The murder of ancient Alexandria's greatest scholar - Soraya Field Fiorio

1,712,548 views ・ 2019-08-01

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Giannis Tsiougkos Επιμέλεια: Apostolis Tsiougkos
00:07
In the city of Alexandria in 415 CE,
0
7446
3431
Στην πόλη της Αλεξάνδρειας, το 415 μ.Χ.,
00:10
the bishop and the governor were in a fight.
1
10877
2815
ο επίσκοπος και ο έπαρχος βρίσκονταν σε διαμάχη.
00:13
It started with a disagreement over the behavior of a militia of monks,
2
13692
4270
Ξεκίνησε με μια διαφωνία σχετικά με τη συμπεριφορά μιας πολιτοφυλακής μοναχών,
00:17
and ended with an accusation of witchcraft
3
17962
3120
και τελείωσε με την κατηγορία για μαγεία
00:21
leveled against one of the most powerful figures in the city.
4
21082
4120
εις βάρος μιας από τις σπουδαιότερες μορφές της πόλης.
00:25
Hypatia of Alexandria was a prominent mathematician, philosopher,
5
25202
4670
Η Υπατία της Αλεξάνδρειας ήταν μια εξέχουσα μαθηματικός, φιλόσοφος,
00:29
and advisor to the city’s leaders.
6
29872
2713
και σύμβουλος των ηγετών της πόλης.
00:32
In the centuries since she lived,
7
32585
1951
Αιώνες μετά την εποχή της,
00:34
the details of her life have been the subject of much dispute
8
34536
3670
οι λεπτομέρειες τη ζωής της έχουν γίνει αντικείμενο μεγάλης διαμάχης
00:38
and have taken on an almost mythical status.
9
38206
3694
και έχουν αποκτήσει μια σχεδόν μυθική υπόσταση.
00:41
But while none of Hypatia’s own writings survive,
10
41900
2706
Παρότι κανένα από τα χειρόγραφά της δεν έχει διασωθεί,
00:44
her contemporaries’ and students’ accounts of her work and life
11
44606
4052
οι ιστορίες των σύγχρονων και των μαθητών της
σχετικά με τη ζωή και το έργο της
00:48
paint a picture of the qualities that made her renowned as a scholar,
12
48658
4189
συνθέτουν μια εικόνα των αρετών που την έκαναν καταξιωμένη ακαδημαϊκό,
00:52
beloved as a teacher, and ultimately led to her downfall.
13
52847
4740
αγαπημένη παιδαγωγό,
και που τελικά οδήγησαν στον θάνατό της.
00:57
Hypatia was born around 355 in Alexandria,
14
57587
4065
Η Υπατία γεννήθηκε γύρω στα 355 μ.Χ. στην Αλεξάνδρεια,
01:01
then part of the Egyptian province of the Eastern Roman Empire,
15
61652
4080
τότε μέρος της Αιγυπτιακής επαρχίας της Ανατολικής Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας
01:05
and an intellectual center.
16
65732
2456
και πνευματικό κέντρο της εποχής.
01:08
Her father Theon was an accomplished Greek mathematician and astronomer;
17
68188
4560
Ο πατέρας της, ο Θέων, ήταν πετυχημένος Έλληνας μαθηματικός και αστρονόμος.
01:12
her mother is unknown.
18
72748
1959
Η μητέρα της είναι άγνωστη.
01:14
Hypatia was likely an only child, and Theon educated her himself.
19
74707
5520
Η Υπατία ήταν μάλλον μοναχοπαίδι και ανέλαβε τη μόρφωσή της ο ίδιος ο Θέων.
01:20
By adulthood, she had surpassed her father in both mathematics and philosophy,
20
80227
4857
Ως ενήλικη, ξεπέρασε τον πατέρα της και στα μαθηματικά και στη φιλοσοφία,
01:25
becoming the city’s foremost scholar and taking over his position
21
85084
4010
καθώς έγινε η κύρια ακαδημαϊκός της πόλης και πήρε τη θέση του
01:29
at the head of the Platonic school, similar to a modern university.
22
89094
4780
ως επικεφαλής της Πλατωνικής σχολής, η οποία έμοιαζε με σύγχρονο πανεπιστήμιο.
01:33
She refined scientific instruments, wrote math textbooks,
23
93874
3818
Βελτίωσε τα επιστημονικά εργαλεία, έγραψε εγχειρίδια μαθηματικών,
01:37
and developed a more efficient method of long division.
