How to use a semicolon - Emma Bryce

2,353,554 views ・ 2015-07-06

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:07
It may seem like the semicolon is struggling with an identity crisis.
0
7569
4596
ممکن است این طور به نظر برسد که نقطه‌ویرگول به بحران هویت دچار است.
00:12
It looks like a comma crossed with a period.
1
12165
2918
شبیه یک ویرگول است که با نقطه پیوند خورده.
00:15
Maybe that's why we toss these punctuation marks around like grammatical confetti.
2
15083
5525
شاید برای همین است که این نشانه را مانند پولک دستوری روی نوشته می‌پاشیم.
00:20
We're confused about how to use them properly.
3
20608
3020
درباره نحوه درست استفاده از آن گیج هستیم.
00:23
In fact, it's the semicolon's half-half status that makes it useful.
4
23628
5715
در واقع، این حالت نصف‌ونیمه نقطه‌ویرگول است که به کار می‌آید.
00:29
It's stronger than a comma, and less final than a period.
5
29343
4050
از ویرگول قوی‌تر است، اما از نقطه کمتر پایان‌دهنده است.
00:33
It fills the spaces in between, and for that reason,
6
33393
3371
فاصله‌های مابین را پر می‌کند، و به همین دلیل،
00:36
it has some specific and important tasks.
7
36764
3762
وظایفی خاص و مهم دارد.
00:40
For one, it can clarify ideas in a sentence
8
40526
3053
برای مثال، می‌تواند ایده‌هایی را در جمله روشن کند
00:43
that's already festooned with commas.
9
43579
3102
که از قبل با ویرگول آراسته شده‌اند.
00:46
"Semicolons: At first, they may seem frightening,
10
46681
3536
«نقطه‌ویرگول: در ابتدا، ممکن است ترسناک به نظر برسند،
00:50
then, they become enlightening,
11
50217
2540
اما بعد روشنگر می‌شوند،
00:52
finally, you'll find yourself falling for these delightful punctuation marks."
12
52757
5106
و در نهایت، می‌بینید که عاشق این نشانه دلپسند سجاوندی شده‌اید.»
00:57
Even though the commas separate different parts of the sentence,
13
57863
3103
هرچند ویرگول بخش‌های مختلف جمله را جدا می‌کند،
01:00
it's easy to lose track of what belongs where.
14
60966
3410
گم کردن سر نخ اینکه چه به کجا تعلق دارد ساده است.
01:04
But then the semicolon edges in to the rescue.
15
64376
3375
اما بعد نقطه‌ویرگول برای نجات از راه می‌رسد.
01:07
In list-like sentences, it can exert more force than commas do,
16
67751
4518
در جمله‌های فهرست مانند، نیروی بیشتری نسبت به ویرگول اعمال می‌کند،
01:12
cutting sentences into compartments and grouping items that belong together.
17
72269
5259
و جمله را به بخش‌هایی تقسیم می‌کند که بخش‌های مربوط به هم را جدا می‌کند.
01:17
The semicolon breaks things up, but it also builds connections.
18
77528
4885
نقطه‌ویرگول، چبزها را می‌شکند اما ارتباط هم به وجود می‌آورد.
01:22
Another of its tasks is to link together independent clauses.
19
82413
4192
یک وظیفه دیگر آن مرتبط کردن بندهای مستقل است.
01:26
These are sentences that can stand on their own,
20
86605
2831
این‌ها جمله‌هایی هستند که می‌توانند تنها بیایند،
01:29
but when connected by semicolons,
21
89436
2120
اما وقتی با نقطه‌ویرگول مرتبط می‌شوند،
01:31
look and sound better because they're related in some way.
22
91556
4106
بهتر دیده و شنیده می‌شوند چون به نحوی به هم مربوط هستند.
01:35
"Semicolons were once a great mystery to me.
23
95662
3150
«زمانی نقطه‌ویرگول برای من یک معما بود.
01:38
I had no idea where to put them."
24
98812
2714
هیچ ایده‌ای نداشتم آن را کجا بگذارم.»
01:41
Technically, there's nothing wrong with that.
