Mary's Room: A philosophical thought experiment - Eleanor Nelsen

4,275,672 views ・ 2017-01-24

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Karim Mohamed المدقّق: Hussam Fathy
00:07
Imagine a brilliant neuroscientist named Mary.
0
7179
3970
تخيل أن هناك عالمة أعصاب بارعة تسمي ماري
00:11
Mary lives in a black and white room,
1
11149
2681
تعيش ماري في غرفة سوداء و بيضاء،
00:13
she only reads black and white books,
2
13830
2390
وكانت تقرأ فقط كتب بالأبيض و الأسود،
00:16
and her screens only display black and white.
3
16220
4360
و الشاشات تعرض لها الأبيض و الأسود فقط.
00:20
But even though she has never seen color, Mary is an expert in color vision
4
20580
5580
وعلى الرغم من أنها لم ترى الألوان، ألا وأن ماري خبيرة فى رؤية الألوان
00:26
and knows everything ever discovered about its physics and biology.
5
26160
5061
وتعرف كل شئ اكتشف فى علم الفيزياء والأحياء
00:31
She knows how different wavelengths of light
6
31221
2200
وتعرف الاختلاف فى الأطوال الموجية للضوء
00:33
stimulate three types of cone cells in the retina,
7
33421
3421
مما تحفز الخلايا المخروطية فى شبكية العين
00:36
and she knows how electrical signals
8
36842
1759
و هى علي علم كيف الاشارات الكهربائية
00:38
travel down the optic nerve into the brain.
9
38601
4220
تصل الى العقل عن طريق العصب البصرى
00:42
There, they create patterns of neural activity
10
42821
2411
وهناك يتم تكوين الأنماط من النشاط العصبى
00:45
that correspond to the millions of colors most humans can distinguish.
11
45232
5619
التى تتوافق مع الملايين من الألوان التى يستطيع الانسان أن يميزها
00:50
Now imagine that one day,
12
50851
1341
تخيل الآن أنه فى يوم ما،
00:52
Mary's black and white screen malfunctions
13
52192
2610
حدث عطل فى الشاشة العرض التى تشاهدها مارى
00:54
and an apple appears in color.
14
54802
2778
و تظهر تفاحة ملونة
00:57
For the first time,
15
57580
1111
ولأول مرة،
00:58
she can experience something that she's known about for years.
16
58691
4811
مارى تستطيع أن تجرب شئ ما، عرفتها من سنوات
01:03
Does she learn anything new?
17
63502
1709
هل هى تعملت أى شئ جديد؟
01:05
Is there anything about perceiving color that wasn't captured in all her knowledge?
18
65211
5131
هل هناك أى شئ عن إدراك اللون لم تعرفها ؟
01:10
Philosopher Frank Jackson proposed this thought experiment,
19
70342
3149
الفيلسوف فرانك جونسون المقترح لهذه التجربة الفكرية،
01:13
called Mary's room, in 1982.
20
73491
3578
التى تسمى حجرة ماري، فى عام 1982
01:17
He argued that if Mary already knew all the physical facts about color vision,
21
77069
4243
هو ناقش فكرة اذا كانت مارى تعرف كل الحقائق الفيزيائية عن رؤية الالوان
01:21
and experiencing color still teaches her something new,
22
81312
3410
ومعاناة الألوان لا زال تشرح لها أشياء جديدة،
01:24
then mental states, like color perception,
23
84722
2740
ثم الحلات العقلية، مثل إدراك الألوان،
01:27
can't be completely described by physical facts.
24
87462
4251
لا تستطيع الوصف كليا بالحقائق الفيزيائية
01:31
The Mary's room thought experiment
25
91713
1779
حجرة مارى أعتقدت التجربة
01:33
describes what philosophers call the knowledge argument,
26
93492
4000
تصف ما يسميه الفلاسفة المناقشة المعرفية،
01:37
that there are non-physical properties and knowledge
27
97492
2549
حيث هناك خصائص غير جسدية و معرفة
01:40
which can only be discovered through conscious experience.
28
100041
4811
التى أكتشفت فقط خلال التجربة الواعية
01:44
The knowledge argument contradicts the theory of physicalism,
29
104852
3172
المناقشة المعرفية تناقض النظرية الفيزيائية
01:48
which says that everything, including mental states,
30
108024
2579
التى تقول أن كل شئ يتضمن الحلات الذهنية،
01:50
has a physical explanation.
31
110603
3081
لديها تفسير فيزيائى
01:53
To most people hearing Mary's story,
32
113684
2129
لمعظم الناس التى تسمع قصة مارى،
01:55
it seems intuitively obvious that actually seeing color
33
115813
3670
التى تبدو بديهية واضحة لرؤية الألوان الواضحة
01:59
will be totally different than learning about it.
34
119483
3580
سوف تكون مختلفة تماما عن تعلمها
02:03
Therefore, there must be some quality of color vision
35
123063
2994
وبالتالى، يجب أن يكون هناك جودة لرؤية الألوان
02:06
that transcends its physical description.
36
126057
3246
التى تجاوز وصفها الفيزيائى
02:09
The knowledge argument isn't just about color vision.
37
129303
3519
المناقشة المعرفية ليست مقتصرة فقط على رؤية الألوان
02:12
Mary's room uses color vision to represent conscious experience.
