The murder of ancient Alexandria's greatest scholar - Soraya Field Fiorio

1,703,792 views ・ 2019-08-01

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Charlotte Swift 校正: Misaki Sato
00:07
In the city of Alexandria in 415 CE,
0
7446
3431
415年 都市アレクサンドリアで
00:10
the bishop and the governor were in a fight.
1
10877
2815
司教と総督の 争いが繰り広げられていました
00:13
It started with a disagreement over the behavior of a militia of monks,
2
13692
4270
武装した修道士らの 行動に対する意見の対立からはじまり
00:17
and ended with an accusation of witchcraft
3
17962
3120
都市で最も影響力のある 人物が
00:21
leveled against one of the most powerful figures in the city.
4
21082
4120
「魔女」の烙印を押されるまでに 至りました
00:25
Hypatia of Alexandria was a prominent mathematician, philosopher,
5
25202
4670
アレクサンドリアのヒュパティアは 著名な数学者 哲学者であり
00:29
and advisor to the city’s leaders.
6
29872
2713
都市のリーダーらに 助言を与えていました
00:32
In the centuries since she lived,
7
32585
1951
彼女が世を去ってからの 数世紀の間
00:34
the details of her life have been the subject of much dispute
8
34536
3670
彼女の人生の詳細については よく論争の対象となり
00:38
and have taken on an almost mythical status.
9
38206
3694
ほぼ伝説となっています
00:41
But while none of Hypatia’s own writings survive,
10
41900
2706
ヒュパティアの著書は 一切残っていませんが
00:44
her contemporaries’ and students’ accounts of her work and life
11
44606
4052
彼女の仕事や人生について 同僚や弟子たちが残した証言のおかげで
00:48
paint a picture of the qualities that made her renowned as a scholar,
12
48658
4189
学者としての名声や 先生として慕われた彼女の気質
00:52
beloved as a teacher, and ultimately led to her downfall.
13
52847
4740
また それがゆえに破滅に 追い込まれたことを知ることができます
00:57
Hypatia was born around 355 in Alexandria,
14
57587
4065
ヒュパティアは335年頃 アレクサンドリアで生まれました
01:01
then part of the Egyptian province of the Eastern Roman Empire,
15
61652
4080
当時は東ローマ帝国の エジプト州の一部であり
01:05
and an intellectual center.
16
65732
2456
学問の中心地でした
01:08
Her father Theon was an accomplished Greek mathematician and astronomer;
17
68188
4560
彼女の父親テオンはギリシャの 高名な数学者 天文学者でしたが
01:12
her mother is unknown.
18
72748
1959
母親はわかっていません
01:14
Hypatia was likely an only child, and Theon educated her himself.
19
74707
5520
ヒュパティアは 恐らく一人っ子で テオンが自ら教育しました
01:20
By adulthood, she had surpassed her father in both mathematics and philosophy,
20
80227
4857
彼女が成人するころには 数学 哲学の両面で父親を凌ぎ
01:25
becoming the city’s foremost scholar and taking over his position
21
85084
4010
都市の最もすぐれた学者となり
01:29
at the head of the Platonic school, similar to a modern university.
22
89094
4780
現代の大学にあたるプラトン哲学の学校で 父親に続いて学長を務めました
01:33
She refined scientific instruments, wrote math textbooks,
23
93874
3818
彼女は科学機器を改良し 数学の教科書を執筆し
01:37
and developed a more efficient method of long division.
24
97692
3433
筆算の効率的なやり方を あみ出しました
01:41
But perhaps her most significant contributions to intellectual life
25
101125
3313
しかし アレクサンドリアでの 彼女の学問人生において
01:44
in Alexandria came through her teaching.
26
104438
3289
最も著しい功績といえば 教靭をとったことでしょう
01:47
The philosophy Hypatia taught drew from the legacy of Plato and Aristotle,
27
107727
5140
ヒュパティアの教えていた哲学は 偉大なるプラトンやアリストテレス
01:52
as well as the mystical philosopher Plotinus and the mathematician Pythagoras.
28
112867
5665
神秘的哲学者プロティノスや 数学者のピタゴラスの哲学を受け継いでいます
01:58
The convergence of these influences merged to form a school called Neoplatonism.
29
118532
6115
彼らの哲学による影響が作用し合い 融合して 誕生したのが新プラトン主義という学派でした
02:04
For the Neoplatonists, mathematics had a spiritual aspect,
30
124647
4020
新プラトン主義者にとって 数学にはスピリチュアルな側面があり
02:08
divided among the four branches of arithmetic, geometry, astronomy and music.
31
128667
5880
算術 幾何学 天文学 音楽の4つの分野に 分かれていると考えられていました
02:14
These subjects were not studied merely for the sake of curiosity
32
134547
3581
これらの科目は 単に興味本位
02:18
or practical utility, but because they authenticated the belief
33
138128
3826
あるいは実用化を求めて 研究されたのではなく
02:21
that numbers were the sacred language of the universe.
