How to use a semicolon - Emma Bryce

Comment employer le point-virgule - Emma Bryce

2,353,554 views ・ 2015-07-06

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marie-Caroline Braud Relecteur: gilles damianthe
00:07
It may seem like the semicolon is struggling with an identity crisis.
0
7569
4596
On pourrait croire que le point-virgule affronte une crise d'identité.
00:12
It looks like a comma crossed with a period.
1
12165
2918
On dirait le croisement entre une virgule et un point.
00:15
Maybe that's why we toss these punctuation marks around like grammatical confetti.
2
15083
5525
Ça expliquerait pourquoi nous les jetons au hasard tels des confettis grammaticaux.
00:20
We're confused about how to use them properly.
3
20608
3020
On ne sait pas vraiment comment les utiliser.
00:23
In fact, it's the semicolon's half-half status that makes it useful.
4
23628
5715
C'est en réalité ce statut d'entre-deux qui rend le point-virgule utile.
00:29
It's stronger than a comma, and less final than a period.
5
29343
4050
Plus puissant qu'une virgule, il est moins définitif qu'un point.
00:33
It fills the spaces in between, and for that reason,
6
33393
3371
Il comble les espaces laissés vides, c'est la raison pour laquelle
00:36
it has some specific and important tasks.
7
36764
3762
certaines tâches spécifiques et importantes lui reviennent.
00:40
For one, it can clarify ideas in a sentence
8
40526
3053
Pour commencer, il clarifie les idées dans une phrase
00:43
that's already festooned with commas.
9
43579
3102
déjà constellée de virgules.
00:46
"Semicolons: At first, they may seem frightening,
10
46681
3536
« Les points-virgules : ils peuvent être intimidants au premier abord
00:50
then, they become enlightening,
11
50217
2540
puis ils se révèlent instructifs,
00:52
finally, you'll find yourself falling for these delightful punctuation marks."
12
52757
5106
et on finit par s'éprendre de ces merveilleux signes de ponctuation. »
00:57
Even though the commas separate different parts of the sentence,
13
57863
3103
Même si les virgules séparent la phrase en différentes parties,
01:00
it's easy to lose track of what belongs where.
14
60966
3410
on est vite perdu dans les relations entre les éléments.
01:04
But then the semicolon edges in to the rescue.
15
64376
3375
C'est alors que le point-virgule vient à notre secours.
01:07
In list-like sentences, it can exert more force than commas do,
16
67751
4518
Dans les phrases en liste, il exerce une plus grande force que les virgules,
01:12
cutting sentences into compartments and grouping items that belong together.
17
72269
5259
compartimentant les phrases et regroupant les éléments qui vont ensemble.
01:17
The semicolon breaks things up, but it also builds connections.
18
77528
4885
Si le point-virgule sépare les choses il créé également des liens.
01:22
Another of its tasks is to link together independent clauses.
19
82413
4192
Une autre de ses fonctions consiste à relier des propositions indépendantes.
01:26
These are sentences that can stand on their own,
20
86605
2831
Il s'agit de phrases qui peuvent se suffire à elles-mêmes,
01:29
but when connected by semicolons,
21
89436
2120
mais reliées par des points-virgules,
01:31
look and sound better because they're related in some way.
22
91556
4106
elles ont plus d'allure et sonnent mieux ; elles sont en quelque sorte connectées.
01:35
"Semicolons were once a great mystery to me.
23
95662
3150
« Au début les points-virgules étaient un grand mystère pour moi.
01:38
I had no idea where to put them."
24
98812
2714
Je ne savais absolument pas où les mettre. »
01:41
Technically, there's nothing wrong with that.
25
101526
2169
Il n'y a, techniquement, aucun mal à cela.
01:43
These two sentences can stand alone.
26
103695
2818
Ces deux phrases peuvent se suffire à elles-mêmes.
01:46
But imagine they appeared in a long list of other sentences,
27
106513
3471
Mais imaginons qu'elles figurent parmi tout un tas d'autres phrases,
01:49
all of the same length, each separated by periods.
28
109984
4234
toutes de même longueur et toutes séparées par des points.
01:54
Things would get monotonous very fast.
29
114218
3571
Les choses deviendraient vite monotones.
01:57
In that situation,
30
117789
1546
Dans ce cas,
01:59
semicolons bring fluidity and variation to writing
31
119335
3047
les points-virgules apportent fluidité et variation à l'écriture
02:02
by connecting related clauses.
32
122382
2545
en raccordant les propositions qui ont un lien.
02:04
But as beneficial as they are, semicolons don't belong just anywhere.
33
124927
4760
Mais quels que soient leurs avantages,
les points-virgules ne se placent pas n'importe où.
02:09
There are two main rules that govern their use.
34
129687
2976
Deux règles principales régissent leur usage.
02:12
Firstly, unless they're being used in lists,
35
132663
3029
Tout d'abord, à moins qu'ils ne soient utilisés dans des listes,
02:15
semicolons should only connect clauses that are related in some way.
36
135692
5036
les points-virgules ne doivent raccorder que des propositions présentant un lien.
02:20
You wouldn't use one here, for instance:
37
140728
2156
Par exemple, on n'en utilisera pas ici :
02:22
"Semicolons were once a great mystery to me;
38
142884
3019
« Au début, les points-virgules étaient un grand mystère pour moi ;
02:25
I'd really like a sandwich."
39
145903
3148
je prendrais volontiers un sandwich. »
02:29
Periods work best here because these are two totally different ideas.
40
149051
4596
Mieux vaut utiliser un point ici, car les deux idées n'ont aucun lien entre elles.
02:33
A semicolon's job is to reunite two independent clauses
41
153647
4140
Le rôle d'un point-virgule est de réunir deux propositions indépendantes
02:37
that will benefit from one another's company
42
157787
2475
qui tireront partie de la présence l'une de l'autre
02:40
because they refer to the same thing.
43
160262
2184
puisqu'elles font référence à la même chose.
02:42
Secondly, you'll almost never find a semicolon willingly stationed
44
162446
4043
Deuxièmement, on ne trouve presque jamais de point-virgule volontairement positionné
02:46
before coordinating conjunctions:
45
166489
2761
avant des conjonctions de coordination :
02:49
the words, "and," "but," "for," "nor," "or," "so," and "yet."
46
169250
6513
les mots : « mais », « ou », « et », « donc », « or »,« ni », « car ».
02:55
That's a comma's place, in fact.
47
175763
2089
C'est en fait l'emplacement d'une virgule.
02:57
But a semicolon can replace a conjunction to shorten a sentence
48
177852
4305
Cependant, un point-virgule peut remplacer une conjonction pour raccourcir une phrase
03:02
or to give it some variety.
49
182157
1992
ou pour lui apporter un peu de variation.
03:04
Ultimately, this underappreciated punctuation mark
50
184149
3952
Finalement, ce signe de ponctuation sous-estimé
03:08
can give writing clarity, force, and style,
51
188101
3681
peut apporter de la clarté, de la force et du style à l'écriture,
03:11
all encompassed in one tiny dot and squiggle
52
191782
3563
le tout contenu dans un tout petit point et un griboullis
03:15
that's just waiting to be put in the right place.
53
195345
3141
attendant juste qu'on les place au bon endroit.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7