38
132822
5573
حجرة مارى تستخدم رؤية الألوان لتمثيل خبرة واعية
02:18
If physical science can't entirely explain color vision,
39
138395
3318
لو العلم الفيزيائى لا يستطيع أن يشرح رؤية الألوان تماما
02:21
then maybe it can't entirely explain other conscious experiences either.
40
141713
5131
إذاً فمن المحتمل أنه لا يستطيع أن يشرح التجربة الواعية الاخرى
02:26
For instance, we could know every physical detail
41
146844
2460
على سبيل المثال، نحن نعرف كل التفاصيل الفيزيائية
02:29
about the structure and function of someone else's brain,
42
149304
3420
عن تركيبة و وظيفة عقل شخص ما
02:32
but still not understand what it feels like to be that person.
43
152724
5070
ولكن مازالت لا تفهم ماذا تشعر لو كنت مثل هذا الشخص
02:37
These ineffable experiences have properties called qualia,
44
157794
4613
هذه التجارب الخارقة لديها خصائص تسمى كوليا
02:42
subjective qualities that you can't accurately describe or measure.
45
162407
5258
الصفات الذاتية التى لا تستطيع أن توصفها بدقة أو تقسها
02:47
Qualia are unique to the person experiencing them,
46
167665
2804
كوليا تكون فريدة من نوعها للأشخاص الذين يجربوها،
02:50
like having an itch,
47
170469
1245
مثل وجود حكة،
02:51
being in love,
48
171714
1220
الوقوع فى الحب،
02:52
or feeling bored.
49
172934
1800
أو تشعر بالملل
02:54
Physical facts can't completely explain mental states like this.
50
174734
4003
الحقائق الفيزيائية لا تسطيع شرح الحلات العقلية بالكامل
02:58
Philosophers interested in artificial intelligence
51
178737
3448
الفلاسفة مهتمون بالذكاء الأصطناعى
03:02
have used the knowledge argument
52
182185
1800
استخدمت المناقشة المعرفية
03:03
to theorize that recreating a physical state
53
183985
2730
لوضع النظريات التى تعيد بناء الحالة الفيزيائية
03:06
won't necessarily recreate a corresponding mental state.
54
186715
4660
غير ضرورية لإعادة بناء الحالات العقلية المقابلة
03:11
In other words,
55
191375
1281
بعبارات أخرى،
03:12
building a computer which mimicked the function of every single neuron
56
192656
3648
صناعة الكمبيوتر التى حاكت الوظيفة لكل خلايا عصبية
03:16
of the human brain
57
196304
1412
من عقل الإنسان
03:17
won't necessarily create a conscious computerized brain.
58
197716
4949
غير ضرورية لصنع عقل واع مُنفذ بواسطة الكمبيوتر
03:22
Not all philosophers agree that the Mary's room experiment is useful.
59
202665
4262
ليس كل الفلاسفة موافقين على أن تجربة حجرة مارى مفيدة
03:26
Some argue that her extensive knowledge of color vision
60
206927
2909
بعض من المناقشة لديها تمدد معرفة فى رؤية الألوان
03:29
would have allowed her to create the same mental state
61
209836
2800
سوف تسمح لها لإنشاء نفس الحالات العقلية
03:32
produced by actually seeing the color.
62
212636
2810
منتجة بواسطة رؤية الألوان الحقيقية
03:35
The screen malfunction wouldn't show her anything new.
63
215446
4209
عطل الشاشة لا يعرض لها أى شئ جديد
03:39
Others say that her knowledge was never complete in the first place
64
219655
3290
الأخرون يقولون أن معرفتها غير كاملة فى مكانها الأول
03:42
because it was based only on those physical facts
65
222945
2871
لأنها أعتمدت فقط على الحقائق الفيزيائية
03:45
that can be conveyed in words.
66
225816
2690
التى تستطيع أحالته فى عبارات
03:48
Years after he proposed it,
67
228506
1579
بعد مرور سنوات من أقتراحه،
03:50
Jackson actually reversed his own stance on his thought experiment.
68
230085
3741
جاكسون راجع فعلا موقفه فى معتقدات تجاربه
03:53
He decided that even Mary's experience of seeing red
69
233826
3060
هو قرر أن تجربة مارى من رؤية الأحمر
03:56
still does correspond to a measurable physical event in the brain,
70
236886
4840
لايزال يقابل لقياس الأحداث الفيزيائية فى العقل،
04:01
not unknowable qualia beyond physical explanation.
71
241726
3831
معروفة الكوليا خارج الشرح الفيزيائى
04:05
But there still isn't a definitive answer
72
245557
2080
ولكن مازال لا يوجد إجابة محددة
04:07
to the question of whether Mary would learn anything new
73
247637
3400
لذلك السؤال إذا كانت مارى تتعلم كل شئ جديد
04:11
when she sees the apple.
74
251037
1829
عندما رأت التفاحة
04:12
Could it be that there are fundamental limits to what we can know
75
252866
3110
هل يوجد هناك حدود أساسية لكى أن نعرف
04:15
about something we can't experience?
76
255976
2941
عن شئ ما لا نستطيع تجريبه؟
04:18
And would this mean there are certain aspects of the universe
77
258917
3031
وهل هذا يعنى أن هناك نواحى محددة للكون
04:21
that lie permanently beyond our comprehension?
78
261948
3390
التى تمدد مؤقتا خلف إدراكنا؟
04:25
Or will science and philosophy allow us to overcome our mind's limitations?
79
265338
5338
أو هل العلوم والفلسفة تسمح لنا بالتغلب على حدود عقولنا؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7