Mary's Room: A philosophical thought experiment - Eleanor Nelsen

4,275,672 views ・ 2017-01-24

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Maria K.
00:07
Imagine a brilliant neuroscientist named Mary.
0
7179
3970
Φανταστείτε μια λαμπρή νευροεπιστήμονα ονόματι Μαίρη.
00:11
Mary lives in a black and white room,
1
11149
2681
Η Μαίρη ζει σε ένα ασπρόμαυρο δωμάτιο,
00:13
she only reads black and white books,
2
13830
2390
διαβάζει μόνο ασπρόμαυρα βιβλία,
00:16
and her screens only display black and white.
3
16220
4360
και οι οθόνες της προβάλλουν μόνο ασπρόμαυρη εικόνα.
00:20
But even though she has never seen color, Mary is an expert in color vision
4
20580
5580
Όμως παρόλο που δεν έχει δει ποτέ χρώμα, η Μαίρη είναι ειδήμων στην έγχρωμη όραση,
και γνωρίζει ό,τι σχετικό έχει ανακαλυφθεί από πλευράς φυσικής και βιολογίας.
00:26
and knows everything ever discovered about its physics and biology.
5
26160
5061
Γνωρίζει πώς τα διάφορα μήκη κύματος του φωτός
00:31
She knows how different wavelengths of light
6
31221
2200
00:33
stimulate three types of cone cells in the retina,
7
33421
3421
διεγείρουν τρεις τύπους φωτοϋποδοχέων στον αμφιβληστροειδή,
00:36
and she knows how electrical signals
8
36842
1759
και γνωρίζει πώς τα ηλεκτρικά σήματα
00:38
travel down the optic nerve into the brain.
9
38601
4220
ταξιδεύουν μέσω του οπτικού νεύρου έως τον εγκέφαλο.
00:42
There, they create patterns of neural activity
10
42821
2411
Εκεί, δημιουργούν μοντέλα νευρικής δραστηριότητας
00:45
that correspond to the millions of colors most humans can distinguish.
11
45232
5619
που αντιστοιχούν στα εκατομμύρια χρώματα που οι περισσότεροι άνθρωποι διακρίνουν.
00:50
Now imagine that one day,
12
50851
1341
Τώρα φανταστείτε εκείνη την ημέρα
00:52
Mary's black and white screen malfunctions
13
52192
2610
που η ασπρόμαυρη οθόνη της Μαίρης απορρυθμίζεται,
00:54
and an apple appears in color.
14
54802
2778
και εμφανίζεται ένα έγχρωμο μήλο.
00:57
For the first time,
15
57580
1111
Για πρώτη φορά,
00:58
she can experience something that she's known about for years.
16
58691
4811
μπορεί να βιώσει κάτι το οποίο γνώριζε για χρόνια.
01:03
Does she learn anything new?
17
63502
1709
Μαθαίνει κάτι καινούργιο;
Υπάρχει κάτι στην αντίληψη του χρώματος που δεν περιλαμβανόταν στη γνώση της;
01:05
Is there anything about perceiving color that wasn't captured in all her knowledge?
18
65211
5131
01:10
Philosopher Frank Jackson proposed this thought experiment,
19
70342
3149
Ο φιλόσοφος Φράνκ Τζάκσον πρότεινε αυτό το νοητικό πείραμα,
01:13
called Mary's room, in 1982.
20
73491
3578
που ονομάζεται «Το Δωμάτιο της Μαίρης», το 1982.
Υποστήριξε ότι εάν η Μαίρη ήδη γνώριζε όλα τα φυσικά γεγονότα για την έγχρωμη όραση,
01:17
He argued that if Mary already knew all the physical facts about color vision,
21
77069
4243
01:21
and experiencing color still teaches her something new,
22
81312
3410
και από την εμπειρία της από το χρώμα έμαθε κάτι καινούργιο,
01:24
then mental states, like color perception,
23
84722
2740
τότε οι πνευματικές καταστάσεις, όπως η αντίληψη του χρώματος,
01:27
can't be completely described by physical facts.
24
87462
4251
δεν μπορούν να περιγραφούν πλήρως με τα φυσικά γεγονότα.
