How to use a semicolon - Emma Bryce

Como usar o ponto e vírgula - Emma Bryce

2,340,040 views ・ 2015-07-06

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Maricene Crus
00:07
It may seem like the semicolon is struggling with an identity crisis.
0
7569
4596
Pode parecer que o ponto e vírgula sofre de uma crise de identidade.
Ele parece uma vírgula misturada com um ponto final.
00:12
It looks like a comma crossed with a period.
1
12165
2918
Talvez por isso lancemos esse sinal de pontuação em qualquer lugar,
00:15
Maybe that's why we toss these punctuation marks around like grammatical confetti.
2
15083
5525
como um confete gramático.
00:20
We're confused about how to use them properly.
3
20608
3020
Ficamos confusos sobre como usá-lo adequadamente.
00:23
In fact, it's the semicolon's half-half status that makes it useful.
4
23628
5715
Na verdade, é a condição meio a meio do ponto e vírgula que o torna tão útil.
00:29
It's stronger than a comma, and less final than a period.
5
29343
4050
Ele é mais forte que uma vírgula e menos conclusivo que um ponto final.
00:33
It fills the spaces in between, and for that reason,
6
33393
3371
Ele preenche espaços intermediários e, por esta razão,
00:36
it has some specific and important tasks.
7
36764
3762
tem algumas tarefas específicas e importantes.
00:40
For one, it can clarify ideas in a sentence
8
40526
3053
Por exemplo, ele pode esclarecer ideias em uma frase
00:43
that's already festooned with commas.
9
43579
3102
que já está cheia de vírgulas.
00:46
"Semicolons: At first, they may seem frightening,
10
46681
3536
"Ponto e vírgula: a princípio, ele pode parecer assustador.
00:50
then, they become enlightening,
11
50217
2540
Depois, ele se torna esclarecedor.
00:52
finally, you'll find yourself falling for these delightful punctuation marks."
12
52757
5106
Por fim, você se pega apaixonado por esse encantador sinal de pontuação."
00:57
Even though the commas separate different parts of the sentence,
13
57863
3103
Apesar de as vírgulas separarem diferentes partes de uma frase,
01:00
it's easy to lose track of what belongs where.
14
60966
3410
é fácil a coisa acabar ficando confusa.
Aí, o ponto e vírgula vem ao nosso socorro.
01:04
But then the semicolon edges in to the rescue.
15
64376
3375
01:07
In list-like sentences, it can exert more force than commas do,
16
67751
4518
Em frases enumerativas, ele pode exercer mais força do que as vírgulas,
01:12
cutting sentences into compartments and grouping items that belong together.
17
72269
5259
dividindo as frases em compartimentos e agrupando itens que são interligados.
01:17
The semicolon breaks things up, but it also builds connections.
18
77528
4885
O ponto e vírgula causa rupturas, mas também estabelece conexões.
01:22
Another of its tasks is to link together independent clauses.
19
82413
4192
Outra de suas funções é ligar orações independentes,
01:26
These are sentences that can stand on their own,
20
86605
2831
frases que podem ficar isoladas,
01:29
but when connected by semicolons,
21
89436
2120
mas que, quando ligadas por ponto e vírgula,
01:31
look and sound better because they're related in some way.
22
91556
4106
soam melhor por relacionarem-se uma à outra de alguma forma.
01:35
"Semicolons were once a great mystery to me.
23
95662
3150
"O ponto e vírgula já foi um grande mistério para mim.
01:38
I had no idea where to put them."
24
98812
2714
Eu não fazia ideia de onde colocá-lo."
01:41
Technically, there's nothing wrong with that.
25
101526
2169
Tecnicamente, não há nada errado nisso.
01:43
These two sentences can stand alone.
26
103695
2818
Essas duas frases podem ficar isoladas,
01:46
But imagine they appeared in a long list of other sentences,
27
106513
3471
mas imagine se elas aparecessem em uma longa lista de outras frases,
01:49
all of the same length, each separated by periods.
28
109984
4234
todas com o mesmo comprimento, separadas por pontos finais.
01:54
Things would get monotonous very fast.
29
114218
3571
A coisa logo ficaria monótona.
01:57
In that situation,
30
117789
1546
Nessa situação,
o ponto e vírgula traz fluidez e variedade à escrita,
01:59
semicolons bring fluidity and variation to writing
31
119335
3047
02:02
by connecting related clauses.
32
122382
2545
conectando orações relacionadas.
02:04
But as beneficial as they are, semicolons don't belong just anywhere.
33
124927
4760
Embora benéfico, o ponto e vírgula não deve ser usado em qualquer lugar.
02:09
There are two main rules that govern their use.
34
129687
2976
Há duas regras principais que regem o seu uso.
02:12
Firstly, unless they're being used in lists,
35
132663
3029
Primeiro, a não ser que esteja sendo usado em listas,
02:15
semicolons should only connect clauses that are related in some way.
36
135692
5036
o ponto e vírgula só deve conectar orações que, de alguma forma, se relacionem.
02:20
You wouldn't use one here, for instance:
37
140728
2156
Não se deve usá-lo como no exemplo a seguir:
02:22
"Semicolons were once a great mystery to me;
38
142884
3019
"O ponto e vírgula já foi um grande mistério para mim;
02:25
I'd really like a sandwich."
39
145903
3148
eu gostaria muito de um sanduíche."
O ponto final funciona melhor aqui, pois são duas ideias bem diferentes.
02:29
Periods work best here because these are two totally different ideas.
40
149051
4596
02:33
A semicolon's job is to reunite two independent clauses
41
153647
4140
A função do ponto e vírgula é juntar duas orações independentes
02:37
that will benefit from one another's company
42
157787
2475
que se beneficiarão da companhia uma da outra
02:40
because they refer to the same thing.
43
160262
2184
por se referirem à mesma coisa.
02:42
Secondly, you'll almost never find a semicolon willingly stationed
44
162446
4043
Segundo, praticamente nunca um ponto e vírgula aparece tranquilamente
02:46
before coordinating conjunctions:
45
166489
2761
antes de conjunções coordenativas:
02:49
the words, "and," "but," "for," "nor," "or," "so," and "yet."
46
169250
6513
palavras como "e", "mas", "para", "nem", "ou", "para que" e "porém".
02:55
That's a comma's place, in fact.
47
175763
2089
Nesse caso, usa-se vírgula, na verdade.
02:57
But a semicolon can replace a conjunction to shorten a sentence
48
177852
4305
Mas um ponto vírgula pode substituir uma conjunção, para reduzir uma frase
03:02
or to give it some variety.
49
182157
1992
ou dar-lhe variedade.
03:04
Ultimately, this underappreciated punctuation mark
50
184149
3952
Enfim, esse sinal de pontuação subvalorizado
03:08
can give writing clarity, force, and style,
51
188101
3681
pode dar clareza, força e estilo à escrita,
03:11
all encompassed in one tiny dot and squiggle
52
191782
3563
com a ajuda de um minúsculo ponto com um rabisco
03:15
that's just waiting to be put in the right place.
53
195345
3141
que apenas espera ser colocado no lugar certo.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7