24
97692
3433
και ανέπτυξε μια αποτελεσματικότερη μέθοδο της κάθετης διαίρεσης.
01:41
But perhaps her most significant contributions to intellectual life
25
101125
3313
Αλλά ίσως η πιο σημαντική της συμβολή στην πνευματική ζωή της Αλεξάνδρειας
01:44
in Alexandria came through her teaching.
26
104438
3289
έγινε μέσω της διδασκαλίας της.
01:47
The philosophy Hypatia taught drew from the legacy of Plato and Aristotle,
27
107727
5140
Η φιλοσοφία της Υπατίας αντλούσε στοιχεία από τον Πλάτωνα και τον Αριστοτέλη,
01:52
as well as the mystical philosopher Plotinus and the mathematician Pythagoras.
28
112867
5665
καθώς και από τον μυστικιστή φιλόσοφο Πλωτίνο και τον μαθηματικό Πυθαγόρα.
01:58
The convergence of these influences merged to form a school called Neoplatonism.
29
118532
6115
Η σύγκλιση αυτών των επιρροών δημιούργησε τη σχολή του Νεοπλατωνισμού.
02:04
For the Neoplatonists, mathematics had a spiritual aspect,
30
124647
4020
Για τους Νεοπλατωνιστές, τα μαθηματικά είχαν μια πνευματική πλευρά,
02:08
divided among the four branches of arithmetic, geometry, astronomy and music.
31
128667
5880
χωρισμένη στους τέσσερις κλάδους της αριθμητικής, της γεωμετρίας,
της αστρονομίας και της μουσικής.
02:14
These subjects were not studied merely for the sake of curiosity
32
134547
3581
Αυτά τα αντικείμενα δεν μελετούνταν μόνο για χάρη της περιέργειας
02:18
or practical utility, but because they authenticated the belief
33
138128
3826
ή της πρακτικής χρησιμότητας,
αλλά επειδή επιβεβαίωναν την πεποίθηση
02:21
that numbers were the sacred language of the universe.
34
141954
3258
ότι οι αριθμοί ήταν η ιερή γλώσσα του σύμπαντος.
02:25
In the repeated patterns of algebraic formulas and geometric shapes,
35
145212
4670
Στα επαναλαμβανόμενα μοτίβα των αλγεβρικών τύπων
και των γεωμετρικών σχημάτων,
02:29
the orbits of the planets, and the harmonious intervals of musical tones,
36
149882
5039
στις τροχιές των πλανητών και στα αρμονικά διαστήματα των μουσικών τόνων,
02:34
the Neoplatonists saw a rational cosmic force at work.
37
154921
4517
οι Νεοπλατωνιστές έβλεπαν μια λογική κοσμική δύναμη σε δράση.
02:39
Students delved into this ordered mathematical world
38
159438
3237
Οι σπουδαστές εμβάθυναν σε αυτόν τον τακτικό μαθηματικό κόσμο
02:42
to achieve higher unity with this force, known as “the One.”
39
162675
4730
για να πετύχουν την ανώτερη ένωση με αυτή τη δύναμη, γνωστή ως «το Εν».
02:47
While Hypatia was considered pagan—
40
167405
2220
Αν και η Υπατία θεωρούταν παγανίστρια
02:49
a term for traditional Roman belief before Christianity—
41
169625
3581
-όρος για την παραδοσιακή Ρωμαϊκή πίστη πριν από τον Χριστιανισμό-
02:53
she worshipped no particular deity or deities,
42
173206
2782
δεν λάτρευε κάποια συγκεκριμένη θεότητα ή θεότητες,
02:55
and her ideas could be applied alongside multiple religious viewpoints.
43
175988
4660
και οι ιδέες της μπορούσαν να εφαρμοστούν μαζί με την οπτική πολλών θρησκειών.
03:00
Jewish and Christian as well as pagan students
44
180648
2651
Εβραίοι, Χριστιανοί, καθώς και παγανιστές
03:03
travelled from the farthest reaches of the empire to study with her.
45
183299
3848
ταξίδευαν από τα πέρατα της αυτοκρατορίας για να μελετήσουν μαζί της.
03:07
The nonpartisan environment Hypatia fostered,
46
187147
3176
Το ουδέτερο περιβάλλον που προήγαγε η Υπατία,
03:10
where all students could feel comfortable,
47
190323
2468
όπου όλοι οι μαθητές μπορούσαν να νιώσουν άνετα,
03:12
was especially remarkable given the religious and political turmoil
48
192791
4400
ήταν ιδιαίτερα αξιοσημείωτο, δεδομένων των θρησκευτικών και πολιτικών αναταραχών
03:17
that was fracturing the city of Alexandria at the time.