01:31
The Mary's room thought experiment
25
91713
1779
Το νοητικό πείραμα «Το δωμάτιο της Μαίρης»
01:33
describes what philosophers call the knowledge argument,
26
93492
4000
περιγράφει αυτό που οι φιλόσοφοι αποκαλούν το επιχείρημα της γνώσης,
01:37
that there are non-physical properties and knowledge
27
97492
2549
ότι υπάρχουν μη φυσικές ιδιότητες και γνώση
01:40
which can only be discovered through conscious experience.
28
100041
4811
που μπορούν να αποκτηθούν μόνο μέσα από την ενσυνείδητη εμπειρία.
01:44
The knowledge argument contradicts the theory of physicalism,
29
104852
3172
Το επιχείρημα της γνώσης αντιτίθεται στη θεωρία του φυσικαλισμού,
που υποστηρίζει ότι τα πάντα, ακόμη και οι πνευματικές καταστάσεις,
01:48
which says that everything, including mental states,
30
108024
2579
01:50
has a physical explanation.
31
110603
3081
έχουν μια επιστημονική εξήγηση.
01:53
To most people hearing Mary's story,
32
113684
2129
Οι περισσότεροι που ακούνε την ιστορία της Μαίρης
01:55
it seems intuitively obvious that actually seeing color
33
115813
3670
θεωρούν ευνόητα προφανές ότι όταν πραγματικά δει χρώμα
01:59
will be totally different than learning about it.
34
119483
3580
θα είναι τελείως διαφορετικό από το να μαθαίνει γι' αυτό.
Ως εκ τούτου, μάλλον υπάρχει κάποια ιδιότητα της έγχρωμης όρασης
02:03
Therefore, there must be some quality of color vision
35
123063
2994
που υπερβαίνει την φυσική της περιγραφή.
02:06
that transcends its physical description.
36
126057
3246
02:09
The knowledge argument isn't just about color vision.
37
129303
3519
Το επιχείρημα της γνώσης δεν αφορά μόνο την έγχρωμη όραση.
02:12
Mary's room uses color vision to represent conscious experience.
38
132822
5573
Το πείραμα, μέσω τη έγχρωμης όρασης, αναπαριστά την ενσυνείδητη εμπειρία.
Αν οι φυσικές επιστήμες δεν μπορούν πλήρως να εξηγήσουν την έγχρωμη όραση,
02:18
If physical science can't entirely explain color vision,
39
138395
3318
02:21
then maybe it can't entirely explain other conscious experiences either.
40
141713
5131
τότε ίσως αδυνατούν να εξηγήσουν πλήρως και άλλες ενσυνείδητες εμπειρίες.
02:26
For instance, we could know every physical detail
41
146844
2460
Για παράδειγμα, μπορεί να γνωρίζουμε κάθε φυσική λεπτομέρεια
02:29
about the structure and function of someone else's brain,
42
149304
3420
για τη δομή και τη λειτουργία του εγκεφάλου κάποιου άλλου,
02:32
but still not understand what it feels like to be that person.
43
152724
5070
αλλά και πάλι να μην καταλαβαίνουμε πώς θα νιώθαμε αν είμασταν αυτό το άτομο.
02:37
These ineffable experiences have properties called qualia,
44
157794
4613
Αυτές οι εμπειρίες που δεν εκφράζονται έχουν ιδιότητες που ονομάζονται qualia,
02:42
subjective qualities that you can't accurately describe or measure.
45
162407
5258
υποκειμενικές ιδιότητες που δεν γίνεται να περιγράψουμε ή να μετρήσουμε επακριβώς.
02:47
Qualia are unique to the person experiencing them,
46
167665
2804
Είναι εμπειρίες μοναδικές στο κάθε άτομο που τις βιώνει,
02:50
like having an itch,
47
170469
1245
όπως το να έχεις φαγούρα,
02:51
being in love,
48
171714
1220
να είσαι ερωτευμένος,
02:52
or feeling bored.
49
172934
1800
ή να βαριέσαι.
02:54
Physical facts can't completely explain mental states like this.
50
174734
4003
Τα φυσικά γεγονότα δεν μπορούν να ορίσουν πλήρως τέτοιες πνευματικές καταστάσεις.
02:58
Philosophers interested in artificial intelligence
51
178737
3448
Οι φιλόσοφοι που εξετάζουν την τεχνητή νοημοσύνη
03:02
have used the knowledge argument
52
182185
1800
χρησιμοποιούν το επιχείρημα της γνώσης
03:03
to theorize that recreating a physical state
53
183985
2730
για να στηρίξουν τη θεωρία ότι η αναπαραγωγή μιας φυσικής κατάστασης
03:06
won't necessarily recreate a corresponding mental state.
