Is fire a solid, a liquid, or a gas? - Elizabeth Cox

2,512,253 views ・ 2018-11-05

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Natalia Ost
00:07
Sitting around a campfire, you can feel its heat,
0
7017
2940
Сидя у костра, вы чувствуете тепло,
00:09
smell the woody smoke, and hear it crackle.
1
9957
3210
ощущаете аромат горящего дерева и слышите, как потрескивают поленья.
00:13
If you get too close,
2
13167
1270
Если приблизиться, то вы почувствуете,
00:14
it burns your eyes and stings your nostrils.
3
14437
2670
как горячий воздух обжигает глаза и ноздри.
00:17
You could stare at the bright flames forever
4
17107
2571
Можно смотреть вечно, как горит огонь,
00:19
as they twist and flicker in endless incarnations.
5
19678
4050
как языки пламени дрожат и вспыхивают, словно живые.
00:23
But what exactly are you looking at?
6
23728
2210
Но на что, собственно, вы смотрите?
00:25
The flames are obviously not solid,
7
25938
2620
Пламя не существует ни в твёрдом,
00:28
nor are they liquid.
8
28558
1420
ни в жидком состоянии.
00:29
Mingling with the air, they’re more like a gas,
9
29978
3090
Смешиваясь с воздухом, оно больше похоже на газ,
00:33
but more visible--and more fleeting.
10
33068
2350
но его можно увидеть и оно недолговечно.
00:35
And on a scientific level, fire differs from gas
11
35418
4000
С научной точки зрения, огонь отличается от газа тем,
00:39
because gases can exist in the same state indefinitely
12
39418
4000
что вещества способны существовать в газообразном состоянии вечно,
00:43
while fires always burn out eventually.
13
43418
3950
а пламя рано или поздно погаснет.
00:47
One misconception is that fire is a plasma,
14
47368
3270
Ещё одним заблуждением является то, что огонь — это плазма,
00:50
the fourth state of matter in which atoms
15
50638
2800
четвёртое агрегатное состояние, при котором атомы
00:53
are stripped of their electrons.
16
53438
2550
лишены электронов.
00:55
Like fire and unlike the other kinds of matter,
17
55988
3010
Подобно огню, но в отличие от других видов материи,
00:58
plasmas don’t exist in a stable state on earth.
18
58998
4420
плазма не существует в стабильном состоянии на Земле.
01:03
They only form when gas is exposed to an electric field or superheated
19
63418
5140
Она образуется только под воздействием на газ электрического поля
01:08
to temperatures of thousands or tens of thousands of degrees.
20
68558
4820
или при нагревании его на тысячи или десятки тысяч градусов Цельсия.
01:13
By contrast, fuels like wood and paper burn
21
73378
3210
Однако твёрдые вещества, такие как дерево или бумага,
01:16
at a few hundred degrees —far below the
22
76588
2640
сгорают при температуре всего в несколько сот градусов,
01:19
threshold of what's usually considered a plasma.
23
79228
4990
что гораздо ниже температур образования плазмы.
01:24
So if fire isn’t a solid, liquid, gas,
24
84218
3140
Если огонь не существует в твёрдом, жидком или газообразном состоянии
01:27
or a plasma, what does that leave?
25
87358
2710
и не является плазмой, то что это тогда?
01:30
It turns out fire isn’t actually matter at all.
26
90068
3510
Оказывается, огонь и вовсе не является материей.
01:33
Instead, it’s our sensory experience of a chemical reaction called combustion.
27
93578
6080
А представляет собой наше чувственное ощущение химической реакции горения.
01:39
In a way, fire is like the leaves changing color in fall,
28
99658
4058
В чём-то огонь — это то же, что перемена цвета листьев осенью,
01:43
the smell of fruit as it ripens,
29
103716
2730
появление запаха у созревшего плода
01:46
or a firefly’s blinking light.
30
106446
2440
или мерцающий огонёк светлячка.
01:48
All of these are sensory clues that a
31
108886
2350
Для наших органов чувств всё это является сигналами того,
01:51
chemical reaction is taking place.
32
111236
3080
что происходит химическая реакция.
01:54
What differs about fire is that it engages a lot of
33
114316
3110
Однако отличие огня заключается в том, что одновременно задействованы
01:57
our senses at the same time, creating the kind of vivid
34
117426
3470
несколько органов чувств, благодаря чему у нас в сознании
02:00
experience we expect to come from a physical thing.
35
120896
4620
создаётся чётко выраженный комплекс ощущений физического объекта.
