Is fire a solid, a liquid, or a gas? - Elizabeth Cox

2,512,253 views ・ 2018-11-05

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Adisha Aggarwal
कैम्प फायर के आसपास बैठकर आप इसकी गर्मी महसूस कर सकते हैं
00:07
Sitting around a campfire, you can feel its heat,
0
7017
2940
00:09
smell the woody smoke, and hear it crackle.
1
9957
3210
लकड़ी के धुएँ को सूंघ सकते हैं और इसके चटकने की आवाज सुन सकते हैं।
00:13
If you get too close,
2
13167
1270
अगर आप बहुत करीब चले जाएँ
00:14
it burns your eyes and stings your nostrils.
3
14437
2670
तो आपकी आँखें जलने लगती हैं और आपके नथुने चुभने लगते हैं।
00:17
You could stare at the bright flames forever
4
17107
2571
आप चमकीली लपटों को अन्तहीन अवतारों में
00:19
as they twist and flicker in endless incarnations.
5
19678
4050
मुड़ते और झिलमिलाते हुए हमेशा के लिए घूर सकते हैं।
00:23
But what exactly are you looking at?
6
23728
2210
लेकिन आप असल में देख क्या रहे हैं?
00:25
The flames are obviously not solid,
7
25938
2620
आग की लपटें स्पष्ट रूप से ठोस नहीं हैं,
00:28
nor are they liquid.
8
28558
1420
न ही वह तरल हैं।
00:29
Mingling with the air, they’re more like a gas,
9
29978
3090
हवा के साथ घुलमिल जाने पर वह ज़्यादा वाष्प की तरह हैं,
00:33
but more visible--and more fleeting.
10
33068
2350
लेकिन अधिक दृश्यमान - और अधिक क्षणभंगुर हैं।
00:35
And on a scientific level, fire differs from gas
11
35418
4000
और वैज्ञानिक स्तर पर आग वाष्प से भिन्न होती है
00:39
because gases can exist in the same state indefinitely
12
39418
4000
क्योंकि वाष्प एक ही अवस्था में अनिश्चित काल तक मौजूद रह सकती हैं
00:43
while fires always burn out eventually.
13
43418
3950
जबकि आग हमेशा अन्ततः ख़त्म हो जाती है।
00:47
One misconception is that fire is a plasma,
14
47368
3270
एक ग़लतफ़हमी यह है कि आग एक प्लाज्मा है
00:50
the fourth state of matter in which atoms
15
50638
2800
पदार्थ की चौथी अवस्था जिसमें परमाणुओं से
00:53
are stripped of their electrons.
16
53438
2550
उनके विद्युदअणु अलग हो जाते हैं।
00:55
Like fire and unlike the other kinds of matter,
17
55988
3010
आग की तरह और अन्य प्रकार के पदार्थों के विपरीत,
00:58
plasmas don’t exist in a stable state on earth.
18
58998
4420
प्लाज्मा पृथ्वी पर स्थिर अवस्था में मौजूद नहीं होते।
01:03
They only form when gas is exposed to an electric field or superheated
19
63418
5140
वह तभी बनते हैं जब वाष्प किसी विद्युत क्षेत्र के सम्पर्क में आती है
या हजारों या दसियों हज़ार डिग्री के तापमान पर अत्यधिक गरम हो जाती है।
01:08
to temperatures of thousands or tens of thousands of degrees.
20
68558
4820
01:13
By contrast, fuels like wood and paper burn
21
73378
3210
इसके विपरीत लकड़ी और कागज जैसे ईंधन
01:16
at a few hundred degrees —far below the
22
76588
2640
कुछ सौ डिग्री पर जल जाते हैं- जो आमतौर पर
01:19
threshold of what's usually considered a plasma.
23
79228
4990
उस सीमा से काफी कम है जिसे प्लाज्मा माना जाता है।
तो अगर आग ठोस, तरल, वाष्प,
01:24
So if fire isn’t a solid, liquid, gas,
24
84218
3140
01:27
or a plasma, what does that leave?