54
186715
4660
δεν αναπαράγει απαραίτητα και την αντίστοιχη πνευματική κατάσταση.
03:11
In other words,
55
191375
1281
Με άλλα λόγια,
03:12
building a computer which mimicked the function of every single neuron
56
192656
3648
από τη δημιουργία ενός υπολογιστή που θα μιμείται
τη λειτουργία καθενός νευρώνα του ανθρώπινου εγκεφάλου,
03:16
of the human brain
57
196304
1412
03:17
won't necessarily create a conscious computerized brain.
58
197716
4949
δεν συνεπάγεται ότι θα προκύψει ένας ηλεκτρονικός ενσυνείδητος εγκέφαλος.
03:22
Not all philosophers agree that the Mary's room experiment is useful.
59
202665
4262
Δεν θεωρούν όλοι οι φιλόσοφοι χρήσιμο το πείραμα «Το Δωμάτιο της Μαίρης».
03:26
Some argue that her extensive knowledge of color vision
60
206927
2909
Κάποιοι ισχυρίζονται ότι η ευρεία γνώση της για την έγχρωμη όραση
03:29
would have allowed her to create the same mental state
61
209836
2800
θα της είχε επιτρέψει να δημιουργήσει την ίδια πνευματική κατάσταση
03:32
produced by actually seeing the color.
62
212636
2810
που παράγει η εμπειρία του χρώματος.
03:35
The screen malfunction wouldn't show her anything new.
63
215446
4209
Η δυσλειτουργία της οθόνης δεν θα της έδειχνε κάτι νέο.
03:39
Others say that her knowledge was never complete in the first place
64
219655
3290
Άλλοι λένε ότι η γνώση της ήταν εξαρχής ελλιπής
03:42
because it was based only on those physical facts
65
222945
2871
καθώς βασιζόταν μόνο στα φυσικά γεγονότα
03:45
that can be conveyed in words.
66
225816
2690
που μπορούν να περιγραφούν με λέξεις.
03:48
Years after he proposed it,
67
228506
1579
Χρόνια αφότου έθεσε το πρόβλημα,
ο Τζάκσον ανέστρεψε τη δική του άποψη πάνω στο πνευματικό του πείραμα.
03:50
Jackson actually reversed his own stance on his thought experiment.
68
230085
3741
03:53
He decided that even Mary's experience of seeing red
69
233826
3060
Αποφάσισε ότι ακόμη και η εμπειρία της Μαίρης καθώς έβλεπε κόκκινο
03:56
still does correspond to a measurable physical event in the brain,
70
236886
4840
αντιστοιχεί σε ένα μετρήσιμο φυσικό γεγονός στον εγκέφαλο,
04:01
not unknowable qualia beyond physical explanation.
71
241726
3831
και όχι σε άγνωστα qualia που δεν εξηγούνται επιστημονικά.
04:05
But there still isn't a definitive answer
72
245557
2080
Αλλά ακόμη δεν υπάρχει μια οριστική απάντηση στο ερώτημα
04:07
to the question of whether Mary would learn anything new
73
247637
3400
εάν η Μαίρη θα μάθαινε κάτι καινούργιο
όταν θα έβλεπε το μήλο.
04:11
when she sees the apple.
74
251037
1829
04:12
Could it be that there are fundamental limits to what we can know
75
252866
3110
Μήπως επειδή υπάρχουν βασικά όρια
04:15
about something we can't experience?
76
255976
2941
στο τι μπορούμε να γνωρίζουμε για κάτι που δεν μπορούμε να βιώσουμε;
04:18
And would this mean there are certain aspects of the universe
77
258917
3031
Και μήπως αυτό θα σήμαινε ότι υπάρχουν κάποιες πλευρές του σύμπαντος
04:21
that lie permanently beyond our comprehension?
78
261948
3390
που είναι αδύνατον να κατανοήσουμε;
04:25
Or will science and philosophy allow us to overcome our mind's limitations?
79
265338
5338
Ή μήπως η επιστήμη και η φιλοσοφία
θα μας επιτρέψουν να ξεπεράσουμε τους περιορισμούς της σκέψης μας;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7