How to use a semicolon - Emma Bryce

Come usare un punto e virgola - Emma Bryce

2,353,554 views ・ 2015-07-06

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Ruggiero Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:07
It may seem like the semicolon is struggling with an identity crisis.
0
7569
4596
Sembra proprio che il punto e virgola sia in crisi d'identità.
00:12
It looks like a comma crossed with a period.
1
12165
2918
All'aspetto, è come un incrocio tra una virgola e un punto.
00:15
Maybe that's why we toss these punctuation marks around like grammatical confetti.
2
15083
5525
Sarà per questo che buttiamo giù questi segni
di interpunzione come se fossero confetti grammaticali.
00:20
We're confused about how to use them properly.
3
20608
3020
Non sappiamo come usarli in modo corretto.
00:23
In fact, it's the semicolon's half-half status that makes it useful.
4
23628
5715
Infatti, è proprio per il suo status di metà e metà che può esserci utile.
00:29
It's stronger than a comma, and less final than a period.
5
29343
4050
è più incisivo di una virgola e meno conclusivo di un punto.
00:33
It fills the spaces in between, and for that reason,
6
33393
3371
Riempie gli spazi nel mezzo ed è per tale ragione
00:36
it has some specific and important tasks.
7
36764
3762
che possiede dei compiti specifici ed importanti.
00:40
For one, it can clarify ideas in a sentence
8
40526
3053
Per prima cosa, chiarisce le idee in una frase
00:43
that's already festooned with commas.
9
43579
3102
che è già stata addobbata da troppe virgole.
00:46
"Semicolons: At first, they may seem frightening,
10
46681
3536
"Punti e virgola: all'inizio possono incutere timore,
00:50
then, they become enlightening,
11
50217
2540
poi diventano illuminanti,
00:52
finally, you'll find yourself falling for these delightful punctuation marks."
12
52757
5106
alla fine, impazzirete
per questi incantevoli segni di interpunzione."
00:57
Even though the commas separate different parts of the sentence,
13
57863
3103
Sebbene le virgole separino le diverse sezioni della frase,
01:00
it's easy to lose track of what belongs where.
14
60966
3410
è facile confondersi su cosa appartiene a cosa.
01:04
But then the semicolon edges in to the rescue.
15
64376
3375
Ma poi il punto e virgola ci viene in soccorso.
01:07
In list-like sentences, it can exert more force than commas do,
16
67751
4518
Nelle liste, può esercitare maggiore forza delle virgole,
01:12
cutting sentences into compartments and grouping items that belong together.
17
72269
5259
dividere le frasi in compartimenti e raggruppare termini che si appartengono.
01:17
The semicolon breaks things up, but it also builds connections.
18
77528
4885
Il punto e virgola non solo divide, ma costruisce anche connessioni.
01:22
Another of its tasks is to link together independent clauses.
19
82413
4192
Tra i suoi compiti, c'é anche quello di unire proposizioni indipendenti.
01:26
These are sentences that can stand on their own,
20
86605
2831
SI tratta di frasi che possono stare da sole,
01:29
but when connected by semicolons,
21
89436
2120
ma se connesse tramite punti e virgola,
01:31
look and sound better because they're related in some way.
22
91556
4106
appaiono e suonano meglio perché sono in qualche modo connesse.
01:35
"Semicolons were once a great mystery to me.
23
95662
3150
"I punti e virgola un tempo erano un vero e proprio mistero per me.
01:38
I had no idea where to put them."
24
98812
2714
Non avevo assolutamente idea di dove piazzarle".
01:41
Technically, there's nothing wrong with that.
25
101526
2169
Tecnicamente, non c'è nulla di male in ciò.
01:43
These two sentences can stand alone.
26
103695
2818
Queste due frasi possono stare da sole.
01:46
But imagine they appeared in a long list of other sentences,
27
106513
3471
Ma immaginatevele all'interno di una lunga lista di altre frasi,
01:49
all of the same length, each separated by periods.
28
109984
4234
tutte della stessa lunghezza, ciascuna separata da un punto.
01:54
Things would get monotonous very fast.
29
114218
3571
La cosa si farebbe velocemente monotona.
01:57
In that situation,
30
117789
1546
In casi del genere,
01:59
semicolons bring fluidity and variation to writing
31
119335
3047
il punto e virgola dona fluidità e variazione alla scrittura
02:02
by connecting related clauses.
32
122382
2545
connettendo i periodi in relazione.
02:04
But as beneficial as they are, semicolons don't belong just anywhere.
33
124927
4760
Ma così come sono vantaggiosi, i punti e virgola non possono stare ovunque.
02:09
There are two main rules that govern their use.
34
129687
2976
Ci sono due regole principali che controllano il loro uso.
02:12
Firstly, unless they're being used in lists,
35
132663
3029
Primo, a meno che non sia usato in una lista,
02:15
semicolons should only connect clauses that are related in some way.
36
135692
5036
il punto e virgola può unire solo i periodi
che sono in qualche modo connessi tra loro.
02:20
You wouldn't use one here, for instance:
37
140728
2156
Ad esempio,
non si può usare qui:
02:22
"Semicolons were once a great mystery to me;
38
142884
3019
"I punti e virgola un tempo
erano un vero e proprio mistero per me;
02:25
I'd really like a sandwich."
39
145903
3148
Mi andrebbe tanto un panino."
02:29
Periods work best here because these are two totally different ideas.
40
149051
4596
In questo caso è meglio usare il punto
perché si tratta di due idee totalmente diverse.
02:33
A semicolon's job is to reunite two independent clauses
41
153647
4140
Il compito di un punto e virgola è unire due periodi indipendenti
02:37
that will benefit from one another's company
42
157787
2475
che beneficeranno entrambi
l'uno della compagnia dell'altro
02:40
because they refer to the same thing.
43
160262
2184
in quanto fanno riferimento alla stessa cosa.
02:42
Secondly, you'll almost never find a semicolon willingly stationed
44
162446
4043
Secondo, difficilmente troverete un punto e virgola collocato di buon grado
02:46
before coordinating conjunctions:
45
166489
2761
prima delle congiunzioni coordinatrici:
02:49
the words, "and," "but," "for," "nor," "or," "so," and "yet."
46
169250
6513
i termini "e", "ma", "per", "o", "né","così" e "già".
02:55
That's a comma's place, in fact.
47
175763
2089
Quello infatti è compito di una virgola.
02:57
But a semicolon can replace a conjunction to shorten a sentence
48
177852
4305
Ma un punto e virgola può sostituire una congiunzione per accorciare una frase
03:02
or to give it some variety.
49
182157
1992
o per dare un po' di varietà.
03:04
Ultimately, this underappreciated punctuation mark
50
184149
3952
In conclusione, questo segno di interpunzione poco apprezzato.
03:08
can give writing clarity, force, and style,
51
188101
3681
può donare alla scrittura chiarezza, forza e stile,
03:11
all encompassed in one tiny dot and squiggle
52
191782
3563
il tutto incluso in un piccolo punto e scarabocchio
03:15
that's just waiting to be put in the right place.
53
195345
3141
che aspetta soltanto di essere messo nel posto giusto.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7