49
197191
3906
που δίχαζαν την πόλη της Αλεξάνδρειας εκείνη την εποχή.
03:21
Christianity had recently become the Empire’s state religion.
50
201097
4076
Ο Χριστιανισμός είχε οριστεί πρόσφατα ως επίσημη θρησκεία της Αυτοκρατορίας.
03:25
The local archbishop Cyril had steadily gained political power,
51
205173
4128
Ο τοπικός αρχιεπίσκοπος Κύριλλος είχε αποκτήσει σταθερά πολιτική εξουσία,
03:29
commanding zealous militias of Christian monks to destroy pagan temples
52
209301
4710
διατάζοντας φανατικές πολιτοφυλακές Χριστιανών μοναχών
να καταστρέφουν παγανιστικούς ναούς
03:34
and harass the Jewish population.
53
214011
2345
και να παρενοχλούν τον Εβραϊκό πληθυσμό.
03:36
In doing so, he encroached on the secular authority of the Roman governor Orestes,
54
216356
5380
Έτσι, παραβίασε την κοσμική εξουσία του Ρωμαίου κυβερνήτη Ορέστη,
03:41
himself a moderate Christian, leading to a bitter public feud between the two men.
55
221736
5269
μετριοπαθούς Χριστιανού, δημιουργώντας μια πικρή δημόσια διαμάχη μεταξύ τους.
03:47
Because she was seen as a wise and impartial figure,
56
227005
3519
Επειδή θεωρούταν σοφή και αμερόληπτη προσωπικότητα,
03:50
governor Orestes consulted Hypatia,
57
230524
2485
ο κυβερνήτης Ορέστης συμβουλευόταν την Υπατία,
03:53
who advised him to act with fairness and restraint.
58
233009
3534
η οποία τον συμβούλεψε να ενεργήσει με δικαιοσύνη και αυτοσυγκράτηση.
03:56
But when a group of Cyril’s monks incited a riot,
59
236543
2990
Αλλά όταν μια ομάδα μοναχών του Κύριλλου υποκίνησε μια εξέγερση,
03:59
badly injuring Orestes in the process, he had their leader tortured to death.
60
239533
5359
τραυματίζοντας άσχημα τον Ορέστη,
εκείνος διέταξε να βασανιστεί ο αρχηγός τους μέχρι θανάτου.
04:04
Cyril and his followers blamed Hypatia,
61
244892
2636
Ο Κύριλλος και οι ακόλουθοί του κατηγόρησαν την Υπατία,
04:07
accusing her of witchcraft to turn Orestes against Christianity.
62
247528
4740
υποστηρίζοντας ότι χρησιμοποιούσε μαγεία
για να στρέψει τον Ορέστη κατά του Χριστιανισμού.
04:12
In March 415, as Hypatia was traveling through the city,
63
252268
4197
Τον Μάρτιο του 415, καθώς η Υπατία διέσχιζε την πόλη,
04:16
the bishop’s militia of monks dragged her from her carriage
64
256465
3181
η πολιτοφυλακή μοναχών του αρχιεπισκόπου την τράβηξε από την άμαξά της
04:19
and brutally murdered and dismembered her.
65
259646
3100
και τη δολοφόνησε άγρια και τη διαμέλισε.
04:22
Hypatia’s death was a turning point in the politics of Alexandria.
66
262746
4336
Ο θάνατος της Υπατίας αποτέλεσε καμπή στην πολιτική της Αλεξάνδρειας.
04:27
In the wake of her murder,
67
267082
1382
Μετά τη δολοφονία της,
04:28
other philosophers in the Greek and Roman tradition fled,
68
268464
3648
άλλοι φιλόσοφοι της ελληνικής και ρωμαϊκής παράδοσης τράπηκαν σε φυγή,
04:32
and the city’s role as a center of learning declined.
69
272112
3605
και ο ρόλος της πόλης ως πνευματικού κέντρου έφθινε.
04:35
In a very real way,
70
275717
1444
Κατά κάποιον πολύ πραγματικό τρόπο,
04:37
the spirit of inquisition, openness, and fairness she fostered
71
277161
4640
το πνεύμα της αμφισβήτησης, της ειλικρίνειας
και της δικαιοσύνης που εκείνη προήγαγε
04:41
died with her.
72
281801
1720
πέθανε μαζί της.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7