Is fire a solid, a liquid, or a gas? - Elizabeth Cox

2,512,253 views ・ 2018-11-05

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:07
Sitting around a campfire, you can feel its heat,
0
7017
2940
Stând în jurul focului de tabără, îi poți simți căldura,
00:09
smell the woody smoke, and hear it crackle.
1
9957
3210
mirosi fumul lemnos și auzi cum trosnește lemnul.
00:13
If you get too close,
2
13167
1270
Dacă te apropii prea mult,
00:14
it burns your eyes and stings your nostrils.
3
14437
2670
te ustură ochii și te înțeapă nasul.
00:17
You could stare at the bright flames forever
4
17107
2571
Ai putea privi flacările pentru totdeauna,
00:19
as they twist and flicker in endless incarnations.
5
19678
4050
cum se unduiesc și licăresc în nenumărate feluri.
00:23
But what exactly are you looking at?
6
23728
2210
Dar la ce privești de fapt?
00:25
The flames are obviously not solid,
7
25938
2620
Cu siguranță flăcările nu sunt nici solide,
00:28
nor are they liquid.
8
28558
1420
nici lichide.
00:29
Mingling with the air, they’re more like a gas,
9
29978
3090
Amestecându-se cu aerul sunt mai degrabă ca un gaz,
00:33
but more visible--and more fleeting.
10
33068
2350
dar mai vizibile și mai trecătoare.
00:35
And on a scientific level, fire differs from gas
11
35418
4000
Și la nivel științific, flăcările sunt diferite de gaz
00:39
because gases can exist in the same state indefinitely
12
39418
4000
pentru că gazul poate exista în aceeași stare nedefinit,
00:43
while fires always burn out eventually.
13
43418
3950
în timp ce focul se stinge la un moment dat.
00:47
One misconception is that fire is a plasma,
14
47368
3270
O concepție greșită e că focul e plasmă,
00:50
the fourth state of matter in which atoms
15
50638
2800
a patra stare a materiei în care electronii
00:53
are stripped of their electrons.
16
53438
2550
sunt desprinși de pe atomi.
00:55
Like fire and unlike the other kinds of matter,
17
55988
3010
Precum focul și diferit de alte stări ale materiei,
00:58
plasmas don’t exist in a stable state on earth.
18
58998
4420
plasma nu există în forme stabile pe Pământ.
01:03
They only form when gas is exposed to an electric field or superheated
19
63418
5140
E formată doar atunci când gazul e expus unui câmp electric sau e supraîncălzit
01:08
to temperatures of thousands or tens of thousands of degrees.
20
68558
4820
la temperaturi de mii sau zeci de mii de grade.
01:13
By contrast, fuels like wood and paper burn
21
73378
3210
În contrast, combustibilii precum lemnul sau hârtia ard
01:16
at a few hundred degrees —far below the
22
76588
2640
la câteva sute de grade, cu mult mai puțin
01:19
threshold of what's usually considered a plasma.
23
79228
4990
față de limita inferioară a ceea ce poate fi considerat plasmă.
Deci, dacă focul nu e solid, lichid, gaz
01:24
So if fire isn’t a solid, liquid, gas,
24
84218
3140
01:27
or a plasma, what does that leave?
25
87358
2710
sau plasmă, ce mai rămâne?
01:30
It turns out fire isn’t actually matter at all.
26
90068
3510
Se pare că focul nu e de fapt materie.
01:33
Instead, it’s our sensory experience of a chemical reaction called combustion.
27
93578
6080
E experiența noastră senzorială a unei reacții chimice numită combustie.
01:39
In a way, fire is like the leaves changing color in fall,
28
99658
4058
Altfel spus, focul e precum schimbarea culorii frunzelor toamna,
01:43
the smell of fruit as it ripens,
29
103716
2730
mirosul fructelor când se coc
01:46
or a firefly’s blinking light.
30
106446
2440
sau lumina emisă de licurici.
01:48
All of these are sensory clues that a
31
108886
2350
Toate acestea sunt indicii senzoriale
01:51
chemical reaction is taking place.
32
111236
3080
că o reacție chimică are loc.
01:54
What differs about fire is that it engages a lot of
33
114316
3110
Ce e diferit în cazul focului e că implică multe simțuri
01:57
our senses at the same time, creating the kind of vivid
34
117426
3470
în același timp, creând o experiență intensă
02:00
experience we expect to come from a physical thing.
35
120896
4620
care presupunem că aparține unei materii fizice.
02:05
Combustion creates that sensory experience
36
125516
2710
Combustia creează această experiență senzorială
02:08
using fuel, heat, and oxygen.
