The murder of ancient Alexandria's greatest scholar - Soraya Field Fiorio

1,703,792 views ・ 2019-08-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Mahmoud Saleh
00:07
In the city of Alexandria in 415 CE,
0
7446
3431
في مدينة الإسكندرية عام 415 م،
00:10
the bishop and the governor were in a fight.
1
10877
2815
كان أُسقف المدينة وحاكمها في صراع.
00:13
It started with a disagreement over the behavior of a militia of monks,
2
13692
4270
نشبَ احتجاج ضد سلوك جماعة مسلحة من الرهبان،
00:17
and ended with an accusation of witchcraft
3
17962
3120
وانتهت بنبوءة عرّافة
00:21
leveled against one of the most powerful figures in the city.
4
21082
4120
بشأن أصحاب النفوذ الذي لا يضاهى في أرجاء المدينة.
00:25
Hypatia of Alexandria was a prominent mathematician, philosopher,
5
25202
4670
هيباتيا الإسكندرانيّة، عالمة الرياضيات والفيلسوفة البارزة،
00:29
and advisor to the city’s leaders.
6
29872
2713
والناصحة الأمينة لقادة المدينة.
00:32
In the centuries since she lived,
7
32585
1951
منذ نشأتها،
00:34
the details of her life have been the subject of much dispute
8
34536
3670
كانت تفاصيل حياتها مادة خصبة للجدل
00:38
and have taken on an almost mythical status.
9
38206
3694
واتخذت شكلًا أقرب إلى الخرافة.
00:41
But while none of Hypatia’s own writings survive,
10
41900
2706
وبينما لم يبقَ شيءٌ من كتابات هيباتيا،
00:44
her contemporaries’ and students’ accounts of her work and life
11
44606
4052
فإن روايات معاصريها وتلامذتها عن حياتها
00:48
paint a picture of the qualities that made her renowned as a scholar,
12
48658
4189
رسمت صورة من الشمائل بحيث جعلتها تشتهر كعالِمة،
00:52
beloved as a teacher, and ultimately led to her downfall.
13
52847
4740
ويفضّلها الناس كمُعلِّمة، ويغرقون في طوفان علومها العارم.
00:57
Hypatia was born around 355 in Alexandria,
14
57587
4065
لقد وُلدت هيباتيا خلال العام 355 في الإسكندرية،
01:01
then part of the Egyptian province of the Eastern Roman Empire,
15
61652
4080
التي باتت جزءًا من الولاية المصرية الخاضعة للإمبراطورية الرومانية الشرقية،
01:05
and an intellectual center.
16
65732
2456
ومركز ثـِقَـل مَعرِفي.
01:08
Her father Theon was an accomplished Greek mathematician and astronomer;
17
68188
4560
وكان أبوها، ثيون، صاحب منجزات في الرياضيات الإغريقية، وعالم فلك؛
01:12
her mother is unknown.
18
72748
1959
وأمها غير معروفة.
01:14
Hypatia was likely an only child, and Theon educated her himself.
19
74707
5520
كانت هيباتبا على الأرجح وحيدة أبويها، وكان أبوها يقوم على تعليمها بنفسه.
01:20
By adulthood, she had surpassed her father in both mathematics and philosophy,
20
80227
4857
وحين بُلُوغها، اقـتفت أثر أبيها في الرياضيات والفلسفة على السواء،
01:25
becoming the city’s foremost scholar and taking over his position
21
85084
4010
وصارت علّامة المدينة الأولى وتولّت منصب والدها في رئاسة
01:29
at the head of the Platonic school, similar to a modern university.
22
89094
4780
المدرسة الأفلاطونيّة، التي تناظر جامعة معاصرة.
01:33
She refined scientific instruments, wrote math textbooks,
23
93874
3818
لقد أعادت تعريف الأدوات العلميّة وألفت مناهج رياضيّات مدرسية،
01:37
and developed a more efficient method of long division.
24
97692
3433
وطوّرت نظريةً أكثر كفاءة للقسمة المطوّلة.