25
87358
2710
या प्लाज्मा नहीं है, तो बचा क्या?
01:30
It turns out fire isn’t actually matter at all.
26
90068
3510
असल में, आग वास्तव में पदार्थ है ही नहीं ।
01:33
Instead, it’s our sensory experience of a chemical reaction called combustion.
27
93578
6080
बल्कि, यह दहन नामक एक रासायनिक प्रतिक्रिया का
हमारा मस्तिष्क-सम्बन्धी अनुभव है।
01:39
In a way, fire is like the leaves changing color in fall,
28
99658
4058
एक तरह से, आग पतझड़ में पत्तियों के रंग बदलने,
01:43
the smell of fruit as it ripens,
29
103716
2730
पकते हुए फलों की सुगन्ध,
01:46
or a firefly’s blinking light.
30
106446
2440
या एक जुगनू की टिमटिमाती रोशनी की तरह होती है।
01:48
All of these are sensory clues that a
31
108886
2350
यह सभी मस्तिष्क-सम्बन्धी संकेत हैं
01:51
chemical reaction is taking place.
32
111236
3080
कि कोई रासायनिक प्रतिक्रिया हो रही है।
01:54
What differs about fire is that it engages a lot of
33
114316
3110
आग के बारे में जो बात अलग है
वह है कि यह एक साथ
हमारी बहुत सारी इन्द्रियों को संलग्न करती है
01:57
our senses at the same time, creating the kind of vivid
34
117426
3470
जिससे एक ऐसा जीवन्त अनुभव पैदा होता है
02:00
experience we expect to come from a physical thing.
35
120896
4620
जैसे अनुभव की हम एक भौतिक चीज से अपेक्षा करते हैं।
02:05
Combustion creates that sensory experience
36
125516
2710
दहन ईंधन, ऊष्मा और ऑक्सीजन का प्रयोग कर
02:08
using fuel, heat, and oxygen.
37
128226
3620
उस मस्तिष्क-संबंधी अनुभव को बनाता है।
02:11
In a campfire, when the logs are heated to their ignition temperature,
38
131846
3853
एक कैम्प फायर में
जब लट्ठों को उनके प्रज्वलन तापमान तक गर्म किया जाता है
02:15
the walls of their cells decompose,
39
135699
2370
तो उनकी कोशिकाओं की दीवारें विघटित हो जाती हैं
02:18
releasing sugars and other molecules into the air.
40
138069
4170
जिससे शर्करा और अन्य अणु हवा में छूट जाते हैं।
इसके बाद यह अणु वायुजनित ऑक्सीजन के साथ प्रतिक्रिया करके
02:22
These molecules then react with airborne oxygen
41
142239
2780
कार्बन डाइऑक्साइड और पानी बनाते हैं।
02:25
to create carbon dioxide and water.
42
145019
2770
02:27
At the same time, any trapped water in the logs
43
147789
3751
साथ ही लट्ठों में फँसा हुआ पानी
02:31
vaporizes, expands, ruptures the wood around it,
44
151540
4060
वाष्पीकृत हो जाता है, फैल जाता है, उसके चारों ओर की लकड़ी को तोड़ देता है
02:35
and escapes with a satisfying crackle.
45
155600
3510
और एक संतोषजनक चटक के साथ बाहर छूट जाता है।
02:39
As the fire heats up, the carbon dioxide and water vapor
46
159110
4000
जैसे ही आग गर्मी पकड़ती है, दहन से उत्पन्न कार्बन डाइऑक्साइड
02:43
created by combustion expand.
47
163110
2740
और जल वाष्प का विस्तार होता है।
02:45
Now that they’re less dense, they rise in a thinning column.
