Is fire a solid, a liquid, or a gas? - Elizabeth Cox

2,512,253 views ・ 2018-11-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Alghamdi المدقّق: Nada Qanbar
00:07
Sitting around a campfire, you can feel its heat,
0
7017
2940
عندما تجلس بقرب نار المخيم، تستطيع الإحساس بحرارتها
00:09
smell the woody smoke, and hear it crackle.
1
9957
3210
شم رائحة الدخان الخشبية، وسماع أجيجها.
00:13
If you get too close,
2
13167
1270
إذا اقتربت كثيراً،
00:14
it burns your eyes and stings your nostrils.
3
14437
2670
ستحرق عينيك وتلسع أنفك.
00:17
You could stare at the bright flames forever
4
17107
2571
تستطيع النظر إلى اللهيب الساطع إلى الأبد
00:19
as they twist and flicker in endless incarnations.
5
19678
4050
أثناء ما يتلوى ويضطرب في تجسده اللانهائي.
00:23
But what exactly are you looking at?
6
23728
2210
ولكن ما هو الشيء الذي تنظر إليه بالتحديد؟
00:25
The flames are obviously not solid,
7
25938
2620
اللهيب ليس صلباً كما هو واضح،
00:28
nor are they liquid.
8
28558
1420
ولا سائل.
00:29
Mingling with the air, they’re more like a gas,
9
29978
3090
يمتزج مع الهواء، وكأنه غاز،
00:33
but more visible--and more fleeting.
10
33068
2350
ولكنه أكثر وضوحاً وأسرع عبوراً.
00:35
And on a scientific level, fire differs from gas
11
35418
4000
وعلى المستوى العلمي، تختلف النار عن الغاز
00:39
because gases can exist in the same state indefinitely
12
39418
4000
لأن الغازات لا تستطيع أن تبقى على نفس الحالة إلى الأبد
00:43
while fires always burn out eventually.
13
43418
3950
ولكن النار دائماً تنطفئ في النهاية.
00:47
One misconception is that fire is a plasma,
14
47368
3270
أحد الأفكار الخاطئة هو أن النار بلازما
00:50
the fourth state of matter in which atoms
15
50638
2800
وهي الحالة الرابعة من المادة
00:53
are stripped of their electrons.
16
53438
2550
التي تجرد فيها الذرات من الإلكترونات.
00:55
Like fire and unlike the other kinds of matter,
17
55988
3010
وبينما تتشابه مع النار وتختلف عن الحالات الأخرى للمادة،
00:58
plasmas don’t exist in a stable state on earth.
18
58998
4420
لا توجد البلازما بشكل مستقر على الأرض،
01:03
They only form when gas is exposed to an electric field or superheated
19
63418
5140
فهي تتكون فقط عندما يتعرض الغاز إلى مجال كهربائي أو يبالغ في تسخينه
01:08
to temperatures of thousands or tens of thousands of degrees.
20
68558
4820
إلى درجات حرارة تصل إلى الآف أو عشرات الآلاف من الدرجات.
01:13
By contrast, fuels like wood and paper burn
21
73378
3210
على العكس، يحترق الوقود مثل الخشب والورق
01:16
at a few hundred degrees —far below the
22
76588
2640
عند حوالي المئات من الدرجات -أقل بكثير
01:19
threshold of what's usually considered a plasma.
23
79228
4990
من عتبة ما تصبح بلازما عادةً.
01:24
So if fire isn’t a solid, liquid, gas,
24
84218
3140
إذا كانت النار ليست صلبة، أو سائلة، أو غازية،
01:27
or a plasma, what does that leave?
25
87358
2710
ولا بلازما، ماذا يتبقى لنا؟
01:30
It turns out fire isn’t actually matter at all.
26
90068
3510
اتضح أن النار ليست مادة على الإطلاق.
01:33
Instead, it’s our sensory experience of a chemical reaction called combustion.
27
93578
6080
بل هي تجربتنا الحسية للتفاعل الكيميائي الذي يدعى احتراق
01:39
In a way, fire is like the leaves changing color in fall,
28
99658
4058
بطريقة ما، النار مثل الأوراق التي يتغير لونها خلال فصل الخريف،
01:43
the smell of fruit as it ripens,
29
103716
2730
رائحة الفواكه وهي تنضج،
01:46
or a firefly’s blinking light.
30
106446
2440
أو الإضاءة اللامعة لليراعة.
01:48
All of these are sensory clues that a
31
108886
2350
كل هذه هي أدلة حسية
01:51
chemical reaction is taking place.
32
111236
3080
لحدوث تفاعل كيميائي.
01:54
What differs about fire is that it engages a lot of
33
114316
3110
ماذا يختلف في الحريق هو أنه يدعو العديد
01:57
our senses at the same time, creating the kind of vivid
34
117426
3470
من حواسنا للمشاركة في نفس الوقت، مما يخلق الإحساس الحي
02:00
experience we expect to come from a physical thing.
35
120896
4620
الذي نتوقعه من الأجسام المادية.