01:41
But perhaps her most significant contributions to intellectual life
25
101125
3313
ولكن مساهماتها الأبرز في الحياة المعرفيّة
01:44
in Alexandria came through her teaching.
26
104438
3289
في الإسكندرية جاءت من خلال قيامها بالتدريس.
01:47
The philosophy Hypatia taught drew from the legacy of Plato and Aristotle,
27
107727
5140
إن الفلسفة التي علّمتها هيباتيا استيقت من إرث أفلاطون وأرسطو،
01:52
as well as the mystical philosopher Plotinus and the mathematician Pythagoras.
28
112867
5665
بالإضافة إلى الفيلسوف الأسطوري أفلوطين، وعالم الرياضيات فيثاغورس.
01:58
The convergence of these influences merged to form a school called Neoplatonism.
29
118532
6115
واندمجت تأثيرات هؤلاء كلهم في شكل مدرسة تدعى "الأفلاطونيّة الحديثة".
02:04
For the Neoplatonists, mathematics had a spiritual aspect,
30
124647
4020
بالنسبة إلى متبّعي الأفلاطونية المعاصرة، كانت الرياضيات تعبيرًا روحيًا،
02:08
divided among the four branches of arithmetic, geometry, astronomy and music.
31
128667
5880
وتتفرع إلى الفروع الأربعة؛ الحساب، والهندسة، والفلك، والموسيقى.
02:14
These subjects were not studied merely for the sake of curiosity
32
134547
3581
هذه الموضوعات لم تكن تُدرَس لإشباع الفضول فقط
02:18
or practical utility, but because they authenticated the belief
33
138128
3826
أو لمنفعة عمليّة بحتة، ولكن لأن دراستها كانت تصادق على الإيمان
02:21
that numbers were the sacred language of the universe.
34
141954
3258
بأن الأرقام هي اللغة المقدسة للكون.
02:25
In the repeated patterns of algebraic formulas and geometric shapes,
35
145212
4670
في النماذج المعتادة من المعادلات الجبرية وفي الأشكال الهندسية،
02:29
the orbits of the planets, and the harmonious intervals of musical tones,
36
149882
5039
وفي مدارات الكواكب، وفي الفواصل المنغّمة في النوتات الموسيقيّة،
02:34
the Neoplatonists saw a rational cosmic force at work.
37
154921
4517
رأى أتباع الأفلاطونيّة الجديدة قوةً كونيّـة تعبُـديّة في أعمالهم.
02:39
Students delved into this ordered mathematical world
38
159438
3237
وتعمّق الطلاب في عالَم الرياضيات المحكَم ذاك
02:42
to achieve higher unity with this force, known as “the One.”
39
162675
4730
لتحقيق أعلى اتحاد بهذه القوة، التي عُرِفت بـ"الواحد."
02:47
While Hypatia was considered pagan—
40
167405
2220
وبينما كانت هيباتيا تُعتبر على أنها مؤمنة بالأوثان...
02:49
a term for traditional Roman belief before Christianity—
41
169625
3581
وهي ديانة الرومان قبل مجيء المسيحيّة...
02:53
she worshipped no particular deity or deities,
42
173206
2782
فلم تؤدِ صلواتها إلى إلهٍ محدد أو إلى آلهة معينين،
02:55
and her ideas could be applied alongside multiple religious viewpoints.
43
175988
4660
وكان بوسع أفكارها أن تتوافق مع أصول دينية متعددة.
03:00
Jewish and Christian as well as pagan students
44
180648
2651
اليهود، والمسيحيون، بالإضافة إلى أن مُرِيدي الوثينة
03:03
travelled from the farthest reaches of the empire to study with her.
45
183299
3848
كانوا يقصدونها من أقاصي أطراف الإمبراطورية ليتعلّموا منها.
