The murder of ancient Alexandria's greatest scholar - Soraya Field Fiorio

1,712,548 views ・ 2019-08-01

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Thu Ha Tran
00:07
In the city of Alexandria in 415 CE,
0
7446
3431
Tại thành phố Alexandria, vào năm 415 sau Công nguyên,
00:10
the bishop and the governor were in a fight.
1
10877
2815
vị linh mục và ngài thống đốc xảy ra tranh cãi với nhau.
00:13
It started with a disagreement over the behavior of a militia of monks,
2
13692
4270
Nó bắt đầu từ sự bất đồng về hành vi của một lực lượng thầy tu,
00:17
and ended with an accusation of witchcraft
3
17962
3120
và kết thúc với lời buộc tội sử dụng ma thuật
00:21
leveled against one of the most powerful figures in the city.
4
21082
4120
đối với một trong những nhân vật quyền lực nhất thành phố.
00:25
Hypatia of Alexandria was a prominent mathematician, philosopher,
5
25202
4670
Hypatia của xứ Alexandria lỗi lạc trong lĩnh vực toán học, triết học,
00:29
and advisor to the city’s leaders.
6
29872
2713
và là nhà cố vấn cho lãnh đạo thành phố.
00:32
In the centuries since she lived,
7
32585
1951
Những thế kỉ sau khi bà sống,
00:34
the details of her life have been the subject of much dispute
8
34536
3670
chi tiết về cuộc đời bà đã là chủ đề bàn tán
00:38
and have taken on an almost mythical status.
9
38206
3694
và còn trở thành thần thoại.
00:41
But while none of Hypatia’s own writings survive,
10
41900
2706
Nhưng khi không một bút tích nào của Hypatia còn sót lại,
00:44
her contemporaries’ and students’ accounts of her work and life
11
44606
4052
những đồng nghiệp và học sinh ảnh hưởng bởi công việc và cuộc sống bà
00:48
paint a picture of the qualities that made her renowned as a scholar,
12
48658
4189
đã vẽ nên một bức tranh về các phẩm chất khiến bà trở thành một học giả nổi tiếng,
00:52
beloved as a teacher, and ultimately led to her downfall.
13
52847
4740
một cô giáo được yêu mến, và cuối cùng là cái chết của bà.
00:57
Hypatia was born around 355 in Alexandria,
14
57587
4065
Hypatia được sinh ra vào khoảng năm 355 ở Alexandria,
01:01
then part of the Egyptian province of the Eastern Roman Empire,
15
61652
4080
lúc đó là một tỉnh của Ai Cập thuộc Đế quốc Đông La Mã,
01:05
and an intellectual center.
16
65732
2456
và là một trung tâm tri thức.
01:08
Her father Theon was an accomplished Greek mathematician and astronomer;
17
68188
4560
Bố của bà, Theon, là một nhà toán học và thiên văn học tài năng người Hy Lạp;
01:12
her mother is unknown.
18
72748
1959
mẹ của bà thì không rõ.
01:14
Hypatia was likely an only child, and Theon educated her himself.
19
74707
5520
Có vẻ Hypatia là con một và Theon đã tự nuôi dạy bà.
01:20
By adulthood, she had surpassed her father in both mathematics and philosophy,
20
80227
4857
Khi lớn, bà đã giỏi hơn bố mình trong cả lĩnh vực toán và triết học,
01:25
becoming the city’s foremost scholar and taking over his position
21
85084
4010
trở thành học giả đứng đầu thành phố và thế chỗ bố mình
01:29
at the head of the Platonic school, similar to a modern university.
22
89094
4780
là hiệu trưởng Học viện Plato, gần giống một trường đại học hiện đại.
01:33
She refined scientific instruments, wrote math textbooks,
23
93874
3818
Bà đã cải tiến các dụng cụ khoa học, viết sách toán,
01:37
and developed a more efficient method of long division.
24
97692
3433
và phát triển một cách hiệu quả hơn để chia đa thức.
01:41
But perhaps her most significant contributions to intellectual life
25
101125
3313
Nhưng có lẽ đóng góp lớn nhất của bà cho đời sống tri thức ở Alexandria
01:44
in Alexandria came through her teaching.
26
104438
3289
là qua việc giảng dạy.
01:47
The philosophy Hypatia taught drew from the legacy of Plato and Aristotle,
27
107727
5140
Triết học của Hypatia dạy được lấy từ di sản của Plato và Aristotle,
01:52
as well as the mystical philosopher Plotinus and the mathematician Pythagoras.
28
112867
5665
cũng như triết gia thần học Plotinus và nhà toán học Pythagoras.
01:58
The convergence of these influences merged to form a school called Neoplatonism.
29
118532
6115
Sự hội tụ của những ảnh hưởng này kết hợp thành trường tên là Neoplatonism.
02:04
For the Neoplatonists, mathematics had a spiritual aspect,
30
124647
4020
Với người theo Neoplato, toán học tồn tại khía cạnh tinh thần,
02:08
divided among the four branches of arithmetic, geometry, astronomy and music.
31
128667
5880
chia ra giữa bốn nhánh đại số, hình học, thiên văn và âm nhạc.
02:14
These subjects were not studied merely for the sake of curiosity
32
134547
3581
Những môn này được nghiên cứu không chỉ đơn thuần vì sự tò mò
02:18
or practical utility, but because they authenticated the belief
33
138128
3826
hay tiện lợi thực tế, nhưng vì chúng xác thực niềm tin
02:21
that numbers were the sacred language of the universe.
34
141954
3258
rằng con số là ngôn ngữ thiêng liêng của vũ trụ.