02:05
Combustion creates that sensory experience
36
125516
2710
الاحتراق يخلق هذه التجربة الحسية
02:08
using fuel, heat, and oxygen.
37
128226
3620
باستخدام الوقود، الحرارة، والأوكسجين،
02:11
In a campfire, when the logs are heated to their ignition temperature,
38
131846
3853
في نار المخيم، عندما يتم تسخين قطع الأشجار إلى درجة حرارة اشتعالها،
02:15
the walls of their cells decompose,
39
135699
2370
تتفكك جدران خلاياها،
02:18
releasing sugars and other molecules into the air.
40
138069
4170
مفرزة سكر وجزيئات أخرى في الهواء
02:22
These molecules then react with airborne oxygen
41
142239
2780
تتفاعل هذه الجزيئات بعد ذلك مع الأكسجين الموجود في الهواء
02:25
to create carbon dioxide and water.
42
145019
2770
لتصنع ثاني أكسيد الكربون والماء.
02:27
At the same time, any trapped water in the logs
43
147789
3751
وفي نفس الوقت، أي جزيء ماء موجود في قطع الأشجار
02:31
vaporizes, expands, ruptures the wood around it,
44
151540
4060
يتبخر، يتوسع، ويمزق الخشب المحيط به
02:35
and escapes with a satisfying crackle.
45
155600
3510
ويهرب مع صوت سحيح مرضي.
02:39
As the fire heats up, the carbon dioxide and water vapor
46
159110
4000
أثناء ازدياد درجة حرارة النار، فإن ثاني أكسيد الكربون وبخار الماء
02:43
created by combustion expand.
47
163110
2740
المتولد من الاحتراق يتوسع.
02:45
Now that they’re less dense, they rise in a thinning column.
48
165850
4740
الآن وهم أقل كثافة، يرتفعون في عمود خفيف.
02:50
Gravity causes this expansion and rising, which gives
49
170590
3260
تسبب الجاذبية هذا التوسع والارتفاع
02:53
flames their characteristic taper.
50
173850
2590
الذي يعطي اللهيب شكله المميز.
02:56
Without gravity, molecules don’t separate
51
176440
3280
من دون الجاذبية، لا تنفصل الجزيئات بالكثافة
02:59
by density and the flames have a totally different shape.
52
179720
4490
واللهيب له شكل مختلف تماماً.
03:04
We can see all of this because combustion
53
184210
2310
نستطيع أن نرى كل ذلك لأن الاحتراق
03:06
also generates light.
54
186520
1820
يكون ضوءاً أيضاً.
03:08
Molecules emit light when heated,
55
188340
2840
تشع الجزيئات ضوءاً عندما تسخن،
03:11
and the color of the light depends
56
191180
1770
ولون الضوء يعتمد
03:12
on the temperature of the molecules.
57
192950
1910
على درجة حرارة الجزيئات
03:14
The hottest flames are white or blue.
58
194860
3370
إن أكثر الأشعة سخونة إما بيضاء أو زرقاء.
03:18
The type of molecules in a fire can
59
198230
2110
ونوع الجزيئات في الحريق يمكن
03:20
also influence flame color.
60
200340
2130
أن يؤثر ايضاً على لون اللهيب.
03:22
For instance, any unreacted carbon atoms from the logs
61
202470
4000
مثلاً، أي ذرة كربون غير متفاعلة من قطع الخشب
03:26
form little clumps of soot that rise
62
206470
2890
تكون سخاماً متجمعاً متصاعداً
03:29
into the flames and emit the yellow-orange
63
209360
2730
للهيب ويبعث الضوء الأصفر- البرتقالي
03:32
light we associate with a campfire.
64
212090
3060
المرتبط بنار المخيم.
03:35
Substances like copper, calcium chloride,
65
215150
3080
والعناصر مثل النحاس، كلوريد الكالسيوم،
03:38
and potassium chloride can add their
66
218230
2000
وكلوريد البوتاسيوم باستطاعتهم إضافة
03:40
own characteristic hues to the mix.
67
220230
3380
ألوانهم المميزة للخليط.
03:43
Besides colorful flames,
68
223610
2000
بجانب اللهيب الملون
03:45
fire also continues to generate heat as it burns.
69
225610
3740
تكمل النار تكوين الحرارة أثناء الاحتراق.
03:49
This heat sustains the flames by keeping
70
229350
2670
تحافظ هذه الحرارة على اللهيب
03:52
the fuel at or above ignition temperature.
71
232020
3940
بالاحتفاظ بالوقود بدرجة حرارة اشتعاله أو أعلى.
03:55
Eventually, though, even the hottest fires
72
235960
2640
في النهاية، حتى أكثر النيران حرارة
03:58
run out of fuel or oxygen.
73
238600
2440
ينتهي منها الوقود أو الأوكسجين.
04:01
Then, those twisting flames give a final hiss
74
241040
3370
فيعطي هذا اللهيب الملتوي همسه الأخير
04:04
and disappear with a wisp of smoke
75
244410
2450
ويختفي مع خيوط الدخان
04:06
as if they were never there at all.
76
246860
2350
كما لو أنه لم يكن هناك نارًا على الإطلاق.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7