03:07
The nonpartisan environment Hypatia fostered,
46
187147
3176
إن البيئة النزيهة التي عززتها هيباتيا،
03:10
where all students could feel comfortable,
47
190323
2468
حيث بإمكان مريديها جميعًا أن يشعروا بالسَـكينـة،
03:12
was especially remarkable given the religious and political turmoil
48
192791
4400
كانت أكثر المعطيات بروزًا بين الاضطراب الديني والسياسيّ
03:17
that was fracturing the city of Alexandria at the time.
49
197191
3906
بحيث كانت تضمّد جراح مدينة الإسكندرية في ذاك الوقت.
03:21
Christianity had recently become the Empire’s state religion.
50
201097
4076
وصارت المسيحيّة أخيرًا الدين الرسميّ للإمبراطورية.
03:25
The local archbishop Cyril had steadily gained political power,
51
205173
4128
واستولى رئيس الأساقفة سيرِل تدريجيًا على مقاليد الحكم،
03:29
commanding zealous militias of Christian monks to destroy pagan temples
52
209301
4710
وأمر ميلشيا متطرفة من الرهبان المسيحين بتدمير معابد الأصنام
03:34
and harass the Jewish population.
53
214011
2345
وباضطهاد اليهود.
03:36
In doing so, he encroached on the secular authority of the Roman governor Orestes,
54
216356
5380
وبفعلته هذه، فقد تجاوز السلطة العلمانية للحاكم الروماني، أوريستيس،
03:41
himself a moderate Christian, leading to a bitter public feud between the two men.
55
221736
5269
ملقيًا بالبلاد في أتون الصراع.
03:47
Because she was seen as a wise and impartial figure,
56
227005
3519
ولأنها كان ينظر إليها كصاحبة حكمة وكرمز عقلاني،
03:50
governor Orestes consulted Hypatia,
57
230524
2485
استشار الحاكم أوريستيس هيباتيا،
03:53
who advised him to act with fairness and restraint.
58
233009
3534
فنصحته أن يحكم بـأنـاةٍ وبعـدل.
03:56
But when a group of Cyril’s monks incited a riot,
59
236543
2990
ولكن حين أشاع جماعة من رُهبان سيرل الشغب،
03:59
badly injuring Orestes in the process, he had their leader tortured to death.
60
239533
5359
وبينما جُـرِحَ أوريستيس في العمليّة، فقد عكف الرهبان على تعذيبه حتى الموت.
04:04
Cyril and his followers blamed Hypatia,
61
244892
2636
لقد أنحا سيرل وأنصاره باللائمة على هيباتيا،
04:07
accusing her of witchcraft to turn Orestes against Christianity.
62
247528
4740
ورمَوها بالدجل والشعوذة لتعضيد أوريستيس ضد المسيحية.
04:12
In March 415, as Hypatia was traveling through the city,
63
252268
4197
وفي مارس 415، وبينما كانت هيباتيا ترتحل خلال المدينة،
04:16
the bishop’s militia of monks dragged her from her carriage
64
256465
3181
قامت ميليشا الرهبان بسحلها من على ركبها
04:19
and brutally murdered and dismembered her.
65
259646
3100
وقتلوها بوحشيّـة، وقطّـعوها إربًا.
04:22
Hypatia’s death was a turning point in the politics of Alexandria.
66
262746
4336
لقد كان مقتل هيباتيا نقطة تحول في الحياة السياسية في الإسكندرية.
04:27
In the wake of her murder,
67
267082
1382
بعد مقتلها،
04:28
other philosophers in the Greek and Roman tradition fled,
68
268464
3648
لاذ بقية الفلاسفة في اليونان وفي روما القديمة بالفرار،
04:32
and the city’s role as a center of learning declined.
69
272112
3605
وتراجع دور المدينة كمركز للتعليم.
04:35
In a very real way,
70
275717
1444
وبشكل ملحوظ للغاية،
04:37
the spirit of inquisition, openness, and fairness she fostered
71
277161
4640
فإن الفضول المعرِفي، والانـفتاح، والعـدل؛ تلك القيم التي قامت هيباتيا بتعزيزها
04:41
died with her.
72
281801
1720
قد مـاتـت معها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7