48
165850
4740
अब जब वह कम घने हो जाते हैं तो वह एक पतले स्तम्भ रूप में उठते हैं।
02:50
Gravity causes this expansion and rising, which gives
49
170590
3260
यह विस्तार और वृद्धि गुरुत्वाकर्षण के कारण होती है
02:53
flames their characteristic taper.
50
173850
2590
जिससे आग की लपटों को उनका विशिष्ट पतला होता हुआ मोड़ मिलता है।
02:56
Without gravity, molecules don’t separate
51
176440
3280
गुरुत्वाकर्षण के बिना अणु घनत्व से अलग नहीं होते
02:59
by density and the flames have a totally different shape.
52
179720
4490
और आग की लपटों का आकार बिल्कुल अलग होता है।
03:04
We can see all of this because combustion
53
184210
2310
हम यह सब देख सकते हैं
क्योंकि दहन से प्रकाश भी उत्पन्न होता है।
03:06
also generates light.
54
186520
1820
03:08
Molecules emit light when heated,
55
188340
2840
अणु गर्म होने पर प्रकाश उत्सर्जित करते हैं
03:11
and the color of the light depends
56
191180
1770
और प्रकाश का रंग
03:12
on the temperature of the molecules.
57
192950
1910
अणुओं के तापमान पर निर्भर करता है।
03:14
The hottest flames are white or blue.
58
194860
3370
सबसे गर्म लपटें सफेद या नीली होती हैं।
03:18
The type of molecules in a fire can
59
198230
2110
आग में जिस प्रकार के अणु होते हैं
03:20
also influence flame color.
60
200340
2130
वह ज्वाला के रंग को भी प्रभावित कर सकते हैं।
03:22
For instance, any unreacted carbon atoms from the logs
61
202470
4000
उदाहरण के लिए
लट्ठों के कोई भी अप्रतिक्रियाशील कार्बन परमाणु
03:26
form little clumps of soot that rise
62
206470
2890
कालिख के छोटे-छोटे गुच्छे बनाते हैं
जो आग की लपटों में ऊपर उठते हैं
03:29
into the flames and emit the yellow-orange
63
209360
2730
और उस पीली-नारंगी रोशनी का उत्सर्जन करते हैं
03:32
light we associate with a campfire.
64
212090
3060
जिसका सम्बन्ध हम कैम्प फायर से समझते हैं।
तांबा, कैल्शियम क्लोराइड,
03:35
Substances like copper, calcium chloride,
65
215150
3080
और पोटेशियम क्लोराइड जैसे पदार्थ
03:38
and potassium chloride can add their
66
218230
2000
मिश्रण में अपने स्वयं के विशिष्ट रंग जोड़ सकते हैं।
03:40
own characteristic hues to the mix.
67
220230
3380
03:43
Besides colorful flames,
68
223610
2000
रंगीन आग की लपटों के अलावा,
03:45
fire also continues to generate heat as it burns.
69
225610
3740
आग जलने के साथ-साथ गर्मी भी पैदा करती रहती है।
03:49
This heat sustains the flames by keeping
70
229350
2670
यह ऊष्मा, ईंधन को प्रज्वलन तापमान पर
या उससे ऊपर रखकर आग की लपटों को बनाए रखती है।
03:52
the fuel at or above ignition temperature.
71
232020
3940
03:55
Eventually, though, even the hottest fires
72
235960
2640
हालांकि, आखिरकार, सबसे गर्म आग में भी
03:58
run out of fuel or oxygen.
73
238600
2440
ईंधन या ऑक्सीजन खत्म हो जाता है।
04:01
Then, those twisting flames give a final hiss
74
241040
3370
फिर, वह घुमावदार लपटें एक अन्तिम फुफकार देती हैं
04:04
and disappear with a wisp of smoke
75
244410
2450
और धुएँ के झोंके के साथ गायब हो जाती हैं
04:06
as if they were never there at all.
76
246860
2350
जैसे कि वे कभी वहाँ थीं ही नहीं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7