25
101526
2169
از نظر فنی هیچ اشکالی به این وارد نیست.
01:43
These two sentences can stand alone.
26
103695
2818
این دو جمله مستقل هستند.
01:46
But imagine they appeared in a long list of other sentences,
27
106513
3471
اما تصور کنید در فهرستی بلند با سایر جمله‌ها قرار می‌گرفتند،
01:49
all of the same length, each separated by periods.
28
109984
4234
همه به یک اندازه، و همه با نقطه از هم جدا شده باشند.
01:54
Things would get monotonous very fast.
29
114218
3571
خیلی زود خسته کننده می‌شود.
01:57
In that situation,
30
117789
1546
در این شرایط،
01:59
semicolons bring fluidity and variation to writing
31
119335
3047
نقطه‌ویرگول سلاست و گوناگونی را وارد نوشته می‌کند
02:02
by connecting related clauses.
32
122382
2545
و جمله‌های را به هم مرتبط می‌کند.
02:04
But as beneficial as they are, semicolons don't belong just anywhere.
33
124927
4760
اما همان قدر که مفید است، نقطه‌ویرگول به هر جایی تعلق ندارد.
02:09
There are two main rules that govern their use.
34
129687
2976
درباره استفاده از آنها دو قانون اصلی هست.
02:12
Firstly, unless they're being used in lists,
35
132663
3029
اول، غیر از اینکه در فهرست‌ها به کار برود،
02:15
semicolons should only connect clauses that are related in some way.
36
135692
5036
نقطه‌ویرگول باید فقط جمله‌هایی را متصل کند که به نحوی به هم مربوط هستند.
02:20
You wouldn't use one here, for instance:
37
140728
2156
مثلا به کار بردن آن در اینجا صحیح نیست:
02:22
"Semicolons were once a great mystery to me;
38
142884
3019
«زمانی نقطه‌ویرگول برای من یک معما بود؛
02:25
I'd really like a sandwich."
39
145903
3148
دلم خیلی ساندویچ می‌خواهد.»
02:29
Periods work best here because these are two totally different ideas.
40
149051
4596
در اینجا نقطه بهتر است چون این‌ها دو جمله کاملا مجزا هستند.
02:33
A semicolon's job is to reunite two independent clauses
41
153647
4140
کار نقطه‌ویرگول به هم پیوند دادن دو جمله مستقل است
02:37
that will benefit from one another's company
42
157787
2475
که برای هم فایده داشته باشند
02:40
because they refer to the same thing.
43
160262
2184
چرا که از جهتی به هم مربوط هستند.
02:42
Secondly, you'll almost never find a semicolon willingly stationed
44
162446
4043
دوم، تقریبا هیچ وقت نقطه‌ویرگول را نمی‌بینید که عمداً
02:46
before coordinating conjunctions:
45
166489
2761
بعد از حروف ربط قرار بگیرد:
02:49
the words, "and," "but," "for," "nor," "or," "so," and "yet."
46
169250
6513
کلماتی مانند: «و،» «اما،» «برای،» «نه،» «یا،» «پس،» و «هنوز.»
02:55
That's a comma's place, in fact.
47
175763
2089
در واقع این جایگاه ویرگول است.
02:57
But a semicolon can replace a conjunction to shorten a sentence
48
177852
4305
اما نقطه‌ویرگول می‌تواند جایگزین یک حرف ربط شود تا جمله را کوتاه کند
03:02
or to give it some variety.
49
182157
1992
یا آن را از یکنواختی در بیاورد.
03:04
Ultimately, this underappreciated punctuation mark
50
184149
3952
در نهایت، این نشانه که قدرش دانسته نشده
03:08
can give writing clarity, force, and style,
51
188101
3681
می‌تواند به نوشته وضوح، نیرو، و سبک بدهد،
03:11
all encompassed in one tiny dot and squiggle
52
191782
3563
یک نقطه و ویرگول کوچک همه این‌ها را در بر گرفته
03:15
that's just waiting to be put in the right place.
53
195345
3141
و منتظر است تا در جای درستش قرار بگیرد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7