How to use a semicolon - Emma Bryce

2,353,554 views ・ 2015-07-06

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Lorena Ciutacu
00:07
It may seem like the semicolon is struggling with an identity crisis.
0
7569
4596
Punctul și virgula pare să sufere o criză de identitate.
00:12
It looks like a comma crossed with a period.
1
12165
2918
Arată ca o încrucișare între virgulă și punct.
00:15
Maybe that's why we toss these punctuation marks around like grammatical confetti.
2
15083
5525
Poate de asta presărăm semne de punctuație ca pe un confetti gramatical.
00:20
We're confused about how to use them properly.
3
20608
3020
Suntem confuzi cum să le folosim corect.
00:23
In fact, it's the semicolon's half-half status that makes it useful.
4
23628
5715
De fapt, statutul său „jumi-juma” îl face folositor.
00:29
It's stronger than a comma, and less final than a period.
5
29343
4050
E mai puternic ca o virgulă, dar mai slab ca un punct.
00:33
It fills the spaces in between, and for that reason,
6
33393
3371
Umple spațiile dintre cuvinte,
00:36
it has some specific and important tasks.
7
36764
3762
iar din acest motiv are atribuții particulare și importante.
00:40
For one, it can clarify ideas in a sentence
8
40526
3053
În primul rând, clarifică idei în propoziții
00:43
that's already festooned with commas.
9
43579
3102
deja aglomerate de virgule.
00:46
"Semicolons: At first, they may seem frightening,
10
46681
3536
„Punctul și virgula: inițial pare înfricoșător,
00:50
then, they become enlightening,
11
50217
2540
dar apoi lămuritor,
00:52
finally, you'll find yourself falling for these delightful punctuation marks."
12
52757
5106
iar în final vă veți îndrăgosti de acest semn de punctuație.”
00:57
Even though the commas separate different parts of the sentence,
13
57863
3103
Deși virgulele separă diferite părți ale propoziției,
01:00
it's easy to lose track of what belongs where.
14
60966
3410
e ușor să ne pierdem pe parcurs.
01:04
But then the semicolon edges in to the rescue.
15
64376
3375
Astfel, punctul și virgula vine în ajutor.
01:07
In list-like sentences, it can exert more force than commas do,
16
67751
4518
În liste poate avea o forță mai mare decât virgulele,
01:12
cutting sentences into compartments and grouping items that belong together.
17
72269
5259
compartimentând propoziții și grupând cuvinte.
01:17
The semicolon breaks things up, but it also builds connections.
18
77528
4885
Punctul și virgula separă cuvinte, dar creează și legături.
01:22
Another of its tasks is to link together independent clauses.
19
82413
4192
Acest semn leagă propozițiile regente.
01:26
These are sentences that can stand on their own,
20
86605
2831
Acestea sunt propoziții de sine stătătoare,
01:29
but when connected by semicolons,
21
89436
2120
dar când sunt legate prin punct și virgulă,
01:31
look and sound better because they're related in some way.
22
91556
4106
sună mai bine fiind corelate împreună.
01:35
"Semicolons were once a great mystery to me.
23
95662
3150
„Punctul și virgula era cândva un mare mister pentru mine.
01:38
I had no idea where to put them."
24
98812
2714
Nu știam unde să-l pun.”
01:41
Technically, there's nothing wrong with that.
25
101526
2169
Teoretic nu e nimic în neregulă cu asta.
01:43
These two sentences can stand alone.
26
103695
2818
Aceste 2 propoziții pot sta singure.
01:46
But imagine they appeared in a long list of other sentences,
27
106513
3471
Dar imaginți-vă că sunt combinate cu o listă lungă de alte propoziții,
01:49
all of the same length, each separated by periods.
28
109984
4234
toate de aceiași lungime, toate separate de punct.
01:54
Things would get monotonous very fast.
29
114218
3571
Totul ar deveni repede monoton.
01:57
In that situation,
30
117789
1546
În astfel de situații,
01:59
semicolons bring fluidity and variation to writing
31
119335
3047
punctul și virgula aduce fluiditate și variație în scris,
02:02
by connecting related clauses.
32
122382
2545
conectând propozițiile afiliate.
02:04
But as beneficial as they are, semicolons don't belong just anywhere.
33
124927
4760
Deși este benefic, punctul și virgula nu se potrivește chiar oriunde.
02:09
There are two main rules that govern their use.
34
129687
2976
Există 2 reguli principale de folosire.
02:12
Firstly, unless they're being used in lists,
35
132663
3029
În primul rând, dacă nu este folosit în listare,
02:15
semicolons should only connect clauses that are related in some way.
36
135692
5036
punctul și virgula trebuie să lege doar propoziții afiliate în vreun fel.
02:20
You wouldn't use one here, for instance:
37
140728
2156
Nu îl folosiți așa:
02:22
"Semicolons were once a great mystery to me;
38
142884
3019
„Puctul și virgula era cândva un mare mister pentru mine;
02:25
I'd really like a sandwich."
39
145903
3148
aș mânca un sandwich.”
02:29
Periods work best here because these are two totally different ideas.
40
149051
4596
Punctul merge mai bine aici deoarece avem două idei diferite.
02:33
A semicolon's job is to reunite two independent clauses
41
153647
4140
Punctul și virgula trebuie să unească două propoziții regente
02:37
that will benefit from one another's company
42
157787
2475
care să beneficieze una de alta
02:40
because they refer to the same thing.
43
160262
2184
deoarece se referă la aceeași idee.
02:42
Secondly, you'll almost never find a semicolon willingly stationed
44
162446
4043
În al doilea rând, aproape niciodată nu veți găsi punctul și virgula
02:46
before coordinating conjunctions:
45
166489
2761
în fața conjuncțiilor coordonatoare:
02:49
the words, "and," "but," "for," "nor," "or," "so," and "yet."
46
169250
6513
cuvintele „și”, „dar”, „pentru”, „nici”, „sau”, „deci” și „încă”.
02:55
That's a comma's place, in fact.
47
175763
2089
Acela e locul virgulei.
02:57
But a semicolon can replace a conjunction to shorten a sentence
48
177852
4305
Punctul și virgula poate înlocui o conjuncție
pentru a scurta o propoziție sau a adăuga varietate.
03:02
or to give it some variety.
49
182157
1992
03:04
Ultimately, this underappreciated punctuation mark
50
184149
3952
În ultimul rând, acest semn de punctuație subapreciat
03:08
can give writing clarity, force, and style,
51
188101
3681
poate conferi scrierii claritate, forță și stil,
03:11
all encompassed in one tiny dot and squiggle
52
191782
3563
toate încorporate într-un punct cu codiță,
03:15
that's just waiting to be put in the right place.
53
195345
3141
care așteaptă să fie pus în locul potrivit.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7