34
141954
3258
数字は宇宙の聖なる言語であると 信じられ 研究されたのです
02:25
In the repeated patterns of algebraic formulas and geometric shapes,
35
145212
4670
繰り返される代数公式のパターンや 幾何学的形状
02:29
the orbits of the planets, and the harmonious intervals of musical tones,
36
149882
5039
天体の軌道 等間隔に調和のとれた音楽の音色などに
02:34
the Neoplatonists saw a rational cosmic force at work.
37
154921
4517
合理的な宇宙の力が働いていると 新プラトン主義者らは信じていました
02:39
Students delved into this ordered mathematical world
38
159438
3237
生徒たちは 高次元の力として知られる 「一者」と一体化しようと
02:42
to achieve higher unity with this force, known as “the One.”
39
162675
4730
秩序ある数学の世界の 研究に没頭しました
02:47
While Hypatia was considered pagan—
40
167405
2220
ヒュパティアはペイガン(多神教徒)
02:49
a term for traditional Roman belief before Christianity—
41
169625
3581
つまり キリスト教以前のローマ人の 伝統的な信仰があったと考えられ
02:53
she worshipped no particular deity or deities,
42
173206
2782
特定の神もしくは神々を 崇拝することはなく
02:55
and her ideas could be applied alongside multiple religious viewpoints.
43
175988
4660
いろいろな宗教の視点からも 彼女の思想を適用することができました
03:00
Jewish and Christian as well as pagan students
44
180648
2651
ユダヤ教 キリスト教や 多神教徒の生徒は
03:03
travelled from the farthest reaches of the empire to study with her.
45
183299
3848
彼女の教えを受けるために 帝国中から集まって来ました
03:07
The nonpartisan environment Hypatia fostered,
46
187147
3176
ヒュパティアの培った 無党派の環境は
03:10
where all students could feel comfortable,
47
190323
2468
どの生徒にとっても 居心地がよく
03:12
was especially remarkable given the religious and political turmoil
48
192791
4400
当時 アレクサンドリアの抱えていた 宗教や政治的混乱を考えると
03:17
that was fracturing the city of Alexandria at the time.
49
197191
3906
特に素晴らしいものでした
03:21
Christianity had recently become the Empire’s state religion.
50
201097
4076
その頃 キリスト教は帝国の定めた 宗教となったばかりでした
03:25
The local archbishop Cyril had steadily gained political power,
51
205173
4128
地元の大司教キュリロスは 政治的な権力を拡大させており
03:29
commanding zealous militias of Christian monks to destroy pagan temples
52
209301
4710
武装した狂信的なキリスト教の修道僧らに 多神教の寺院を破壊し
03:34
and harass the Jewish population.
53
214011
2345
ユダヤ人に嫌がらせをするよう 命じました
03:36
In doing so, he encroached on the secular authority of the Roman governor Orestes,
54
216356
5380
そして 非宗教権力者であるローマの総督 オレステスに迫ったのです
03:41
himself a moderate Christian, leading to a bitter public feud between the two men.
55
221736
5269
オレステス自身は穏健なキリスト教徒でしたが 両者の確執は公のものとなりました
03:47
Because she was seen as a wise and impartial figure,
56
227005
3519
ヒュパティアは賢く 公正な人物として知られていたので
03:50
governor Orestes consulted Hypatia,
57
230524
2485
総督オレステスが ヒュパティアに相談したところ
03:53
who advised him to act with fairness and restraint.
58
233009
3534
「公平に そして冷静に行動するように」 とのアドバイスを受けました
03:56
But when a group of Cyril’s monks incited a riot,
59
236543
2990
ところが キュリロスの修道僧の群れが 暴動を起こしたときに
03:59
badly injuring Orestes in the process, he had their leader tortured to death.
60
239533
5359
重症を負わされたオレステスは そのリーダーを拷問して処刑しました
04:04
Cyril and his followers blamed Hypatia,
61
244892
2636
キュリロスと彼の支持者らは
04:07
accusing her of witchcraft to turn Orestes against Christianity.
62
247528
4740
「ヒュパティアの魔術でオレステスが キリスト教に背いた」と非難しました
04:12
In March 415, as Hypatia was traveling through the city,
63
252268
4197
415年3月 ヒュパティアが 馬車で街を走っていたところ
04:16
the bishop’s militia of monks dragged her from her carriage
64
256465
3181
司教の修道士らが 彼女を馬車から引きずり降ろして
04:19
and brutally murdered and dismembered her.
65
259646
3100
惨殺し バラバラにしたのです
04:22
Hypatia’s death was a turning point in the politics of Alexandria.
66
262746
4336
ヒュパティアの死はアレクサンドリアの 政治において転換点となりました
04:27
In the wake of her murder,
67
267082
1382
彼女の殺害をきっかけに
04:28
other philosophers in the Greek and Roman tradition fled,
68
268464
3648
ギリシャとローマの伝統を受け継ぐ 他の哲学者たちは 亡命し
04:32
and the city’s role as a center of learning declined.
69
272112
3605
学問の中心地としての役割を 果した都市は衰退しました
04:35
In a very real way,
70
275717
1444
非常に現実的な形で
04:37
the spirit of inquisition, openness, and fairness she fostered
71
277161
4640
彼女の培った研究 開放性 そして平等の精神は
04:41
died with her.
72
281801
1720
彼女と一緒に 葬り去られたのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7