shorten a sentence
48
177852
4305
但是分号可以代替连词使句子缩短,
03:02
or to give it some variety.
49
182157
1992
或者使句子多变
03:04
Ultimately, this underappreciated
punctuation mark
50
184149
3952
最终,这个不受欢迎的标点符号
03:08
can give writing clarity,
force, and style,
51
188101
3681
可以使写作清晰,有力量,有风格,
03:11
all encompassed
in one tiny dot and squiggle
52
191782
3563
这些所有的功能浓缩在一个小的点和一个不规则的曲线里
03:15
that's just waiting to be put
in the right place.
53
195345
3141
就等着把它安放在那个对的位置了
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。