02:05
Combustion creates that sensory experience
36
125516
2710
Комплекс ощущений создаётся горением
02:08
using fuel, heat, and oxygen.
37
128226
3620
благодаря тому, что в реакции участвуют материя, тепло и кислород.
02:11
In a campfire, when the logs are heated to their ignition temperature,
38
131846
3853
В костре деревянные поленья нагреваются до температуры возгорания,
02:15
the walls of their cells decompose,
39
135699
2370
при это разрушаются оболочки клеток
02:18
releasing sugars and other molecules into the air.
40
138069
4170
и в воздух высвобождаются молекулы сахаринов и других веществ.
02:22
These molecules then react with airborne oxygen
41
142239
2780
Эти молекулы вступают в реакции с молекулами кислорода
02:25
to create carbon dioxide and water.
42
145019
2770
и образуются углекислый газ и вода.
02:27
At the same time, any trapped water in the logs
43
147789
3751
В то же время содержащаяся в древесине вода
02:31
vaporizes, expands, ruptures the wood around it,
44
151540
4060
испаряется, расширяясь и образуя трещины на древесине,
02:35
and escapes with a satisfying crackle.
45
155600
3510
поэтому при её высвобождении слышен приятный на слух треск.
02:39
As the fire heats up, the carbon dioxide and water vapor
46
159110
4000
По мере того, как повышается температура, вода и углекислый газ испаряются,
02:43
created by combustion expand.
47
163110
2740
а пламя разгорается и становится больше.
02:45
Now that they’re less dense, they rise in a thinning column.
48
165850
4740
Концентрация газов падает, и воздух поднимается сужающимся столбом.
02:50
Gravity causes this expansion and rising, which gives
49
170590
3260
В результате силы гравитации,
а также благодаря расширению и восходящему движению воздуха,
02:53
flames their characteristic taper.
50
173850
2590
огонь приобретает характерный вид «язычков пламени».
02:56
Without gravity, molecules don’t separate
51
176440
3280
Не будь гравитации, молекулы бы не отделялись из-за диффузии
02:59
by density and the flames have a totally different shape.
52
179720
4490
и пламя имело бы совершенно другой вид.
03:04
We can see all of this because combustion
53
184210
2310
Мы знаем всё это потому, что в процессе горения
03:06
also generates light.
54
186520
1820
образуется свет.
03:08
Molecules emit light when heated,
55
188340
2840
При нагревании молекулы излучают свет,
03:11
and the color of the light depends
56
191180
1770
а его цвет зависит
03:12
on the temperature of the molecules.
57
192950
1910
от температуры молекул.
03:14
The hottest flames are white or blue.
58
194860
3370
Самые горячие светятся белым или синим цветом.
03:18
The type of molecules in a fire can
59
198230
2110
На цвет пламени также может влиять то,
03:20
also influence flame color.
60
200340
2130
какие вещества содержатся в горящей материи.
03:22
For instance, any unreacted carbon atoms from the logs
61
202470
4000
Например, не участвующие в реакции атомы углерода,
03:26
form little clumps of soot that rise
62
206470
2890
которые содержатся в древесине, образуют сгустки копоти,
03:29
into the flames and emit the yellow-orange
63
209360
2730
летящие в воздух и светящиеся жёлто-оранжевым светом,
03:32
light we associate with a campfire.
64
212090
3060
каким обычно светится костёр.
03:35
Substances like copper, calcium chloride,
65
215150
3080
Такие вещества, как медь, хлорид кальция
03:38
and potassium chloride can add their
66
218230
2000
и хлорид калия,
03:40
own characteristic hues to the mix.
67
220230
3380
также добавляют оттенки пламени.
03:43
Besides colorful flames,
68
223610
2000
Помимо красочного свечения
03:45
fire also continues to generate heat as it burns.
69
225610
3740
в процессе горения огонь также поддерживает тепло.
03:49
This heat sustains the flames by keeping
70
229350
2670
Это тепло необходимо для поддержания пламени
03:52
the fuel at or above ignition temperature.
71
232020
3940
в пределах или выше температуры горения материала.
03:55
Eventually, though, even the hottest fires
72
235960
2640
Наконец, даже в самом жарком огне
03:58
run out of fuel or oxygen.
73
238600
2440
когда-нибудь закончится материал или кислород.
04:01
Then, those twisting flames give a final hiss
74
241040
3370
Тогда извивающиеся языки пламени вспыхнут в последний раз
04:04
and disappear with a wisp of smoke
75
244410
2450
и незаметно исчезнут в дымке костра,
04:06
as if they were never there at all.
76
246860
2350
как будто их никогда не существовало раньше.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7