02:25
In the repeated patterns of algebraic formulas and geometric shapes,
35
145212
4670
Trong những hình mẫu được lặp lại của công thức đại số và hình học,
02:29
the orbits of the planets, and the harmonious intervals of musical tones,
36
149882
5039
quỹ đạo của các hành tinh, và các khoảng cách hài hòa trong âm nhạc,
02:34
the Neoplatonists saw a rational cosmic force at work.
37
154921
4517
những người theo Neoplato nhìn thấy một lực vũ trụ đang vận hành.
02:39
Students delved into this ordered mathematical world
38
159438
3237
Các nghiên cứu sinh chìm đắm vào thế giới toán học có trật tự này
02:42
to achieve higher unity with this force, known as “the One.”
39
162675
4730
để đạt đến sự hài hòa cao hơn với thế lực này, được biết là “Thần Lực.”
02:47
While Hypatia was considered pagan—
40
167405
2220
Hypatia được xem là người ngoại giáo--
02:49
a term for traditional Roman belief before Christianity—
41
169625
3581
một từ để chỉ tín ngưỡng cổ truyền La Mã trước Công giáo--
02:53
she worshipped no particular deity or deities,
42
173206
2782
bà không tôn thờ bất kì thần thánh nào,
02:55
and her ideas could be applied alongside multiple religious viewpoints.
43
175988
4660
và suy nghĩ của bà có thể áp dụng cho nhiều quan điểm tôn giáo khác nhau.
03:00
Jewish and Christian as well as pagan students
44
180648
2651
Nghiên cứu sinh Hồi giáo, Công giáo cũng như ngoại giáo
03:03
travelled from the farthest reaches of the empire to study with her.
45
183299
3848
đi từ khắp mọi nẻo của đế quốc để nghiên cứu với bà.
03:07
The nonpartisan environment Hypatia fostered,
46
187147
3176
Môi trường không phân biệt tôn giáo mà Hypatia nuôi dưỡng,
03:10
where all students could feel comfortable,
47
190323
2468
mà tất cả nghiên cứu sinh đều cảm thấy thoải mái,
03:12
was especially remarkable given the religious and political turmoil
48
192791
4400
điều thực sự kinh ngạc vì sự hỗn độn tôn giáo và chính trị
03:17
that was fracturing the city of Alexandria at the time.
49
197191
3906
đang làm rạn nứt thành phố Alexandria thời bấy giờ.
03:21
Christianity had recently become the Empire’s state religion.
50
201097
4076
Công giáo vừa trở thành tôn giáo của Đế chế.
03:25
The local archbishop Cyril had steadily gained political power,
51
205173
4128
Tổng giám mục thành phố Cyril dần dần gây dựng quyền lực chính trị,
03:29
commanding zealous militias of Christian monks to destroy pagan temples
52
209301
4710
chỉ huy một lực lượng thầy tu Công giáo sốt sắng phá hủy đền thờ ngoại giáo
và quấy rối cộng đồng Hồi giáo.
03:34
and harass the Jewish population.
53
214011
2345
03:36
In doing so, he encroached on the secular authority of the Roman governor Orestes,
54
216356
5380
Với việc làm đó, ông đã xâm phạm quyền hành cũ của thống đốc La Mã Orestes,
03:41
himself a moderate Christian, leading to a bitter public feud between the two men.
55
221736
5269
là một con chiên ngoan đạo, dẫn đến thù hận công khai giữa hai người.
Vì bà được xem là một nhân vật uyên bác và không thiên vị,
03:47
Because she was seen as a wise and impartial figure,
56
227005
3519
03:50
governor Orestes consulted Hypatia,
57
230524
2485
thống đốc Orestes nhờ Hypatia tư vấn,
bà khuyên ông hành động công bằng và kiềm chế.
03:53
who advised him to act with fairness and restraint.
58
233009
3534
03:56
But when a group of Cyril’s monks incited a riot,
59
236543
2990
Nhưng khi một nhóm thầy tu của Cyril kích động một vụ bạo động,
03:59
badly injuring Orestes in the process, he had their leader tortured to death.
60
239533
5359
làm Orestes bị thương nặng, và tra tấn ông tới chết.
04:04
Cyril and his followers blamed Hypatia,
61
244892
2636
Cyril và những kẻ đồng lõa đổ tội cho Hypatia,
04:07
accusing her of witchcraft to turn Orestes against Christianity.
62
247528
4740
buộc tội bà sử dụng ma thuật khiến Orestes quay lưng lại với Công giáo.
04:12
In March 415, as Hypatia was traveling through the city,
63
252268
4197
Vào tháng ba năm 415, khi Hypatia đang đi quanh thành phố,
04:16
the bishop’s militia of monks dragged her from her carriage
64
256465
3181
lực lượng thầy tu của tổng giám mục kéo bà ra khỏi xe
04:19
and brutally murdered and dismembered her.
65
259646
3100
và dã man sát hại và chặt lìa chân tay bà.
04:22
Hypatia’s death was a turning point in the politics of Alexandria.
66
262746
4336
Cái chết của Hypatia là bước ngoặt chính trị ở Alexandria.
04:27
In the wake of her murder,
67
267082
1382
Sau cái chết của bà,
04:28
other philosophers in the Greek and Roman tradition fled,
68
268464
3648
những triết gia Hy Lạp và La Mã bỏ trốn,
04:32
and the city’s role as a center of learning declined.
69
272112
3605
và vai trò là một trung tâm học tập của thành phố suy giảm.
04:35
In a very real way,
70
275717
1444
Theo một cách rất thật,
04:37
the spirit of inquisition, openness, and fairness she fostered
71
277161
4640
tinh thần của sự tìm tòi, rộng mở và công bằng bà nuôi dưỡng
04:41
died with her.
72
281801
1720
đã chết cùng bà.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7