37
128226
3620
folosind combustibil, căldură și oxigen.
02:11
In a campfire, when the logs are heated to their ignition temperature,
38
131846
3853
Într-un foc de tabără atunci când buștenii ating temperatura de ardere,
02:15
the walls of their cells decompose,
39
135699
2370
pereții celulelor lor se descompun,
02:18
releasing sugars and other molecules into the air.
40
138069
4170
eliberând zahar și alte molecule în aer.
Aceste molecule reacționează apoi cu oxigenul din aer
02:22
These molecules then react with airborne oxygen
41
142239
2780
02:25
to create carbon dioxide and water.
42
145019
2770
pentru a crea dioxid de carbon și apă.
02:27
At the same time, any trapped water in the logs
43
147789
3751
În același timp, apa prinsă în bușteni
02:31
vaporizes, expands, ruptures the wood around it,
44
151540
4060
se vaporizează, se extinde și rupe lemnul din jurul ei,
02:35
and escapes with a satisfying crackle.
45
155600
3510
și este eliberată dând naștere acelor pocnituri plăcute.
02:39
As the fire heats up, the carbon dioxide and water vapor
46
159110
4000
Odată cu creșterea temperaturii focului, dioxidul de carbon și vaporii de apă
02:43
created by combustion expand.
47
163110
2740
create de combustie se dilată.
02:45
Now that they’re less dense, they rise in a thinning column.
48
165850
4740
Acum, pentru că sunt mai puțin dense, se ridică într-o coloană efilată.
02:50
Gravity causes this expansion and rising, which gives
49
170590
3260
Gravitația cauzează acestă expansiune și urcare
02:53
flames their characteristic taper.
50
173850
2590
ce oferă flăcărilor forma ascuțită.
02:56
Without gravity, molecules don’t separate
51
176440
3280
Fără gravitație moleculele nu se separă
02:59
by density and the flames have a totally different shape.
52
179720
4490
după densitate, iar flăcările au o formă total diferită.
03:04
We can see all of this because combustion
53
184210
2310
Putem vedea toate acestea pentru că combustia
03:06
also generates light.
54
186520
1820
generează de asemenea și lumină.
03:08
Molecules emit light when heated,
55
188340
2840
Moleculele emit lumină când sunt încălzite,
03:11
and the color of the light depends
56
191180
1770
iar culoarea luminii depinde
03:12
on the temperature of the molecules.
57
192950
1910
de temperatura moleculelor.
03:14
The hottest flames are white or blue.
58
194860
3370
Cele mai fierbinți arderi sunt albe sau albastre.
03:18
The type of molecules in a fire can
59
198230
2110
Tipul de molecule dintr-un foc
03:20
also influence flame color.
60
200340
2130
poate influența de asemenea culoarea flăcărilor.
03:22
For instance, any unreacted carbon atoms from the logs
61
202470
4000
De exemplu, orice atom de carbon restant din buștean
03:26
form little clumps of soot that rise
62
206470
2890
formează mici grămăjoare de funingine ce se ridică
03:29
into the flames and emit the yellow-orange
63
209360
2730
în flacără și formează culoarea galben-orange
03:32
light we associate with a campfire.
64
212090
3060
specifică focului de tabără.
03:35
Substances like copper, calcium chloride,
65
215150
3080
Substanțele precum cuprul, clorura de calciu
03:38
and potassium chloride can add their
66
218230
2000
și clorura de potasiu pot adăuga
03:40
own characteristic hues to the mix.
67
220230
3380
o culoare caracteristică în acest amestec.
03:43
Besides colorful flames,
68
223610
2000
Pe lângă flăcările colorate,
03:45
fire also continues to generate heat as it burns.
69
225610
3740
focul generează și căldură când arde.
03:49
This heat sustains the flames by keeping
70
229350
2670
Această căldură susține flăcările,
03:52
the fuel at or above ignition temperature.
71
232020
3940
păstrând combustibilul peste pragul de ardere.
03:55
Eventually, though, even the hottest fires
72
235960
2640
În cele din urmă, chiar și cele mai fierbinți focuri
03:58
run out of fuel or oxygen.
73
238600
2440
rămân fără combustibil sau oxigen.
04:01
Then, those twisting flames give a final hiss
74
241040
3370
Apoi, flăcările dispar cu un ultim fâsâit
04:04
and disappear with a wisp of smoke
75
244410
2450
într-o mână de fum,
04:06
as if they were never there at all.
76
246860
2350
ca și cum nu ar fi existat niciodată.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7